Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani CPDV 14:21  Therefore, the king slaughtered them and delivered Bel into the power of Daniel, who overturned him and his temple.
Dani DRC 14:21  The king, therefore, put them to death, and delivered Bel into the power of Daniel: who destroyed him and his temple.
Dani VulgSist 14:21  Occidit ergo illos rex, et tradidit Bel in potestatem Danielis: qui subvertit eum, et templum eius.
Dani VulgCont 14:21  Occidit ergo illos rex, et tradidit Bel in potestatem Danielis: qui subvertit eum, et templum eius.
Dani Vulgate 14:21  Occidit ergo illos rex et tradidit Bel in potestatem Danielis qui subvertit eum et templum eius
Dani VulgHetz 14:21  Occidit ergo illos rex, et tradidit Bel in potestatem Danielis: qui subvertit eum, et templum eius.
Dani VulgClem 14:21  Occidit ergo illos rex, et tradidit Bel in potestatem Danielis : qui subvertit eum, et templum ejus.
Dani ChiSB 14:21  於是君王大怒,令人逮捕了司祭和他們的妻子兒女,這時他們纔給君王指出他們是由暗門進來,吃盡供桌上的食物。
Dani Wycliffe 14:21  Therfor the kyng killide hem, and bitook Bel in to the power of Daniel, which distriede thilke Bel, and his temple.
Dani RusSynod 14:21  И, разгневавшись, царь приказал схватить жрецов, жен их и детей и они показали потаенные двери, которыми они входили и съедали, что было на столе.
Dani CSlEliza 14:21  И разгневався царь, ят тогда жерцы и жены их и дети их, и показаша ему сокровенныя двери имиже вхождаху и поядаху яже на трапезе.
Dani LinVB 14:21  Asiliki mpe atindi ’te bakanga ba­nganga, basi na bana ba bango. Balakisi ye ezibeli eye bazalaki kokoto na bonkutu mpo ’te bakamata biloko o meza ya libonza.
Dani PorCap 14:21  Irritado, o rei mandou prender os sacerdotes, com suas mulheres e filhos e os mesmos lhes mostraram a entrada secreta por onde se introduziam, a fim de consumirem o que estava sobre a mesa.
Dani SpaPlate 14:21  El rey los hizo morir y entregó a Bel en poder de Daniel quien lo destruyo juntamente con el templo.
Dani NlCanisi 14:21  Daarop liet de koning ze doden. Hij leverde Bel aan Daniël over, en deze vernielde hem met zijn tempel.
Dani HunKNB 14:21  és mindjárt elfogatta a papokat, a feleségeiket és a gyermekeiket. Azok pedig megmutatták neki a rejtekajtócskákat, amelyeken bementek és megették, ami az asztalon volt.
Dani CroSaric 14:21  I bijesan, dade uhvatiti svećenike, žene i djecu njihovu. Tada mu pokazaše tajna vrata na koja su ulazili i trošili ono što bijaše na stolu.
Dani VieLCCMN 14:21  Bấy giờ vua nổi cơn thịnh nộ, truyền bắt giữ các tư tế và vợ con họ. Họ chỉ cho vua thấy những cửa bí mật đưa họ vào dùng những thức ăn đặt trên bàn.
Dani FreCramp 14:21  Il les fit mettre à mort et livra Bel au pouvoir de Daniel, qui le détruisit ainsi que son temple.
Dani FreVulgG 14:21  Le roi les fit mettre à mort, et il livra Bel au pouvoir de Daniel, qui le renversa ainsi que son temple.