Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani CPDV 14:22  And there was a great dragon in that place, and the Babylonians worshipped him.
Dani DRC 14:22  And there was a great dragon in that place, and the Babylonians worshipped him.
Dani VulgSist 14:22  Et erat draco magnus in loco illo, et colebant eum Babylonii.
Dani VulgCont 14:22  Et erat draco magnus in loco illo, et colebant eum Babylonii.
Dani Vulgate 14:22  Et erat draco magnus in loco illo et colebant eum Babylonii
Dani VulgHetz 14:22  Et erat draco magnus in loco illo, et colebant eum Babylonii.
Dani VulgClem 14:22  Et erat draco magnus in loco illo, et colebant eum Babylonii.
Dani ChiSB 14:22  君王遂將他們殺掉,將貝耳交由達尼爾處理;達尼爾便推翻了貝耳和他的廟宇。
Dani Wycliffe 14:22  And a greet dragoun was in that place, and Babiloyns worschipiden it.
Dani RusSynod 14:22  Тогда царь повелел умертвить их и отдал Вила Даниилу, и он разрушил его и храм его.
Dani CSlEliza 14:22  И изби я царь и даде Вила в руце Даниилу, и разби его и храм его разори.
Dani LinVB 14:22  Mokonzi akitisi bango o liwa. Atiki ekeko ya Bel o maboko ma Daniel. Daniel abomi yango na mpe tempelo ya yango.
Dani PorCap 14:22  Mandou-os matar e entregou Bel à vontade de Daniel que o destruiu, a ele e ao seu templo.
Dani SpaPlate 14:22  Había en aquel lugar un dragón grande al cual adoraban los babilonios.
Dani NlCanisi 14:22  Nu was er ook nog een grote draak, die door de Babyloniërs werd vereerd.
Dani HunKNB 14:22  Erre a király megölette őket, Bélt pedig Dániel hatalmába adta, s ő elpusztította a templomával együtt.
Dani CroSaric 14:22  Kralj ih dade pogubiti, a Bela predade Danielu, koji razori njega i njegov hram.
Dani VieLCCMN 14:22  Vua ra lệnh giết họ, rồi giao tượng thần Ben cho ông Đa-ni-en. Ông đã phá huỷ tượng và đền thờ thần Ben.
Dani FreCramp 14:22  Il y avait aussi un grand dragon, et les Babyloniens le vénéraient.
Dani FreVulgG 14:22  Il y avait aussi en ce lieu-là un grand dragon, que les Babyloniens adoraient.