Dani
|
ChiSB
|
14:23 |
在那地方有一條巴比倫人所敬拜的大龍。
|
Dani
|
Wycliffe
|
14:23 |
And the kyng seide to Daniel, Lo! now thou maist not seie, that this is not a quik god; therfor worschipe thou hym.
|
Dani
|
RusSynod
|
14:23 |
Был на том месте большой дракон, и Вавилоняне чтили его.
|
Dani
|
CSlEliza
|
14:23 |
И бяше змий великий на месте том, и почитаху его Вавилоняне.
|
Dani
|
LinVB
|
14:23 |
Bato ba Babilon bazalaki mpe kokumisa ngando enene.
|
Dani
|
PorCap
|
14:23 |
Havia também um grande dragão, que os babilónios veneravam.
|
Dani
|
SpaPlate
|
14:23 |
Y dijo el rey a Daniel: “Mira, ahora ya no podrás negar que este es un dios vivo. Adórale, pues.”
|
Dani
|
NlCanisi
|
14:23 |
En de koning zei tot Daniël: Van hem kunt ge toch zeker niet zeggen, dat hij geen levende god is;
|
Dani
|
HunKNB
|
14:23 |
Volt azon a helyen egy nagy sárkány is, és azt is imádták a babiloniak.
|
Dani
|
CroSaric
|
14:23 |
A bijaše i velik zmaj koga štovahu Babilonci.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
14:23 |
Bấy giờ có một con rắn lớn được dân Ba-by-lon sùng bái.
|
Dani
|
FreCramp
|
14:23 |
Le roi dit à Daniel : " Diras-tu encore que celui-ci est d'airain ? Vois, il vit, il mange et boit. Maintenant, tu ne pourras pas dire que ce n'est pas un dieu vivant. "
|
Dani
|
FreVulgG
|
14:23 |
Et le roi dit à Daniel : Voici, maintenant tu ne peux pas dire que celui-ci n’est pas un dieu vivant ; adore-le donc.
|