Dani
|
ChiSB
|
14:24 |
君王對達尼爾說:「現在你卻不能說這不是生活的神了罷,那麼你就應該崇拜牠。」
|
Dani
|
Wycliffe
|
14:24 |
And Daniel seide to the kyng, Y worschipe my Lord God, for he is God lyuynge.
|
Dani
|
RusSynod
|
14:24 |
И сказал царь Даниилу: не скажешь ли и об этом, что он медь? вот, он живой, и ест и пьет; ты не можешь сказать, что этот бог неживой; итак поклонись ему.
|
Dani
|
CSlEliza
|
14:24 |
И рече царь Даниилу: еда и сему речеши, яко медь есть? Сей жив есть, и яст и пиет: не можеши рещи, яко несть сей бог жив: убо поклонися ему.
|
Dani
|
LinVB
|
14:24 |
Mokonzi alobi na Daniel : « Okoki koloba te ’te nzambe oyo azali na bomoi te. Yango wana kumbamela ye ! »
|
Dani
|
PorCap
|
14:24 |
Disse o rei a Daniel: «Pretenderás tu, também, que aquele seja de bronze? Vive, come e bebe. Não podes negar que este seja um deus vivo. Portanto, adora-o.» Retorquiu Daniel:
|
Dani
|
SpaPlate
|
14:24 |
A lo que respondió Daniel: “Yo adoro al Señor, mi Dios, porque Él es el Dios vivo; mas ese no es dios vivo.
|
Dani
|
NlCanisi
|
14:24 |
aanbid hem dus. Daniël sprak: Ik aanbid alleen den Heer, mijn God; want Hij is inderdaad een levende God.
|
Dani
|
HunKNB
|
14:24 |
Azt mondta ezért a király Dánielnek: »Íme, erre nem mondhatod, hogy ez nem élő isten; imádd tehát!«
|
Dani
|
CroSaric
|
14:24 |
Kralj reče Danielu: "Hoćeš reći da je mjeden? Gle! Živi, jede, pije: nećeš valjda kazati da ovo nije živi bog. Pokloni mu se!"
|
Dani
|
VieLCCMN
|
14:24 |
Vua nói với ông Đa-ni-en : Ngươi không thể nói rằng đây không phải là một vị thần hằng sống ! Vậy hãy thờ lạy ngài đi !
|
Dani
|
FreCramp
|
14:24 |
Daniel répondit : " J'adore le Seigneur, mon Dieu, car lui est un Dieu vivant ; mais celui-ci n'est point un dieu vivant.
|
Dani
|
FreVulgG
|
14:24 |
Daniel dit : J’adore le Seigneur mon Dieu, parce que c’est lui qui est un Dieu vivant ; mais celui-ci n’est pas un Dieu vivant.
|