Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani CPDV 14:25  Therefore, you give me the power, O king, and I will execute this dragon without sword or club.” And the king said, “I give it to you.”
Dani DRC 14:25  But give me leave, O king, and I will kill this dragon without sword or club. And the king said, I give thee leave.
Dani VulgSist 14:25  Tu autem rex da mihi potestatem, et interficiam draconem absque gladio, et fuste. Et ait rex: Do tibi.
Dani VulgCont 14:25  Tu autem rex da mihi potestatem, et interficiam draconem absque gladio, et fuste. Et ait rex: Do tibi.
Dani Vulgate 14:25  Tu autem rex da mihi potestatem et interficiam draconem absque gladio et fuste Et ait rex Do tibi
Dani VulgHetz 14:25  Tu autem rex da mihi potestatem, et interficiam draconem absque gladio, et fuste. Et ait rex: Do tibi.
Dani VulgClem 14:25  Tu autem, rex, da mihi potestatem, et interficiam draconem absque gladio et fuste. Et ait rex : Do tibi.
Dani ChiSB 14:25  達尼爾回答說:「我崇拜的是上主,我的天主,因為只有他是永生的天主;這條龍不是永生的神。大王! 請給我全權! 我不用刀,也不用棍,就可殺死這條龍。」
Dani Wycliffe 14:25  But thou, kyng, yyue power to me, and Y schal sle the dragoun, with out swerd and staf. And the kyng seide, Y yyue to thee.
Dani RusSynod 14:25  Даниил сказал: Господу Богу моему поклоняюсь, потому что Он Бог живой.
Dani CSlEliza 14:25  И рече Даниил: Господу Богу моему поклонюся, яко Той есть Бог жив:
Dani LinVB 14:25  Daniel azongisi : « Ngai nakoku­mbamela se Mokonzi Nzambe wa ngai, mpo azali Nzambe wa bomoi.
Dani PorCap 14:25  «Eu não adoro senão o Senhor, meu Deus, porque Ele é um Deus vivo. Dá-me licença, ó rei, e sem espada nem pau eu matarei o dragão.»
Dani SpaPlate 14:25  Y tú, rey, dame permiso, y mataré al dragón sin espada ni palo.”
Dani NlCanisi 14:25  Koning, geef me maar eens verlof, dan zal ik zonder zwaard of stok den draak het leven benemen. De koning zei: Ik geef het u.
Dani HunKNB 14:25  Dániel azonban így szólt: »Én az Urat, az én Istenemet imádom, mert ő az élő Isten, ez pedig nem élő isten.
Dani CroSaric 14:25  Daniel odgovori: "Ja se klanjam Gospodu Bogu svome; on je Bog živi. A ti, kralju, daj mi vlast, i ja ću ubiti ovu zmiju bez mača i bez toljage."
Dani VieLCCMN 14:25  Ông Đa-ni-en thưa : Hạ thần thờ lạy Chúa là Thiên Chúa của hạ thần, vì Người mới là Thần Hằng Sống. Phần ngài, tâu đức vua, nếu ngài cho phép, thần sẽ giết con rắn mà chẳng cần gươm đao hay gậy gộc.
Dani FreCramp 14:25  Toi, ô roi, donne-moi la permission, et je tuerai ce dragon sans épée ni bâton. " Le roi dit : " Je te la donne. "
Dani FreVulgG 14:25  Mais toi (vous), ô roi, donne(z)-moi la permission, et je tuerai ce dragon, sans épée ni bâton. Le roi dit : Je te la donne.