Dani
|
VulgSist
|
14:26 |
Tulit ergo Daniel picem, et adipem, et pilos, et coxit pariter: fecitque massas, et dedit in os draconis, et diruptus est draco. Et dixit: Ecce quem colebatis.
|
Dani
|
VulgCont
|
14:26 |
Tulit ergo Daniel picem, et adipem, et pilos, et coxit pariter: fecitque massas, et dedit in os draconis, et diruptus est draco. Et dixit: Ecce quem colebatis.
|
Dani
|
Vulgate
|
14:26 |
Tulit ergo Daniel picem et adipem et pilos et coxit pariter fecitque massas et dedit in os draconis et diruptus est draco Et dixit Ecce quem colebatis
|
Dani
|
VulgHetz
|
14:26 |
Tulit ergo Daniel picem, et adipem, et pilos, et coxit pariter: fecitque massas, et dedit in os draconis, et diruptus est draco. Et dixit: Ecce quem colebatis.
|
Dani
|
VulgClem
|
14:26 |
Tulit ergo Daniel picem, et adipem, et pilos, et coxit pariter : fecitque massas, et dedit in os draconis, et diruptus est draco. Et dixit : Ecce quem colebatis.
|
Dani
|
ChiSB
|
14:26 |
君王說:「我給你全權! 」
|
Dani
|
Wycliffe
|
14:26 |
Therfor Daniel took pitch, and talow, and heeris, and sethide togidere; and he made gobetis, and yaf in to the mouth of the dragun; and the dragun was al to-brokun. And Daniel seide, Lo! whom ye worschipiden.
|
Dani
|
RusSynod
|
14:26 |
Но ты, царь, дай мне позволение, и я умерщвлю дракона без меча и жезла. Царь сказал: даю тебе.
|
Dani
|
CSlEliza
|
14:26 |
ты же, царю, даждь ми власть, и убию змиа без меча и без жезла. И рече царь: даю ти.
|
Dani
|
LinVB
|
14:26 |
Soko yo, mokonzi, olingisi ngai, nakoboma ngando eye, na mopanga te, na lingenda mpe te. » Mokonzi azongisi : « Nandimi. »
|
Dani
|
PorCap
|
14:26 |
Respondeu o rei: «Eu ta concedo.»
|
Dani
|
SpaPlate
|
14:26 |
A lo cual dijo el rey: “Te lo doy.” Tomó Daniel pez, sebo y pelos, lo coció todo junto e hizo unas pellas, las qué arrojó en la boca del dragón, el cual reventó. Entonces dijo Daniel: “Ved aquí al que adorabais.”
|
Dani
|
NlCanisi
|
14:26 |
Nu nam Daniël pek, vet en haren, kookte ze onder elkander, maakte er ronde koeken van, en stopte ze den draak in de muil. De draak vrat ze op, en berstte uiteen. Toen zei hij: Ziedaar, wat gij vereert!
|
Dani
|
HunKNB
|
14:26 |
Csak adj nekem te, ó király, hatalmat, és én megölöm ezt a sárkányt kard és bot nélkül.« A király így szólt: »Megadom neked a hatalmat.«
|
Dani
|
CroSaric
|
14:26 |
I reče kralj: "Dajem ti!"
|
Dani
|
VieLCCMN
|
14:26 |
Vua nói : Ta cho phép nhà ngươi.
|
Dani
|
FreCramp
|
14:26 |
Alors Daniel prit de la poix, de la graisse et des poils, fit bouillir le tout ensemble et en fit des boules qu'il jeta dans la gueule du dragon. Et le dragon creva. Et il dit : " Voilà celui que vous vénériez ! "
|
Dani
|
FreVulgG
|
14:26 |
Daniel prit donc de la poix, de la graisse et des poils ; il fit cuire tout ensemble, et il en fit des masses, qu’il mit dans la gueule du dragon, et le dragon creva. Et Daniel dit : Voilà ce(lui) que vous adoriez.
|