Dani
|
ChiSB
|
14:29 |
他們來見君王說:「請把達尼爾交給我們;否則,我們要殺死你和你全家的人。」
|
Dani
|
Wycliffe
|
14:29 |
Therfor the kyng siy, that thei fellen in on hym greetli; and he was compellid bi nede, and he bitook Daniel to hem.
|
Dani
|
RusSynod
|
14:29 |
и, придя к царю, сказали: предай нам Даниила, иначе мы умертвим тебя и дом твой.
|
Dani
|
CSlEliza
|
14:29 |
И реша пришедше ко царю: предаждь нам Даниила: аще ли ни, то убием тя и дом твой.
|
Dani
|
LinVB
|
14:29 |
Yango wana bakei koyebisa mokonzi : « Kaba Daniel o maboko ma biso ; soko olingi te, tokoboma yo na libota lya yo mobimba. »
|
Dani
|
PorCap
|
14:29 |
Vieram ter com o rei para lhe dizerem: «Entrega-nos Daniel ou matar-te-emos, a ti e à tua família.»
|
Dani
|
SpaPlate
|
14:29 |
Viéndose el rey reciamente acometido y sin salida, les entregó a Daniel,
|
Dani
|
NlCanisi
|
14:29 |
De koning voelde zich ernstig bedreigd, en noodgedwongen leverde hij hun Daniël uit.
|
Dani
|
HunKNB
|
14:29 |
Azután elmentek a királyhoz, és azt mondták: »Add ki nekünk Dánielt, különben megölünk házad népével együtt!«
|
Dani
|
CroSaric
|
14:29 |
Navališe dakle kralju i rekoše: "Predaj nam Daniela, inače ćemo ubiti tebe i tvoj dom!"
|
Dani
|
VieLCCMN
|
14:29 |
Họ đến gặp vua và nói : Yêu cầu vua nộp Đa-ni-en cho chúng tôi ; nếu không, chúng tôi sẽ giết vua và cả hoàng gia nữa.
|
Dani
|
FreCramp
|
14:29 |
Le roi vit qu'ils se jetaient sur lui avec violence ; cédant à la nécessité, il leur livra Daniel.
|
Dani
|
FreVulgG
|
14:29 |
Le roi vit donc qu’ils le pressaient avec violence, et, contraint par la nécessité, il leur livra Daniel.
|