|
Dani
|
CSlEliza
|
14:3 |
И бяше кумир Вавилоняном, емуже имя Вил, и иждиваху ему на кийждо день муки семидалны артавас дванадесять и овец четыредесять и вина мер шесть.
|
|
Dani
|
ChiSB
|
14:3 |
巴比倫有一個偶像名叫貝耳,每天這偶像耗費十二袋細麵,四十隻綿羊和六桶酒。
|
|
Dani
|
CroSaric
|
14:3 |
A imali su u Babilonu kumira imenom Bela i prinosili mu svaki dan po dvanaest artaba najboljeg brašna, četrdeset ovaca i šest metreta vina.
|
|
Dani
|
FreCramp
|
14:3 |
Le roi aussi la vénérait, et il allait chaque jour l'adorer ; mais Daniel adorait son Dieu.
|
|
Dani
|
FreVulgG
|
14:3 |
Le roi l’honorait aussi, et il allait chaque jour l’adorer. Mais Daniel adorait son Dieu. Et le roi lui dit : Pourquoi n’adores-tu pas Bel ?
|
|
Dani
|
HunKNB
|
14:3 |
Volt a babiloniaknak egy Bél nevű bálványuk. Naponként tizenkét véka lisztlángot, negyven juhot és hat korsó bort áldoztak neki.
|
|
Dani
|
LinVB
|
14:3 |
Bato ba Babilon bazalaki na ekeko ya nzambe, oyo bakobyangaka Bel ; mokolo na mokolo bazalaki kobonzela ye saki ya fufu zomi na ibale, mpata ntuku inei na masangala manene ma vino motoba.
|
|
Dani
|
NlCanisi
|
14:3 |
Ook de koning vereerde het, en ging het iedere dag aanbidden; maar Daniël bleef zijn God aanbidden. Daarom zei de koning hem eens: Waarom aanbidt ge Bel toch niet?
|
|
Dani
|
PorCap
|
14:3 |
*Havia entre os babilónios um ídolo chamado Bel, para o qual diariamente se despendiam doze artabas de farinha, quarenta carneiros e seis medidas de vinho.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
14:3 |
Был у Вавилонян идол, по имени Вил, и издерживали на него каждый день двадцать больших мер пшеничной муки, сорок овец и вина шесть мер.
|
|
Dani
|
SpaPlate
|
14:3 |
Le tributaba culto también el rey e iba todos los días a adorarlo. Daniel, empero, adoraba a su Dios. Y el rey le dijo: “¿Por qué no adoras a Bel?”
|
|
Dani
|
VieLCCMN
|
14:3 |
Người Ba-by-lon có một tượng thần tên là Ben. Mỗi ngày, người ta phải tốn mất hơn sáu tạ bột mì thượng hảo hạng, bốn mươi con chiên và chừng hai trăm năm mươi lít rượu cho tượng thần đó.
|
|
Dani
|
Wycliffe
|
14:3 |
And the kyng worschipede that Beel, and yede ech dai to onoure hym; certis Danyel worschipide his God. And the kyng seide to hym, Whi worschipist thou not Beel?
|