Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani CPDV 14:35  And the angel of the Lord seized him by the top of his head, and carried him by the hair of his head, and set him in Babylon, over the den, by the force of his spirit.
Dani DRC 14:35  And the angel of the Lord took him by the top of his head, and carried him by the hair of his head, and set him in Babylon, over the den, in the force of his spirit.
Dani VulgSist 14:35  Et apprehendit eum Angelus Domini in vertice eius, et portavit eum capillo capitis sui, posuitque eum in Babylonem supra lacum in impetu spiritus sui.
Dani VulgCont 14:35  Et apprehendit eum Angelus Domini in vertice eius, et portavit eum capillo capitis sui, posuitque eum in Babylone supra lacum in impetu spiritus sui.
Dani Vulgate 14:35  Et apprehendit eum Angelus Domini in vertice eius et portavit eum capillo capitis sui posuitque eum in Babylone supra lacum in impetu spiritus sui
Dani VulgHetz 14:35  Et apprehendit eum Angelus Domini in vertice eius, et portavit eum capillo capitis sui, posuitque eum in Babylone supra lacum in impetu spiritus sui.
Dani VulgClem 14:35  Et apprehendit eum angelus Domini in vertice ejus, et portavit eum capillo capitis sui, posuitque eum in Babylone supra lacum in impetu spiritus sui.
Dani ChiSB 14:35  哈巴谷說:「我主! 我從未見過巴比倫,也不知道獅子圈在什麼地方。」
Dani Wycliffe 14:35  And the aungel of the Lord took hym bi his top, and bar hym bi the heer of his heed; and he `settide thilke Abacuk in Babiloyne, on the lake, in the fersnesse of his spirit.
Dani RusSynod 14:35  Аввакум сказал: господин! Вавилона я никогда не видал и рва не знаю.
Dani CSlEliza 14:35  И рече Аввакум: господи, Вавилона не видех, и рва не вем, где есть.
Dani LinVB 14:35  Abakuk azo­ngisi : « E Mokonzi, naino namoni Babilon mokolo moko te, mpe nayebi libulu lyango te. »
Dani PorCap 14:35  Respondeu Habacuc: «Senhor, eu nunca vi Babilónia e não conheço essa cova.»
Dani SpaPlate 14:35  Entonces el ángel del Señor le tomó por la coronilla de la cabeza y con la velocidad de su espíritu le llevó de los cabellos de su cabeza hacia Babilonia encima del foso.
Dani NlCanisi 14:35  Toen greep de engel des Heren hem bij de kruin van zijn hoofd, pakte hem bij de haren vast, en verplaatste hem in een ademtocht naar Babel, boven de kuil.
Dani HunKNB 14:35  Habakuk erre azt mondta: »Uram, Babilont én még nem láttam, és a vermet sem ismerem.«
Dani CroSaric 14:35  Habakuk odgovori: "Gospodine, Babilon ne vidjeh i za jamu ne znam!"
Dani VieLCCMN 14:35  Ông Kha-ba-cúc nói : Thưa ngài, tôi chưa hề thấy Ba-by-lon bao giờ, cũng chẳng biết hầm sư tử ở đâu ?
Dani FreCramp 14:35  Alors l'ange le prit par le haut de la tête, le porta, par les cheveux de sa tête, et le déposa à Babylone, au-dessus de la fosse, avec toute l'agilité de sa nature spirituelle.
Dani FreVulgG 14:35  Alors l’ange du Seigneur le prit par le haut de la tête et le porta par les cheveux, et il le déposa à Babylone, au-dessus de la fosse, avec l’impétuosité (la rapidité) de son esprit.