Dani
|
ChiSB
|
14:37 |
哈巴谷呼喊說:「達尼爾,達尼爾! 請吃天主給你送來的午飯罷! 」
|
Dani
|
Wycliffe
|
14:37 |
And Daniel seide, Lord God, thou hast mynde on me, and hast not forsake hem that louen thee.
|
Dani
|
RusSynod
|
14:37 |
И воззвал Аввакум и сказал: Даниил! Даниил! возьми обед, который Бог послал тебе.
|
Dani
|
CSlEliza
|
14:37 |
И возопи Аввакум глаголя: Данииле, Данииле! Возми обед, егоже посла тебе Бог.
|
Dani
|
LinVB
|
14:37 |
Abakuk agangi : « Daniel, Daniel, kamata bilei Nzambe atindeli yo. »
|
Dani
|
PorCap
|
14:37 |
Bradou Habacuc: «Daniel, Daniel, aceita a refeição que Deus te envia.»
|
Dani
|
SpaPlate
|
14:37 |
Entonces dijo Daniel: “Tú, Señor, te has acordado de mí y no has desamparado a los que te aman.”
|
Dani
|
NlCanisi
|
14:37 |
En Daniël sprak: o God, Gij zijt mijner indachtig gebleven; neen, Gij verlaat niet die U liefhebben!
|
Dani
|
HunKNB
|
14:37 |
Majd lekiáltott Habakuk ezekkel a szavakkal: »Dániel, Isten szolgája! Vedd az ebédet, amit Isten küld neked!«
|
Dani
|
CroSaric
|
14:37 |
I povika Habakuk: "Daniele, Daniele, uzmi ručak što ti ga šalje Bog!"
|
Dani
|
VieLCCMN
|
14:37 |
Ông Kha-ba-cúc gọi to : Đa-ni-en, Đa-ni-en, hãy nhận lấy bữa ăn Thiên Chúa gửi đến cho ông đây !
|
Dani
|
FreCramp
|
14:37 |
Daniel répondit : " Vous vous êtes, en effet, souvenu de moi, ô Dieu, et vous n'avez pas abandonné ceux qui vous aiment. "
|
Dani
|
FreVulgG
|
14:37 |
Et Daniel dit : Vous vous êtes souvenu de moi, ô Dieu, et vous n’avez pas abandonné ceux qui vous aiment.
|