Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani CPDV 14:5  And the king said to him, “Does not Bel seem to you to be a living god? Do you not see how much he eats and drinks every day?”
Dani DRC 14:5  And the king said to him: Doth not Bel seem to thee to be a living god? Seest thou not how much he eateth and drinketh every day?
Dani VulgSist 14:5  Et dixit rex ad eum: Non videtur tibi esse Bel vivens Deus? An non vides quanta comedat, et bibat quotidie?
Dani VulgCont 14:5  Et dixit rex ad eum: Non videtur tibi esse Bel vivens Deus? An non vides quanta comedat, et bibat quotidie?
Dani Vulgate 14:5  Et dixit rex ad eum Non videtur tibi esse Bel vivens Deus An non vides quanta comedat et bibat quotidie
Dani VulgHetz 14:5  Et dixit rex ad eum: Non videtur tibi esse Bel vivens Deus? An non vides quanta comedat, et bibat quotidie?
Dani VulgClem 14:5  Et dixit rex ad eum : Non videtur tibi esse Bel vivens deus ? an non vides quanta comedat et bibat quotidie ?
Dani ChiSB 14:5  君王曾對他說:「為什麼你不崇拜貝耳﹖」達尼爾回答說:「我不敬拜人手製造的偶像,我只敬拜創造天地,主宰全人類的生活的天主。」
Dani Wycliffe 14:5  And the kyng seide to hym, Whether it semeth not to thee, that Bel is a lyuynge god? whether thou seest not, hou grete thingis he etith and drynkith ech dai?
Dani RusSynod 14:5  Он отвечал: потому что я не поклоняюсь идолам, сделанным руками, но поклоняюсь живому Богу, сотворившему небо и землю и владычествующему над всякою плотью.
Dani CSlEliza 14:5  Он же рече: понеже не покланяюся кумиром руками сотворенным, но живому Богу сотворщему небо и землю и владущему всеми.
Dani LinVB 14:5  Daniel ayanoli : « Ngai nakoku­mbamela bikeko te biye bisalemi na maboko ma bato, kasi bobele Nza­mbe oyo azali na bomoi, oyo akeli likolo na nse, oyo azali mokonzi wa bato banso. »
Dani PorCap 14:5  *O rei disse-lhe: «Porque não adoras Bel?» Respondeu Daniel: «Porque não venero um ídolo feito pela mão do homem, mas sim o Deus vivo, que criou o céu e a terra e que exerce o seu domínio sobre todos os seres humanos.»
Dani SpaPlate 14:5  El rey le replicó: “¿Crees tú acaso que Bel no es un dios vivo? ¿No ves cuánto come y bebe cada día?”
Dani NlCanisi 14:5  De koning zei hem: Houdt gij dan ook Bel niet voor een levenden God; ziet ge dan niet, hoeveel hij dagelijks eet en drinkt?
Dani HunKNB 14:5  Feleletül ő azt mondta neki: »Mert nem tisztelem a kézzel alkotott bálványokat, hanem az élő Istent, aki az eget és a földet teremtette, s akinek hatalma van minden élő fölött.«
Dani CroSaric 14:5  Stoga mu reče kralj: "Zašto se ti ne klanjaš Belu?" On odgovori: "Jer ne štujem rukotvorenih kumira, nego Boga živoga, koji stvori nebo i zemlju i koji gospodari svakim tijelom!"
Dani VieLCCMN 14:5  Vua nói với ông : Tại sao ngươi không thờ lạy thần Ben ? Ông đáp : Bởi vì hạ thần không sùng bái những tượng thần do bàn tay con người làm ra, mà chỉ sùng bái Thiên Chúa hằng sống, Đấng đã tạo dựng trời đất và nắm chủ quyền trên mọi xác phàm.
Dani FreCramp 14:5  Le roi lui dit : " Est-ce que Bel ne te semble pas un être vivant ? Ne vois-tu pas tout ce qu'il mange et boit chaque jour ? "
Dani FreVulgG 14:5  Le roi dit à Daniel : Est-ce que Bel ne te paraît pas être un Dieu vivant ? Ne vois-tu pas combien il mange et boit chaque jour ?