Dani
|
VulgSist
|
14:7 |
Et iratus rex vocavit sacerdotes eius, et ait eis: Nisi dixeritis mihi, quis est qui comedat impensas has, moriemini.
|
Dani
|
VulgCont
|
14:7 |
Et iratus rex vocavit sacerdotes eius, et ait eis: Nisi dixeritis mihi, quis est qui comedat impensas has, moriemini.
|
Dani
|
Vulgate
|
14:7 |
Et iratus rex vocavit sacerdotes eius et ait eis Nisi dixeritis mihi quis est qui comedat impensas has moriemini
|
Dani
|
VulgHetz
|
14:7 |
Et iratus rex vocavit sacerdotes eius, et ait eis: Nisi dixeritis mihi, quis est qui comedat impensas has, moriemini.
|
Dani
|
VulgClem
|
14:7 |
Et iratus rex vocavit sacerdotes ejus, et ait eis : Nisi dixeritis mihi quis est qui comedat impensas has, moriemini.
|
Dani
|
ChiSB
|
14:7 |
達尼爾笑著說:「大王,不要受欺騙! 它裏面是泥土,外面是黃銅,決不會吃,也不會喝。」
|
Dani
|
Wycliffe
|
14:7 |
And the king was wroth, and clepide the preestis therof, and seide to hem, If ye seien not to me, who it is that etith these costis, ye schulen die.
|
Dani
|
RusSynod
|
14:7 |
Даниил, улыбнувшись, сказал: не обманывайся, царь; ибо он внутри глина, а снаружи медь, и никогда ни ел, ни пил.
|
Dani
|
CSlEliza
|
14:7 |
И рече Даниил посмеявся: не прельщайся, царю! Той бо внутрьуду прах есть, а внеуду медь, и не яде, ни пи никогдаже.
|
Dani
|
LinVB
|
14:7 |
Daniel aseki, alobi : « Mokonzi, omikosa te : Bel azali se mabelé epai ya kati mpe mbengi epai ya libanda. Ata mokolo moko te alei to ameli eloko yoko. »
|
Dani
|
PorCap
|
14:7 |
Daniel pôs-se a rir e respondeu: «Desengana-te, ó rei; este deus, por dentro, é de barro, por fora, de bronze e nunca comeu nem bebeu.»
|
Dani
|
SpaPlate
|
14:7 |
Montó el rey en cólera, y llamó a los sacerdotes del ídolo, a los cuales dijo: “Si no me decís quién come todo eso que se gasta, moriréis.
|
Dani
|
NlCanisi
|
14:7 |
Nu werd de koning vreselijk kwaad; hij riep zijn priesters bijeen. en sprak tot hen: Zo ge mij niet zegt, wie deze offergaven opeet, zult ge sterven;
|
Dani
|
HunKNB
|
14:7 |
Dániel mosolyogva mondta: »Király, ne ámítsd magadat! Hiszen az belül agyagból, kívül pedig rézből van, és nem eszik sohasem.«
|
Dani
|
CroSaric
|
14:7 |
I reče Daniel smiješeći se: "Ne varaj se, kralju; iznutra je od gline, izvana od mjedi; nikada taj još nije ni jeo ni pio."
|
Dani
|
VieLCCMN
|
14:7 |
Ông Đa-ni-en vừa cười vừa nói : Tâu đức vua, xin ngài chớ lầm ! Thần ấy bên trong là đất sét, bên ngoài là đồng và chẳng bao giờ ăn uống.
|
Dani
|
FreCramp
|
14:7 |
Le roi irrité appela les prêtres de Bel et leur dit : " Si vous ne me dites pas qui est celui qui mange ces offrandes, vous mourrez ;
|
Dani
|
FreVulgG
|
14:7 |
Alors le roi irrité appela les prêtres de Bel et leur dit : Si vous ne me dites quel est celui qui mange tous ces aliments, vous mourrez.
|