Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani RWebster 3:11  And whoever falleth not down and worshippeth, that he shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani NHEBJE 3:11  and whoever doesn't fall down and worship shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani ABP 3:11  and should not fall to do obeisance to the image in gold, shall be put into the [2furnace 3of fire 1burning].
Dani NHEBME 3:11  and whoever doesn't fall down and worship shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani Rotherha 3:11  and, whosoever shall not fall down and adore, shall be cast into the burning furnace of fire.
Dani LEB 3:11  ⌞And whoever⌟ ⌞does not fall down⌟ and worship shall be thrown into the midst of the furnace of blazing fire.
Dani RNKJV 3:11  And whoso falleth not down and worshippeth, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani Jubilee2 3:11  and whoever does not fall down and worship [that] he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani Webster 3:11  And whoever shall not fall down and worship, [that] he shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani Darby 3:11  and [that] whosoever doth not fall down and worship, shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani ASV 3:11  and whoso falleth not down and worshippeth, shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani LITV 3:11  And whoever does not fall down and worship, he should be thrown into the middle of a burning, fiery furnace.
Dani Geneva15 3:11  And whosoeuer falleth not downe, and worshippeth, that he should be cast into the mids of an hote fierie fornace.
Dani CPDV 3:11  But if any man will not fall down and adore, he would be cast into a furnace of burning fire.
Dani BBE 3:11  And anyone not falling down and worshipping is to be put into a burning and flaming fire.
Dani DRC 3:11  And that if any man shall not fall down and adore, he should be cast into a furnace of burning fire.
Dani GodsWord 3:11  Your order said that whoever doesn't bow down and worship will be thrown into a blazing furnace.
Dani JPS 3:11  and whoso falleth not down and worshippeth shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani KJVPCE 3:11  And whoso falleth not down and worshippeth, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani NETfree 3:11  And whoever does not bow down and pay homage must be thrown into the midst of a furnace of blazing fire.
Dani AB 3:11  and shall not fall down and worship the golden image, shall be cast into the burning fiery furnace.
Dani AFV2020 3:11  And whoever does not fall down and worship, he should be thrown into the midst of a burning fiery furnace.
Dani NHEB 3:11  and whoever doesn't fall down and worship shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani NETtext 3:11  And whoever does not bow down and pay homage must be thrown into the midst of a furnace of blazing fire.
Dani UKJV 3:11  And whoso falls not down and worships, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani Noyes 3:11  and that whoso doth not fall down and worship shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani KJV 3:11  And whoso falleth not down and worshippeth, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani KJVA 3:11  And whoso falleth not down and worshippeth, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani AKJV 3:11  And whoever falls not down and worships, that he should be cast into the middle of a burning fiery furnace.
Dani RLT 3:11  And whoso falleth not down and worshippeth, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani MKJV 3:11  And whoever does not fall down and worship, he should be thrown into the midst of a burning fiery furnace.
Dani YLT 3:11  and whoso doth not fall down and do obeisance, is cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani ACV 3:11  And he who does not fall down and worship, shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani VulgSist 3:11  si quis autem non procidens adoraverit, mittatur in fornacem ignis ardentis.
Dani VulgCont 3:11  si quis autem non procidens adoraverit, mittatur in fornacem ignis ardentis.
Dani Vulgate 3:11  si quis autem non procidens adoraverit mittatur in fornacem ignis ardentem
Dani VulgHetz 3:11  si quis autem non procidens adoraverit, mittatur in fornacem ignis ardentis.
Dani VulgClem 3:11  si quis autem non procidens adoraverit, mittatur in fornacem ignis ardentis.
Dani CzeBKR 3:11  A kdož by nepadl a neklaněl se, aby uvržen byl do prostřed peci ohnivé rozpálené.
Dani CzeB21 3:11  a kdokoli by nepadl a neklaněl se, bude hozen do rozpálené ohnivé pece.
Dani CzeCEP 3:11  Kdo nepadne a nepokloní se, má být vhozen do rozpálené ohnivé pece.
Dani CzeCSP 3:11  Kdokoli by však nepadl a neklaněl se, bude uvržen doprostřed rozpálené ohnivé pece.
Dani PorBLivr 3:11  E qualquer um que não se prostrasse e adorasse, fosse lançado dentro de uma fornalha de fogo ardente
Dani Mg1865 3:11  fa izay tsy miankohoka sy tsy mivavaka kosa dia hatsipy ao anatin’ ny lafaoro misy afo mirehitra.
Dani FinPR 3:11  ja että joka ei lankea maahan ja kumarra, se heitetään tuliseen pätsiin.
Dani FinRK 3:11  Jos joku ei heittäydy maahan ja kumarra, hänet on heitettävä tuliseen pätsiin.
Dani ChiSB 3:11  誰不俯伏朝拜,就應立即把他投入烈火窯中。
Dani ChiUns 3:11  凡不俯伏敬拜的,必扔在烈火的窑中。
Dani BulVeren 3:11  а който не падне да се поклони, да бъде хвърлен сред пламтящата огнена пещ.
Dani AraSVD 3:11  وَمَنْ لَا يَخِرُّ وَيَسْجُدُ فَإِنَّهُ يُلْقَى فِي وَسَطِ أَتُّونِ نَارٍ مُتَّقِدَةٍ.
Dani Esperant 3:11  kaj kiu ne faligos sin kaj ne adorkliniĝos, tiu estu ĵetita en ardantan fornon.
Dani ThaiKJV 3:11  และผู้ใดที่ไม่กราบลงนมัสการก็ให้โยนเข้าไปในเตาที่ไฟลุกอยู่
Dani OSHB 3:11  וּמַן־דִּי־לָ֥א יִפֵּ֖ל וְיִסְגֻּ֑ד יִתְרְמֵ֕א לְגֽוֹא־אַתּ֥וּן נוּרָ֖א יָקִֽדְתָּֽא׃
Dani BurJudso 3:11  မပြပ်ဝပ်မကိုးကွယ်ဘဲ နေသောသူမည်သည်ကို မီးလောင်လျက်ရှိသော မီးဖိုထဲသို့ချပစ်စေဟု အမိန့် တော်မြတ်ရှိပါ၏။
Dani FarTPV 3:11  و هرکسی که به خاک نیفتد و مجسمه را سجده و پرستش نکند در کورهٔ آتش انداخته شود.
Dani UrduGeoR 3:11  Jo bhī sijdā na kare use bhaṛaktī bhaṭṭī meṅ phaiṅkā jāegā.’
Dani SweFolk 3:11  och att var och en som inte faller ner och tillber ska kastas i den brinnande ugnen.
Dani GerSch 3:11  wer aber nicht niederfalle und anbete, der solle in den glühenden Feuerofen geworfen werden.
Dani TagAngBi 3:11  At sinomang hindi magpatirapa at sumamba, ihahagis sa gitna ng mabangis na hurnong nagniningas.
Dani FinSTLK2 3:11  ja että joka ei lankea maahan ja kumarra, se heitetään tuliseen pätsiin.
Dani Dari 3:11  و هر کسی که به خاک نیفتد و مجسمه را سجده و پرستش نکند در کورۀ آتش انداخته شود.
Dani SomKQA 3:11  iyo in mid kasta oo aan hoos u dhicin oo aan u sujuudin, lagu dhex tuuri doono foorno dab ah oo ololaysa.
Dani NorSMB 3:11  og at kvar og ein som ikkje fell ned og tilbed, skal verta kasta i ein brennande omn.
Dani Alb 3:11  dhe ai që nuk bie përmbys dhe nuk adhuron, duhet të hidhet në mes të një furre me zjarr përvëlues.
Dani KorHKJV 3:11  누구든지 엎드려서 경배하지 아니하는 자는 맹렬히 불타는 용광로 한가운데 던져지리라, 하셨나이다.
Dani SrKDIjek 3:11  А ко не би пао и поклонио се, да се баци у пећ огњену ужарену.
Dani Wycliffe 3:11  and worschipith not, be he sent in to the furneis of fier brennynge.
Dani Mal1910 3:11  ആരെങ്കിലും വീണു നമസ്കരിക്കാതെയിരുന്നാൽ അവനെ എരിയുന്ന തീച്ചൂളയിൽ ഇട്ടുകളയുമെന്നും ഒരു തീൎപ്പു കല്പിച്ചുവല്ലോ.
Dani KorRV 3:11  누구든지 엎드리어 절하지 아니하는 자는 극렬히 타는 풀무 가운데 던져 넣음을 당하리라 하지 아니하셨나이까
Dani Azeri 3:11  کئم يِره اَيئلئب سجده اتمه‌سه، آلوولانان اود کوره‌سئنه آتيلاجاق.
Dani SweKarlX 3:11  Och den som icke nederfölle och tilbåde, han skulle kastas uti en brinnande ugn.
Dani KLV 3:11  je 'Iv ta' taH' pum bIng je lalDan toy' DIchDaq be chuH Daq the midst vo' a burning fiery furnace.
Dani ItaDio 3:11  e che chiunque non si getterà in terra e non l’adorerà, sia gettato nel mezzo d’una fornace di fuoco ardente.
Dani RusSynod 3:11  а кто не падет и не поклонится, тот должен быть брошен в печь, раскаленную огнем.
Dani CSlEliza 3:11  и не пад поклонится телу златому, ввержен будет в пещь огнем горящую.
Dani ABPGRK 3:11  και μη πεσών προσκυνήση τη εικόνι τη χρυσή εμβληθήσεται εις την κάμινον του πυρός την καιομένην
Dani FreBBB 3:11  et que quiconque ne se prosternerait pas pour adorer serait jeté dans la fournaise de feu ardent.
Dani LinVB 3:11  Baye baboyi kokumbamela mpe kokumisa ekeko, babwakema o etumbelo ya móto makasi.
Dani HunIMIT 3:11  és ki nem veti le magát és nem borul le, vettessék égő tűznek kemenczéjébe.
Dani ChiUnL 3:11  凡不伏拜者、必投於烈火之爐、
Dani VietNVB 3:11  còn người nào không sấp mình xuống thờ lạy pho tượng sẽ bị quăng vào lò lửa cháy phừng phừng.
Dani LXX 3:11  καὶ ὃς ἂν μὴ πεσὼν προσκυνήσῃ ἐμβληθήσεται εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρὸς τὴν καιομένην καὶ μὴ πεσὼν προσκυνήσῃ τῇ εἰκόνι τῇ χρυσῇ ἐμβληθήσεται εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρὸς τὴν καιομένην
Dani CebPinad 3:11  Ug bisan kinsa kadto nga dili mohapa ug dili mosimba, igatambog sa taliwala sa usa ka hudno nga nagadilaab sa kalayo.
Dani RomCor 3:11  şi, după care, oricine nu se va arunca cu faţa la pământ şi nu se va închina va fi aruncat în mijlocul unui cuptor aprins.
Dani Pohnpeia 3:11  Oh mehmen me sohte poaridi oh pwongih, e pahn lekdekla nan kisiniei mwehl.
Dani HunUj 3:11  ha pedig valaki nem borul le, és nem hódol előtte, azt dobják be az izzó tüzes kemencébe.
Dani GerZurch 3:11  und wer nicht niederfällt und anbetet, wird in den brennenden Feuerofen geworfen."
Dani GerTafel 3:11  Wer aber nicht niederfällt und anbetet, der soll mitten in den Ofen, der mit Feuer brennt, hinabgeworfen werden.
Dani PorAR 3:11  e qualquer que não se prostrasse e adorasse seria lançado numa fornalha de fogo ardente.
Dani DutSVVA 3:11  En wie niet nederviel, en aanbad, die zou in het midden van den oven des brandenden vuurs geworpen worden.
Dani FarOPV 3:11  و هر‌که به رو نیفتد و سجده ننماید در میان تون آتش ملتهب افکنده شود.
Dani Ndebele 3:11  njalo loba ngubani ongawi phansi, akhonze, uzaphoselwa phakathi kwesithando somlilo ovuthayo.
Dani PorBLivr 3:11  E qualquer um que não se prostrasse e adorasse, fosse lançado dentro de uma fornalha de fogo ardente
Dani Norsk 3:11  og den som ikke falt ned og tilbad, skulde kastes i den brennende ildovn.
Dani SloChras 3:11  in kdor ne pade in ne moli, bodi vržen v gorečo, razbeljeno peč.
Dani Northern 3:11  Kim yerə əyilib səcdə etməsə, odla qızmış sobanın içinə atılacaq.
Dani GerElb19 3:11  und wer nicht niederfalle und anbete, der solle in den brennenden Feuerofen geworfen werden.
Dani LvGluck8 3:11  Un ka to, kas pie zemes nenometīsies un nepielūgs, būs iemest degošā ceplī.
Dani PorAlmei 3:11  E, qualquer que se não prostrasse e adorasse, fosse lançado dentro do forno de fogo ardente.
Dani ChiUn 3:11  凡不俯伏敬拜的,必扔在烈火的窯中。
Dani SweKarlX 3:11  Och den som icke nederfölle och tillbåde, han skulle kastas uti en brinnande ugn.
Dani FreKhan 3:11  et que quiconque s’abstiendra de se prosterner et d’adorer sera jeté dans la fournaise ardente.
Dani FrePGR 3:11  et que quiconque ne se prosternerait pas et n'adorerait pas, serait jeté dans la fournaise ardente qui est allumée.
Dani PorCap 3:11  e que qualquer um que a isso se negasse seria lançado na fornalha incandescente.
Dani JapKougo 3:11  また、だれでもひれ伏して拝まない者はみな、火の燃える炉の中に投げ込まれると。
Dani GerTextb 3:11  und daß, wer sich nicht niederwirft und es nicht anbetet, in den glühenden Feuerofen geworfen werden soll.
Dani Kapingam 3:11  gei tangada dela ga-hagalee bala gi-lala e-daumaha, le e-hudu gi-lodo di gowaa dela di ahi ulaula no-lodo.
Dani SpaPlate 3:11  y que todo aquel que no se postrare para adorar, sea arrojado en un horno de fuego ardiente.
Dani GerOffBi 3:11  Und wer nicht niederfallen und anbeten wird, der soll in den brennenden Feuerofen geworfen werden.
Dani WLC 3:11  וּמַן־דִּי־לָ֥א יִפֵּ֖ל וְיִסְגֻּ֑ד יִתְרְמֵ֕א לְגֽוֹא־אַתּ֥וּן נוּרָ֖א יָקִֽדְתָּֽא׃
Dani LtKBB 3:11  o kas neparpuls ir nepagarbins jos, bus įmestas į liepsnojančią krosnį.
Dani Bela 3:11  а хто не ўпадзе і не паклоніцца, той будзе ўкінуты ў распаленую вогненную печ".
Dani GerBoLut 3:11  wer aber nicht niederfiele und anbetete, sollte in einen gluhenden Ofen geworfen werden.
Dani FinPR92 3:11  ja että se, joka ei heittäydy maahan ja kumarra, heitetään tuliseen uuniin.
Dani SpaRV186 3:11  Y el que no se postrase, y la adorase, fuese echado dentro del horno de fuego ardiendo.
Dani NlCanisi 3:11  en wie niet neerviel ter aanbidding, in de gloeiende vuuroven zou worden geworpen.
Dani GerNeUe 3:11  Und wer es nicht tut, soll auf der Stelle in den glühenden Ofen geworfen werden.
Dani UrduGeo 3:11  جو بھی سجدہ نہ کرے اُسے بھڑکتی بھٹی میں پھینکا جائے گا۔‘
Dani AraNAV 3:11  وَكُلُّ مَنْ يَأْبَى يُلْقَى فِي وَسَطِ أَتُونِ نَارٍ مُتَّقِدَةٍ.
Dani ChiNCVs 3:11  凡不俯伏下拜的,就必被扔在烈火的窑中。
Dani ItaRive 3:11  e chiunque non si prostra e non adora, dev’esser gettato in mezzo a una fornace di fuoco ardente.
Dani Afr1953 3:11  en dat hy wat nie neerval en aanbid nie, binne-in die brandende vuuroond gegooi moet word.
Dani RusSynod 3:11  а кто не падет и не поклонится, тот должен быть брошен в печь, раскаленную огнем.
Dani UrduGeoD 3:11  जो भी सिजदा न करे उसे भड़कती भट्टी में फेंका जाएगा।’
Dani TurNTB 3:11  “Boru, ney, lir, kanun, arp, davul ve her çeşit çalgı sesini duyan herkes yere kapanıp altın heykele tapınacak; kim yere kapanıp tapınmazsa kızgın fırına atılacak diye bir buyruk çıkardın, ey kral.
Dani DutSVV 3:11  En wie niet nederviel, en aanbad, die zou in het midden van den oven des brandenden vuurs geworpen worden.
Dani HunKNB 3:11  aki pedig nem borul le és nem imádja, azt vessék az égő tüzes kemencébe.
Dani Maori 3:11  A, ki te kahore tetahi e takoto, e koropiko, kia maka ia ki te oumu he mura rawa te ngiha.
Dani HunKar 3:11  A ki pedig nem borul le és nem imádja, vettessék be az égő, tüzes kemenczébe.
Dani Viet 3:11  và kẻ nào không sấp mình xuống để thờ lạy tượng đó, sẽ phải quăng vào giữa lò lửa hực.
Dani Kekchi 3:11  Xaye nak li ani incˈaˈ tixcuikˈib rib chixlokˈoninquil li jalam u̱ch oro, li jun aˈan ta̱cutekˈ saˈ li horno li yo̱ xxamlel.
Dani Swe1917 3:11  och att var och en som icke fölle ned och tillbåde skulle kastas i den brinnande ugnen.
Dani CroSaric 3:11  a tko se ne baci na tlo i ne pokloni, da bude bačen u peć užarenu.
Dani VieLCCMN 3:11  và kẻ nào không sấp mình thờ lạy sẽ bị ném vào đống lửa đang cháy phừng phực.
Dani FreBDM17 3:11  Et que quiconque ne se jetterait pas à terre, et ne se prosternerait point, serait jeté au milieu de la fournaise de feu ardent.
Dani FreLXX 3:11  Et qui ne tombera pas la face contre terre pour adorer la statue d'or, soit jeté dans la fournaise ardente où le feu est allumé.
Dani Aleppo 3:11  ומן די לא יפל ויסגד—יתרמא לגוא אתון נורא יקדתא
Dani MapM 3:11  וּמַן־דִּי־לָ֥א יִפֵּ֖ל וְיִסְגֻּ֑ד יִתְרְמֵ֕א לְגֽוֹא־אַתּ֥וּן נוּרָ֖א יָקִֽדְתָּֽא׃
Dani HebModer 3:11  ומן די לא יפל ויסגד יתרמא לגוא אתון נורא יקדתא׃
Dani Kaz 3:11  Кімде-кім басын жерге жеткенше иіп тағзым етпесе, сол лаулап жанып тұрған пешке лақтырылсын!» — деп әмір еткен едіңіз ғой.
Dani FreJND 3:11  et que quiconque ne se prosternerait pas et n’adorerait pas, serait jeté au milieu d’une fournaise de feu ardent.
Dani GerGruen 3:11  Wer aber sich zur Anbetung nicht niederwirft, der soll den Flammen eines Feuerofens übergeben werden.'
Dani SloKJV 3:11  Kdorkoli pa ne pade dol in ne obožuje, ta bo vržen v sredo goreče ognjene talilne peči.
Dani Haitian 3:11  Si yon moun pa mete ajenou pou adore estati a, se pou yo lage l' tout vivan nan gwo fou tou limen an.
Dani FinBibli 3:11  Vaan joka ei lankeaisi maahan ja kumartaisi, piti tuliseen pätsiin heitettämän.
Dani SpaRV 3:11  Y el que no se postrase y adorase, fuese echado dentro de un horno de fuego ardiendo.
Dani WelBeibl 3:11  A bod pwy bynnag sy'n gwrthod plygu ac addoli'r ddelw, i gael eu taflu i mewn i ffwrnais o dân.
Dani GerMenge 3:11  wer sich aber nicht niederwerfe und anbete, der solle in den brennenden Feuerofen geworfen werden.
Dani GreVamva 3:11  και όστις δεν πέση και προσκυνήση, να ριφθή εις το μέσον της καμίνου του πυρός της καιομένης.
Dani UkrOgien 3:11  А той, хто не впаде́ й не покло́ниться, бу́де вкинений до сере́дини палахкотю́чої огне́нної пе́чі.
Dani FreCramp 3:11  et que quiconque ne se prosternera pas pour l'adorer sera jeté au milieu de la fournaise de feu ardent.
Dani SrKDEkav 3:11  А ко не би пао и поклонио се, да се баци у пећ огњену ужарену.
Dani PolUGdan 3:11  A kto by nie upadł i nie oddał pokłonu, aby został wrzucony do pieca rozpalonego ogniem.
Dani FreSegon 3:11  et d'après lequel quiconque ne se prosternerait pas et n'adorerait pas serait jeté au milieu d'une fournaise ardente.
Dani SpaRV190 3:11  Y el que no se postrase y adorase, fuese echado dentro de un horno de fuego ardiendo.
Dani HunRUF 3:11  ha pedig valaki nem borul le, és nem hódol előtte, azt dobják be az izzó tüzes kemencébe.
Dani DaOT1931 3:11  og at den, som ikke gør det, skal kastes i den gloende Ovn.
Dani TpiKJPB 3:11  Na bilong makim man i no pundaun na lotu, lo i tok ol bai tromoi em insait long wanpela aven paia i kuk i stap long em.
Dani DaOT1871 3:11  og at hvo som ikke faldt ned og tilbad, skulde kastes midt i den brændende Ilds Ovn.
Dani FreVulgG 3:11  et que si quelqu’un ne se prosternait pas et ne l’adorait pas, il serait jeté dans une fournaise embrasée (d’un feu ardent).
Dani PolGdans 3:11  A ktobykolwiek nie upadł i nie pokłonił się, aby był wrzucony w pośrodek pieca ogniem pałającego.
Dani JapBungo 3:11  凡て俯伏し拝せざる者はみな火の燃る爐の中に投こまるべしと
Dani GerElb18 3:11  und wer nicht niederfalle und anbete, der solle in den brennenden Feuerofen geworfen werden.