Dani
|
VulgSist
|
3:44 |
et confundantur omnes, qui ostendunt servis tuis mala, confundantur in omni potentia tua, et robur eorum conteratur:
|
Dani
|
VulgCont
|
3:44 |
et confundantur omnes, qui ostendunt servis tuis mala, confundantur in omni potentia tua, et robur eorum conteratur:
|
Dani
|
Vulgate
|
3:44 |
et confundantur omnes qui ostendunt servis tuis mala confundantur in omni potentia tua et robur eorum conteratur
|
Dani
|
VulgHetz
|
3:44 |
et confundantur omnes, qui ostendunt servis tuis mala, confundantur in omni potentia tua, et robur eorum conteratur:
|
Dani
|
VulgClem
|
3:44 |
et confundantur omnes qui ostendunt servis tuis mala : confundantur in omni potentia tua, et robur eorum conteratur :
|
Dani
|
ChiSB
|
3:44 |
願那些迫害你僕人的人們都蒙受羞辱,喪失他們的一切權勢,使他們蒙受恥辱,粉碎他們的一切力量,
|
Dani
|
Wycliffe
|
3:44 |
and alle men ben schent, that schewen yuelis to thi seruauntis; be thei schent in all thi miyt, and the strengthe of hem be al to-brokun;
|
Dani
|
RusSynod
|
3:44 |
и да постыдятся все, делающие рабам Твоим зло, и да постыдятся со всем могуществом, и сила их да сокрушится,
|
Dani
|
CSlEliza
|
3:44 |
И да посрамятся вси являющии рабом Твоим злая, и да постыдятся от всякия силы, и крепость их да сокрушится,
|
Dani
|
LinVB
|
3:44 |
Sukisa baye bakoyokisaka basaleli ba yo mpasi, yokisa bango nsoni mpe silisa bokasi bwa bango.
|
Dani
|
LXX
|
3:44 |
καὶ ἐντραπείησαν πάντες οἱ ἐνδεικνύμενοι τοῖς δούλοις σου κακὰ καὶ καταισχυνθείησαν ἀπὸ πάσης δυναστείας καὶ ἡ ἰσχὺς αὐτῶν συντριβείη καὶ ἐντραπείησαν πάντες οἱ ἐνδεικνύμενοι τοῖς δούλοις σου κακὰ καὶ καταισχυνθείησαν ἀπὸ πάσης δυνάμεως καὶ δυναστείας καὶ ἡ ἰσχὺς αὐτῶν συντριβείη
|
Dani
|
PorCap
|
3:44 |
Que sejam confundidos os que maltratam os teus servos, que sintam vergonha, ao verem-se sem poder e aniquilados na sua força.
|
Dani
|
SpaPlate
|
3:44 |
Avergonzados queden todos cuantos hacen sufrir tribulaciones a tus siervos; queden confundidos por medio de todo tu poder y sea aniquilada su fuerza;
|
Dani
|
NlCanisi
|
3:44 |
Maar laat allen te schande worden, Die uw dienaren kwaad doen; Laat ze schandelijk van al hun macht worden beroofd, En hun kracht worden gebroken;
|
Dani
|
HunKNB
|
3:44 |
Szégyenüljenek meg mindazok, akik gonoszságot tanúsítanak szolgáid iránt; szégyenüljenek meg mindenhatóságod által, és semmisüljön meg erejük;
|
Dani
|
CroSaric
|
3:44 |
Neka se postide oni koji zlo čine slugama tvojim: neka se postide svoga nasilja i neka im sila skršena bude!
|
Dani
|
VieLCCMN
|
3:44 |
Ước gì những kẻ gây tai hoạ cho các tôi tớ Ngài phải bẽ mặt hổ ngươi. Ước gì chúng phải xấu hổ thẹn thùng, mất hết mọi uy thế và quyền thống trị, và ước gì sức mạnh của chúng bị đập tan.
|
Dani
|
FreLXX
|
3:44 |
Et qu'ils tremblent tous ceux qui font connaître ces maux à vos serviteurs ; qu'ils soient humiliés par votre toute-puissance, et que toute leur force soit brisée
|
Dani
|
FreCramp
|
3:44 |
Qu'ils soient confondus tous ceux qui maltraitent vos serviteurs, couverts de honte par la perte de toute leur puissance, et que leur force soit brisée,
|
Dani
|
FreVulgG
|
3:44 |
Que tous ceux qui font souffrir vos serviteurs soient confondus ; qu’ils soient confondus par votre toute-puissance, et que leur force soit brisée ;
|