Dani
|
ChiSB
|
3:45 |
好叫他們認識你是上主,惟一無二的天主,在全世界上應受光榮。」
|
Dani
|
Wycliffe
|
3:45 |
and thei schulen wite, that thou art the Lord God aloone, and glorious on the roundnesse of londis.
|
Dani
|
RusSynod
|
3:45 |
и да познают, что Ты Господь Бог един и славен по всей вселенной".
|
Dani
|
CSlEliza
|
3:45 |
и да разумеют, яко Ты еси Господь Бог един и славен по всей вселенней.
|
Dani
|
LinVB
|
3:45 |
Bayeba ’te yo moko ozali Nzambe mpe Mokonzi, Nzambe wa nkembo o nse mobimba.
|
Dani
|
LXX
|
3:45 |
γνώτωσαν ὅτι σὺ εἶ μόνος κύριος ὁ θεὸς καὶ ἔνδοξος ἐφ’ ὅλην τὴν οἰκουμένην γνώτωσαν ὅτι σὺ εἶ κύριος ὁ θεὸς μόνος καὶ ἔνδοξος ἐφ’ ὅλην τὴν οἰκουμένην
|
Dani
|
PorCap
|
3:45 |
*Assim, saberão que Tu és o Senhor Deus único, glorioso em toda a superfície da terra!»
|
Dani
|
SpaPlate
|
3:45 |
y sepan que Tú eres el Señor, Dios único y glorioso en la redondez de la tierra.”
|
Dani
|
NlCanisi
|
3:45 |
Opdat ze erkennen, dat Gij alleen zijt: God de Heer, Verheerlijkt over heel de aarde!
|
Dani
|
HunKNB
|
3:45 |
hadd tudják meg, hogy te, az Úr, vagy egyedül Isten, és dicsőséges a föld kerekségén!«
|
Dani
|
CroSaric
|
3:45 |
Nek' znaju da si ti jedini Bog i Gospod, slavan po svoj zemlji!" Anđeo Gospodnji u užarenoj peći
|
Dani
|
VieLCCMN
|
3:45 |
Ước gì chúng nhận biết Ngài chính là Chúa Tể, là Thiên Chúa duy nhất quang vinh trên khắp cõi trần gian.
|
Dani
|
FreLXX
|
3:45 |
Qu'ils sachent que vous êtes le Seigneur, le seul Dieu, le Dieu de gloire qui règne sur toute la terre.
|
Dani
|
FreCramp
|
3:45 |
qu'ils sachent que vous êtes le Seigneur, le seul Dieu, et le glorieux souverain de toute la terre ! "
|
Dani
|
FreVulgG
|
3:45 |
et qu’ils sachent que vous, Seigneur, êtes le Dieu unique et glorieux sur toute la terre (le globe des terres).
|