Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani RWebster 3:6  And whoever falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani NHEBJE 3:6  and whoever doesn't fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace."
Dani ABP 3:6  And who ever should not fall to do obeisance, in that same hour they shall be put into the [2furnace 3of fire 1burning].
Dani NHEBME 3:6  and whoever doesn't fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace."
Dani Rotherha 3:6  and, whosoever shall not fall down and adore, shall, instantly, be cast into the burning furnace of fire.
Dani LEB 3:6  And ⌞whoever⌟ does not fall down and worship will be thrown ⌞immediately⌟ into the midst of the furnace of blazing fire.”
Dani RNKJV 3:6  And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani Jubilee2 3:6  and whoever does not fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani Webster 3:6  And whoever shall not fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani Darby 3:6  and whosoever doth not fall down and worship shall that same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani ASV 3:6  and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani LITV 3:6  And whoever does not fall down and worship, at that moment they will be thrown into the middle of a burning, fiery furnace.
Dani Geneva15 3:6  And whosoeuer falleth not downe and worshippeth, shall the same houre bee cast into the middes of an hote fierie fornace.
Dani CPDV 3:6  But if anyone will not bow down and adore, in the same hour he will be cast into a furnace of burning fire.”
Dani BBE 3:6  And anyone not falling down and worshipping will that same hour be put into a burning and flaming fire.
Dani DRC 3:6  But if any man shall not fall down and adore, he shall the same hour be cast into a furnace of burning fire.
Dani GodsWord 3:6  Whoever doesn't bow down and worship will immediately be thrown into a blazing furnace."
Dani JPS 3:6  and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.'
Dani KJVPCE 3:6  And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani NETfree 3:6  Whoever does not bow down and pay homage will immediately be thrown into the midst of a furnace of blazing fire!"
Dani AB 3:6  And whosoever shall not fall down and worship, in the same hour he shall be cast into the burning fiery furnace.
Dani AFV2020 3:6  And whoever does not fall down and worship shall in the same hour be cast into the middle of a burning fiery furnace."
Dani NHEB 3:6  and whoever doesn't fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace."
Dani NETtext 3:6  Whoever does not bow down and pay homage will immediately be thrown into the midst of a furnace of blazing fire!"
Dani UKJV 3:6  And whoso falls not down and worships shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani Noyes 3:6  And whoso doth not fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani KJV 3:6  And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani KJVA 3:6  And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani AKJV 3:6  And whoever falls not down and worships shall the same hour be cast into the middle of a burning fiery furnace.
Dani RLT 3:6  And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani MKJV 3:6  And whoever does not fall down and worship, at that moment they will be thrown into the middle of a burning fiery furnace.
Dani YLT 3:6  and whoso doth not fall down and do obeisance, in that hour he is cast into the midst of a burning fiery furnace.'
Dani ACV 3:6  And he who does not fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Dani VulgSist 3:6  Si quis autem non prostratus adoraverit, eadem hora mittetur in fornacem ignis ardentis.
Dani VulgCont 3:6  Si quis autem non prostratus adoraverit, eadem hora mittetur in fornacem ignis ardentis.
Dani Vulgate 3:6  si quis autem non prostratus adoraverit eadem hora mittetur in fornacem ignis ardentis
Dani VulgHetz 3:6  Si quis autem non prostratus adoraverit, eadem hora mittetur in fornacem ignis ardentis.
Dani VulgClem 3:6  Si quis autem non prostratus adoraverit, eadem hora mittetur in fornacem ignis ardentis.
Dani CzeBKR 3:6  Kdož by pak nepadl a neklaněl se, té hodiny uvržen bude do prostřed peci ohnivé rozpálené.
Dani CzeB21 3:6  Kdokoli by nepadl a neklaněl se, bude ihned hozen do rozpálené ohnivé pece!“
Dani CzeCEP 3:6  Kdo nepadne a nepokloní se, bude v tu hodinu vhozen do rozpálené ohnivé pece.“
Dani CzeCSP 3:6  Kdokoli by však nepadl a neklaněl se, v tom okamžiku bude uvržen doprostřed rozpálené ohnivé pece.
Dani PorBLivr 3:6  E qualquer um que não se prostrar e a adorar, na mesma hora será lançado dentro de uma fornalha de fogo ardente.
Dani Mg1865 3:6  ary na iza na iza no tsy miankohoka sy tsy mivavaka dia hatsipy miaraka amin’ izay ho ao anatin’ ny lafaoro misy afo mirehitra.
Dani FinPR 3:6  Mutta joka ei lankea maahan ja kumarra, se heitetään sillä hetkellä tuliseen pätsiin."
Dani FinRK 3:6  Se, joka ei heittäydy maahan eikä kumarra, heitetään sillä hetkellä tuliseen pätsiin.”
Dani ChiSB 3:6  凡不俯伏朝拜的,應當立刻投在烈火窯中。」
Dani ChiUns 3:6  凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。」
Dani BulVeren 3:6  А който не падне да се поклони, в същия час ще бъде хвърлен сред пламтящата огнена пещ.
Dani AraSVD 3:6  وَمَنْ لَا يَخِرُّ وَيَسْجُدُ، فَفِي تِلْكَ ٱلسَّاعَةِ يُلْقَى فِي وَسَطِ أَتُّونِ نَارٍ مُتَّقِدَةٍ».
Dani Esperant 3:6  Kiu ne faligos sin kaj ne adorkliniĝos, tiu tuj estos ĵetita en ardantan fornon.
Dani ThaiKJV 3:6  ผู้ใดที่มิได้กราบลงนมัสการก็ให้โยนผู้นั้นทันทีเข้าไปในเตาที่ไฟลุกอยู่”
Dani OSHB 3:6  וּמַן־דִּי־לָ֥א יִפֵּ֖ל וְיִסְגֻּ֑ד בַּהּ־שַׁעֲתָ֣א יִתְרְמֵ֔א לְגֽוֹא־אַתּ֥וּן נוּרָ֖א יָקִֽדְתָּֽא׃
Dani BurJudso 3:6  မပြပ်ဝပ်မကိုးကွယ်ဘဲနေသောသူ မည်သည်ကို မီးလောင်လျက်ရှိသော မီးဖိုထဲသို့ ချက်ခြင်းချပစ်စေဟု အမိန့်တော်မြတ်ရှိသည်ဟု ဟစ်ကြော်၏။
Dani FarTPV 3:6  و هرکسی که این‌کار را نکند، فوراً در کورهٔ آتش انداخته خواهد شد.»
Dani UrduGeoR 3:6  Jo bhī sijdā na kare use fauran bhaṛaktī bhaṭṭī meṅ phaiṅkā jāegā.’”
Dani SweFolk 3:6  Men den som inte faller ner och tillber ska genast kastas i den brinnande ugnen.”
Dani GerSch 3:6  Wer aber nicht niederfällt und anbetet, der soll augenblicklich in den glühenden Feuerofen geworfen werden!
Dani TagAngBi 3:6  At sinoman na hindi magpatirapa at sumamba sa oras na yaon ay ihahagis sa gitna ng mabangis na hurnong nagniningas.
Dani FinSTLK2 3:6  Mutta se, joka ei lankea maahan ja kumarra, heitetään heti tuliseen pätsiin."
Dani Dari 3:6  و هر کس که سجده و پرستش نکند فوراً در کوره آتش انداخته خواهد شد.»
Dani SomKQA 3:6  oo mid kasta oo aan hoos u dhicin oo aan u sujuudin, isla saacaddiiba waxaa lagu dhex tuuri doonaa foorno dab ah oo ololaysa.
Dani NorSMB 3:6  Men den som ikkje fell ned og tilbed, skal i same stundi verta kasta i ein brennande omn.»
Dani Alb 3:6  kushdo që nuk do të bjerë përmbys për të adhuruar, do të hidhet menjëherë në mes të një furre zjarri përvëlues".
Dani KorHKJV 3:6  누구든지 엎드려서 경배하지 아니하는 자는 그 즉시 맹렬히 불타는 용광로 한가운데 던져지리라, 하니
Dani SrKDIjek 3:6  А ко не би пао и поклонио се, онај час биће бачен у пећ огњену ужарену.
Dani Wycliffe 3:6  Sotheli if ony man fallith not doun, and worschipith not, in the same our he schal be sent in to the furneis of fier brennynge.
Dani Mal1910 3:6  ആരെങ്കിലും വീണു നമസ്കരിക്കാതെ ഇരുന്നാൽ, അവനെ ആ നാഴികയിൽ തന്നേ, എരിയുന്ന തീച്ചൂളയിൽ ഇട്ടുകളയും.
Dani KorRV 3:6  누구든지 엎드리어 절하지 아니하는 자는 즉시 극렬히 타는 풀무에 던져 넣으리라 하매
Dani Azeri 3:6  کئم يِره اَيئلئب سجده اتمه‌سه، او ساعات آلوولانان اود کوره‌سئنه آتيلاجاق."
Dani SweKarlX 3:6  Men den som då icke nederfaller och tilbeder, han skall på samma stund kastas uti en brinnande ugn.
Dani KLV 3:6  je 'Iv ta' taH' pum bIng je lalDan toy' DIchDaq the rap hour be chuH Daq the midst vo' a burning fiery furnace.
Dani ItaDio 3:6  E chiunque non si getterà in terra, e non l’adorerà, in quella stessa ora sarà gettato nel mezzo d’una fornace di fuoco ardente.
Dani RusSynod 3:6  А кто не падет и не поклонится, тотчас брошен будет в печь, раскаленную огнем.
Dani CSlEliza 3:6  и иже аще не пад поклонится, в той час ввержен будет в пещь огнем горящую.
Dani ABPGRK 3:6  και ος αν μη πεσών προσκυνήση αυτή τη ώρα εμβληθήσεται εις την κάμινον του πυρός την καιομένην
Dani FreBBB 3:6  Et quiconque ne se prosternera pas pour adorer la statue d'or sera jeté à l'instant même dans la fournaise de feu ardent.
Dani LinVB 3:6  Soko moto aboyi kokumbamela mpe kokumisa ya­ngo, bakobwaka ye noki o etumbelo ya móto makasi. »
Dani HunIMIT 3:6  és a ki nem veti le magát és nem borul le: abban az órában vettessék égő tűznek kemenczéjébe.
Dani ChiUnL 3:6  凡不伏拜者、卽時投於烈火之爐、
Dani VietNVB 3:6  Người nào không sấp mình xuống thờ lạy pho tượng lập tức sẽ bị quăng vào lò lửa cháy phừng phừng.
Dani LXX 3:6  καὶ πᾶς ὃς ἂν μὴ πεσὼν προσκυνήσῃ ἐμβαλοῦσιν αὐτὸν εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρὸς τὴν καιομένην καὶ ὃς ἂν μὴ πεσὼν προσκυνήσῃ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐμβληθήσεται εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρὸς τὴν καιομένην
Dani CebPinad 3:6  Ug bisan kinsa kadto nga dili mohapa ug dili mosimba igatambog sa mao nga takna sa taliwala sa usa ka hudno nga nagadilaab sa kalayo.
Dani RomCor 3:6  Oricine nu se va arunca cu faţa la pământ şi nu se va închina va fi aruncat chiar în clipa aceea în mijlocul unui cuptor aprins.”
Dani Pohnpeia 3:6  Mehmen me sohte pahn poaridi oh pwongih sansalo pahn mwadang lekdeklahng nan kisiniei mwehl.”
Dani HunUj 3:6  Ha pedig valaki nem borul le, és nem hódol előtte, azt azon nyomban bedobják az izzó tüzes kemencébe!
Dani GerZurch 3:6  Und wer nicht niederfällt und anbetet, wird sofort in den brennenden Feuerofen geworfen.
Dani GerTafel 3:6  Und wer nicht niederfällt und anbetet, der soll im selben Augenblick mitten in den Ofen, der mit Feuer brennt, hinabgeworfen werden.
Dani PorAR 3:6  E qualquer que não se prostrar e não a adorar, será na mesma hora lançado dentro duma fornalha de fogo ardente.
Dani DutSVVA 3:6  En wie niet nedervalt en aanbidt, die zal te dierzelfder ure in het midden van den oven des brandenden vuurs geworpen worden.
Dani FarOPV 3:6  و هر‌که به رو نیفتد و سجده ننماید درهمان ساعت در میان تون آتش ملتهب افکنده خواهد شد.»
Dani Ndebele 3:6  Njalo loba ngubani ongawi phansi, akhonze, ngalesosikhathi uzaphoselwa phakathi kwesithando somlilo esivuthayo.
Dani PorBLivr 3:6  E qualquer um que não se prostrar e a adorar, na mesma hora será lançado dentro de uma fornalha de fogo ardente.
Dani Norsk 3:6  Og den som ikke faller ned og tilbeder, skal i samme stund kastes i den brennende ildovn.
Dani SloChras 3:6  Kdor pa ne pade in ne moli, zdajci bo vržen v gorečo, razbeljeno peč.
Dani Northern 3:6  Kim yerə əyilib səcdə etməsə, o saat odla qızmış sobanın içinə atılacaq».
Dani GerElb19 3:6  Und wer nicht niederfällt und anbetet, der soll sofort in den brennenden Feuerofen geworfen werden.
Dani LvGluck8 3:6  Un kas nenometīsies un nepielūgs, tas tai pašā stundā taps iemests degošā ceplī.
Dani PorAlmei 3:6  E qualquer que se não prostrar e a não adorar, será na mesma hora lançado dentro do forno de fogo ardente.
Dani ChiUn 3:6  凡不俯伏敬拜的,必立時扔在烈火的窯中。」
Dani SweKarlX 3:6  Men den som då icke nederfaller och tillbeder, han skall på samma stund kastas uti en brinnande ugn.
Dani FreKhan 3:6  Quiconque s’abstiendra de se prosterner pour adorer sera, sur l’heure même, jeté dans la fournaise ardente."
Dani FrePGR 3:6  et quiconque ne se prosternera pas et n'adorera pas, sera au même instant jeté dans la fournaise ardente qui est allumée.
Dani PorCap 3:6  *Todo aquele que não se prostrar e não adorar será imediatamente lançado na fornalha incandescente.»
Dani JapKougo 3:6  だれでもひれ伏して拝まない者は、ただちに火の燃える炉の中に投げ込まれる」と。
Dani GerTextb 3:6  Wer sich aber nicht niederwirft und es nicht anbetet, wird augenblicklich in den glühenden Feuerofen geworfen!
Dani Kapingam 3:6  Gei tangada dela ga-hagalee bala e-daumaha, le e-hudu gi-lodo di gowaa dela e-iai di ahi ulaula no-lodo.”
Dani SpaPlate 3:6  Quien no se postrare ni (la) adorare, al instante será echado en un horno de fuego ardiente.”
Dani GerOffBi 3:6  Und wer nicht niederfallen und anbeten wird, der wird/soll in diesem Augenblick in den brennenden Feuerofen geworfen werden.
Dani WLC 3:6  וּמַן־דִּי־לָ֥א יִפֵּ֖ל וְיִסְגֻּ֑ד בַּהּ־שַׁעֲתָ֣א יִתְרְמֵ֔א לְגֽוֹא־אַתּ֥וּן נוּרָ֖א יָקִֽדְתָּֽא׃
Dani LtKBB 3:6  Kas neparpuls ir nepagarbins jos, tuojau bus įmestas į liepsnojančią krosnį!“
Dani Bela 3:6  а хто не ўпадзе і не паклоніцца, адразу ўкінуты будзе ў распаленую вогненную печ".
Dani GerBoLut 3:6  Wer aber alsdann nicht niederfallt und anbetet, der soli von Stund an in den glfihenden Ofen geworfen werden.
Dani FinPR92 3:6  Se, joka ei heittäydy maahan ja kumarra, heitetään heti tuliseen uuniin."
Dani SpaRV186 3:6  Y cualquiera que no se prostrare, y la adorare, en la misma hora será echado dentro del horno de fuego ardiendo.
Dani NlCanisi 3:6  Wie dan niet neervalt om te aanbidden, zal ogenblikkelijk in een gloeiende vuuroven worden geworpen!”
Dani GerNeUe 3:6  Wer es nicht tut, wird auf der Stelle in den glühenden Ofen geworfen."
Dani UrduGeo 3:6  جو بھی سجدہ نہ کرے اُسے فوراً بھڑکتی بھٹی میں پھینکا جائے گا‘۔“
Dani AraNAV 3:6  وَكُلُّ مَنْ لاَ يَنْحَنِي وَيَسْجُدُ، يُلْقَى فَوْراً فِي وَسَطِ أَتُونِ نَارٍ مُتَّقِدَةٍ».
Dani ChiNCVs 3:6  凡不俯伏下拜的,就必立刻扔在烈火的窑中。”
Dani ItaRive 3:6  e chiunque non si prostrerà per adorare, sarà immantinente gettato in mezzo ad una fornace di fuoco ardente".
Dani Afr1953 3:6  En hy wat nie neerval en aanbid nie, sal op die daad binne-in die brandende vuuroond gegooi word.
Dani RusSynod 3:6  А кто не падет и не поклонится, тотчас брошен будет в печь, раскаленную огнем».
Dani UrduGeoD 3:6  जो भी सिजदा न करे उसे फ़ौरन भड़कती भट्टी में फेंका जाएगा’।”
Dani TurNTB 3:6  Her kim yere kapanıp tapınmazsa hemen kızgın fırına atılacaktır.”
Dani DutSVV 3:6  En wie niet nedervalt en aanbidt, die zal te dierzelfder ure in het midden van den oven des brandenden vuurs geworpen worden.
Dani HunKNB 3:6  Aki pedig nem borul le és nem imádja, az tüstént az égő tüzes kemencébe vettetik!«
Dani Maori 3:6  Na ki te kahore tetahi e takoto, e koropiko, ka maka ia i taua haora ano ki waenganui o te oumu he mura rawa nei te ngiha.
Dani HunKar 3:6  Akárki pedig, a ki nem borul le és nem imádja, tüstént bevettetik az égő, tüzes kemenczébe.
Dani Viet 3:6  Kẻ nào không sấp mình xuống và không thờ lạy, tức thì sẽ phải quăng vào giữa lò lửa hực.
Dani Kekchi 3:6  Ut li ani incˈaˈ tixcuikˈib rib chixlokˈoninquil li jalam u̱ch, li jun aˈan ta̱chapekˈ ut saˈ ajcuiˈ li ho̱nal aˈan ta̱cutekˈ saˈ li horno li kˈaxal tik xxamlel, chan.
Dani Swe1917 3:6  Men den som icke faller ned och tillbeder, han skall i samma stund kastas i den brinnande ugnen.»
Dani CroSaric 3:6  Tko se ne baci na tlo i ne pokloni, bit će smjesta bačen u peć užarenu."
Dani VieLCCMN 3:6  Kẻ nào không sấp mình thờ lạy thì tức khắc sẽ bị ném vào đống lửa đang cháy phừng phực.
Dani FreBDM17 3:6  Et quiconque ne se jettera pas à terre et ne se prosternera point, sera jeté à cette même heure-là au milieu de la fournaise de feu ardent.
Dani FreLXX 3:6  Et celui qui n'adorera pas, en tombant à genoux, sera jeté aussitôt dans la fournaise ardente où le feu est allumé.
Dani Aleppo 3:6  ומן די לא יפל ויסגד—בה שעתא יתרמא לגוא אתון נורא יקדתא
Dani MapM 3:6  וּמַן־דִּי־לָ֥א יִפֵּ֖ל וְיִסְגֻּ֑ד בַּהּ־שַׁעֲתָ֣א יִתְרְמֵ֔א לְגֽוֹא־אַתּ֥וּן נוּרָ֖א יָקִֽדְתָּֽא׃
Dani HebModer 3:6  ומן די לא יפל ויסגד בה שעתא יתרמא לגוא אתון נורא יקדתא׃
Dani Kaz 3:6  Кімде-кім басын жерге жеткенше иіп тағзым етпесе, сол бірден лаулап жанып тұрған пешке тасталады!»
Dani FreJND 3:6  et quiconque ne se prosternera pas et n’adorera pas, sera jeté à l’heure même au milieu d’une fournaise de feu ardent.
Dani GerGruen 3:6  Wer sich jedoch zur Anbetung nicht niederwirft, wird in derselben Stunde noch den Flammen eines Feuerofens übergeben."
Dani SloKJV 3:6  Kdorkoli ne pade dol in ne obožuje, bo isto uro vržen v sredo goreče ognjene talilne peči.“
Dani Haitian 3:6  Tout moun ki refize mete ajenou devan estati a pou adore l', y'ap pran l' al lage tou vivan anndan yon gwo fou tou limen.
Dani FinBibli 3:6  Mutta joka ei silloin lankee maahan ja kumarra, se pitää kohta pätsiin heittämän.
Dani SpaRV 3:6  Y cualquiera que no se postrare y adorare, en la misma hora será echado dentro de un horno de fuego ardiendo.
Dani WelBeibl 3:6  Bydd pwy bynnag sy'n gwrthod plygu ac addoli'r ddelw, yn cael eu taflu ar unwaith i mewn i ffwrnais o dân.”
Dani GerMenge 3:6  Wer sich aber nicht niederwirft und anbetet, soll auf der Stelle in den brennenden Feuerofen geworfen werden!«
Dani GreVamva 3:6  και όστις δεν πέση και προσκυνήση, την αυτήν ώραν θέλει ριφθή εις το μέσον της καμίνου του πυρός της καιομένης.
Dani UkrOgien 3:6  А той, хто не впаде́ й не покло́ниться, тієї хвилі буде вки́нений до сере́дини палахкотю́чої огне́нної пе́чі.
Dani FreCramp 3:6  Quiconque ne se prosternera pas et n'adorera pas la statue, sera jeté à l'instant au milieu de la fournaise de feu ardent. "
Dani SrKDEkav 3:6  А ко не би пао и поклонио се, онај час биће бачен у пећ огњену ужарену.
Dani PolUGdan 3:6  A kto nie upadnie i nie odda pokłonu, zostanie w tej samej godzinie wrzucony do pieca rozpalonego ogniem.
Dani FreSegon 3:6  Quiconque ne se prosternera pas et n'adorera pas sera jeté à l'instant même au milieu d'une fournaise ardente.
Dani SpaRV190 3:6  Y cualquiera que no se postrare y adorare, en la misma hora será echado dentro de un horno de fuego ardiendo.
Dani HunRUF 3:6  Ha pedig valaki nem borul le, és nem hódol előtte, azt azon nyomban bedobják az izzó tüzes kemencébe!
Dani DaOT1931 3:6  Og den, som ikke falder ned og tilbeder, skal øjeblikkelig kastes i den gloende Ovn.«
Dani TpiKJPB 3:6  Na wanem man i no pundaun na lotuim em, long dispela aua tasol bai ol i tromoi em i go insait long wanpela aven paia i kuk i stap long em.
Dani DaOT1871 3:6  Og hvo som ikke falder ned og tilbeder, skal i den samme Time kastes midt i den brændende Ilds Ovn.
Dani FreVulgG 3:6  Si quelqu’un ne se prosterne pas et n’adore pas, il sera à l’instant même jeté dans une fournaise embrasée (d’un feu ardent).
Dani PolGdans 3:6  A ktoby nie upadł i nie pokłonił się, tejże godziny wrzucony będzie w pośród pieca ogniem pałającego.
Dani JapBungo 3:6  凡て俯伏て拝せざる者は即時に火の燃る爐の中に投こまるべしと
Dani GerElb18 3:6  Und wer nicht niederfällt und anbetet, der soll sofort in den brennenden Feuerofen geworfen werden.