|
Dani
|
AB
|
6:28 |
And Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
ABP
|
6:28 |
And Daniel prospered during the kingdom of Darius, and during the kingdom of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
ACV
|
6:28 |
So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
AFV2020
|
6:28 |
And this Daniel prospered in the reign of Darius and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
AKJV
|
6:28 |
So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
ASV
|
6:28 |
So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
BBE
|
6:28 |
So this Daniel did well in the kingdom of Darius and in the kingdom of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
CPDV
|
6:28 |
Thereafter, Daniel continued through the reign of Darius until the reign of Cyrus, the Persian.
|
|
Dani
|
DRC
|
6:28 |
Now Daniel continued unto the reign of Darius, and the reign of Cyrus, the Persian.
|
|
Dani
|
Darby
|
6:28 |
And this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
Geneva15
|
6:28 |
So this Daniel prospered in the reigne of Darius and in the reigne of Cyrus of Persia.
|
|
Dani
|
GodsWord
|
6:28 |
This man, Daniel, prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
JPS
|
6:28 |
He delivereth and rescueth, and He worketh signs and wonders in heaven and in earth; who hath delivered Daniel from the power of the lions.'
|
|
Dani
|
Jubilee2
|
6:28 |
So this Daniel was prospered during the reign of Darius and during the reign of Cyrus, [the] Persian.:
|
|
Dani
|
KJV
|
6:28 |
So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
KJVA
|
6:28 |
So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
KJVPCE
|
6:28 |
So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
LEB
|
6:28 |
So this Daniel prospered during the kingdom of Darius and during the kingdom of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
LITV
|
6:28 |
And this Daniel was made to prosper in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
MKJV
|
6:28 |
And this Daniel was blessed in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
NETfree
|
6:28 |
So this Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
NETtext
|
6:28 |
So this Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
NHEB
|
6:28 |
So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
NHEBJE
|
6:28 |
So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
NHEBME
|
6:28 |
So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
Noyes
|
6:28 |
This Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
RLT
|
6:28 |
So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
RNKJV
|
6:28 |
So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
RWebster
|
6:28 |
So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
Rotherha
|
6:28 |
And, this Daniel, prospered in the reign of Darius,—and in the reign of Cyrus the Persian. :
|
|
Dani
|
UKJV
|
6:28 |
So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
Webster
|
6:28 |
So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
YLT
|
6:28 |
And this Daniel hath prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
ABPGRK
|
6:28 |
και Δανιήλ κατηυθυνεν εν τη βασιλεία Δαρείου και εν τη βασιλεία Κύρου του Πέρσου
|
|
Dani
|
Afr1953
|
6:28 |
Hy verlos en red en doen tekens en wonders in die hemel en op aarde, Hy wat Daniël uit die mag van die leeus verlos het. En hierdie Daniël was voorspoedig onder die regering van Daríus en onder die regering van Kores, die Pers.
|
|
Dani
|
Alb
|
6:28 |
Kështu Danieli pati mbarësi gjatë mbretërimit të Darit dhe gjatë mbretërimit të Kirit, Persianit.
|
|
Dani
|
Aleppo
|
6:28 |
משיזב ומצל—ועבד אתין ותמהין בשמיא ובארעא די שיזב לדניאל מן יד אריותא
|
|
Dani
|
AraNAV
|
6:28 |
وَحَالَفَ النَّجَاحُ دَانِيآلَ فِي مُلْكِ دَارِيُّوسَ وَفِي عَهْدِ حُكْمِ كُورَشَ الْفَارِسِيِّ.
|
|
Dani
|
AraSVD
|
6:28 |
فَنَجَحَ دَانِيآلُ هَذَا فِي مُلْكِ دَارِيُّوسَ وَفِي مُلْكِ كُورَشَ ٱلْفَارِسِيِّ.
|
|
Dani
|
Azeri
|
6:28 |
بلجه دانيال داريوشون و فارسلي کوروشون پادشاهليغيندا اوغور قازاندي.
|
|
Dani
|
Bela
|
6:28 |
І Данііл меў посьпех і ў цараваньне Дарыя і ў цараваньне Кіра Персідскага.
|
|
Dani
|
BulVeren
|
6:28 |
И този Даниил преуспяваше при царуването на Дарий и при царуването на персиеца Кир.
|
|
Dani
|
BurJudso
|
6:28 |
ထိုသို့ဒံယေလသည်ဒါရိမင်းကြီး လက်ထက်၌၎င်း၊ ပေရသိ အမျိုးကုရုမင်းကြီး လက်ထက်၌၎င်း ကောင်းစားလျက်နေ၏။
|
|
Dani
|
CSlEliza
|
6:28 |
Даниил же управляше во царстве Дариеве и во царстве Кира Персянина.
|
|
Dani
|
CebPinad
|
6:28 |
Busa kining Daniel nagmauswagon sa paghari ni Dario, ug sa paghari ni Ciro nga Persiahanon.
|
|
Dani
|
ChiNCVs
|
6:28 |
于是这但以理在大利乌作王的时候,和在波斯人古列作王的时候(本句或译:“于是这但以理在大利乌﹝即波斯人古列﹞作王的时候”),事事亨通。
|
|
Dani
|
ChiSB
|
6:28 |
他拯救施援,在天上地下實行神蹟奇事;是他拯救達尼爾脫免獅子的爪牙。」
|
|
Dani
|
ChiUn
|
6:28 |
如此,這但以理,當大利烏王在位的時候和波斯王古列在位的時候,大享亨通。
|
|
Dani
|
ChiUnL
|
6:28 |
但以理於大利烏及波斯人古列在位時、俱得亨通、
|
|
Dani
|
ChiUns
|
6:28 |
如此,这但以理,当大利乌王在位的时候和波斯王古列在位的时候,大享亨通。
|
|
Dani
|
CroSaric
|
6:28 |
On izbavlja i spasava, čini znake i čudesa na nebesima i na zemlji! On je spasio Daniela iz šapa lavljih!"
|
|
Dani
|
DaOT1871
|
6:28 |
Han er den, som udfrier, og som redder og gør Tegn og underfulde Ting i Himmelen og paa Jorden, han, som udfriede Daniel af Løvernes Vold. Og denne Daniel havde Lykke under Darius's Regering og under Perseren Kyrus's Regering.
|
|
Dani
|
DaOT1931
|
6:28 |
Det er ham, der redder og udfrier, og han gør Tegn og Undere i Himmelen og paa Jorden, han, som reddede Daniel af Løvernes Vold!« Og Daniel vedblev at have Lykken med sig under Darius's og Perseren Kyros's Regering.
|
|
Dani
|
Dari
|
6:28 |
بنابراین دانیال در زمان سلطنت داریوش و کورش فارسی موفق و کامیاب بود.
|
|
Dani
|
DutSVV
|
6:28 |
Deze Daniel nu had voorspoed in het koninkrijk van Darius, en in het koninkrijk van Kores, den Perziaan.
|
|
Dani
|
DutSVVA
|
6:28 |
[06:29] Deze Daniël nu had voorspoed in het koninkrijk van Darius, en in het koninkrijk van Kores, den Perziaan.
|
|
Dani
|
Esperant
|
6:28 |
Kaj Daniel havis sukceson dum la reĝado de Dario, kaj dum la reĝado de Ciro, la Perso.
|
|
Dani
|
FarOPV
|
6:28 |
او است که نجات میدهد و میرهاند و آیات و عجایب را درآسمان و در زمین ظاهر میسازد و اوست که دانیال را از چنگ شیران رهایی داده است.»
|
|
Dani
|
FarTPV
|
6:28 |
بنابراین دانیال در زمان سلطنت داریوش و کوروش پارسی موفّق و کامیاب بود.
|
|
Dani
|
FinBibli
|
6:28 |
Ja Daniel tuli voimalliseksi Dariuksen valtakunnassa ja Koreksen Persialaisen valtakunnassa.
|
|
Dani
|
FinPR
|
6:28 |
Ja tämä Daniel oli korkeassa arvossa ja kunniassa Daarejaveksen valtakunnassa sekä persialaisen Kooreksen valtakunnassa.
|
|
Dani
|
FinPR92
|
6:28 |
Ja Daniel menestyi Dareioksen hallitessa ja sen jälkeen myös persialaisen Kyyroksen valtakunnassa. ihmishahmoisesta olennosta.
|
|
Dani
|
FinRK
|
6:28 |
Hän pelastaa ja vapauttaa, hän tekee tunnustekoja ja ihmeitä taivaassa ja maan päällä, hän, joka pelasti Danielin leijonien kynsistä.”
|
|
Dani
|
FinSTLK2
|
6:28 |
Hän pelastaa ja vapahtaa, hän tekee tunnustekoja ja ihmeitä taivaassa ja maan päällä, hän, joka pelasti Danielin leijonien kynsistä."
|
|
Dani
|
FreBBB
|
6:28 |
Et ce Daniel prospéra sous le règne de Darius et sous le règne de Cyrus le Perse.
|
|
Dani
|
FreBDM17
|
6:28 |
Ainsi Daniel prospéra au temps du règne de Darius, et au temps du règne de Cyrus de Perse.
|
|
Dani
|
FreCramp
|
6:28 |
Il délivre et il sauve, il fait des signes et des prodiges au ciel et sur la terre ; c'est lui qui a délivré Daniel de la griffe des lions. "
|
|
Dani
|
FreJND
|
6:28 |
Il sauve et il délivre, et il opère des signes et des prodiges dans les cieux et sur la terre : c’est lui qui a sauvé Daniel de la puissance des lions.
|
|
Dani
|
FreKhan
|
6:28 |
Il préserve et il sauve, il accomplit des miracles et des prodiges au ciel et sur la terre, lui qui a sauvé Daniel de la griffe des lions."
|
|
Dani
|
FreLXX
|
6:28 |
Il protège et il sauve, et il fait des signes et des miracles dans le ciel et sur la terre ; c'est lui qui a tiré Daniel de la griffe des lions.
|
|
Dani
|
FrePGR
|
6:28 |
Ce Daniel fut donc puissant sous le règne de Darius et sous le règne de Coresch, le Perse.
|
|
Dani
|
FreSegon
|
6:28 |
Daniel prospéra sous le règne de Darius, et sous le règne de Cyrus, le Perse.
|
|
Dani
|
FreVulgG
|
6:28 |
Or Daniel demeura jusqu’au règne de Darius, et au règne de Cyrus le Perse.
|
|
Dani
|
GerBoLut
|
6:28 |
Er ist ein Erloser und Nothelfer, und er tut Zeichen und Wunder, beide, im Himmel und auf Erden. Der hat Daniel von den Lowen erloset.
|
|
Dani
|
GerElb18
|
6:28 |
der da rettet und befreit, und Zeichen und Wunder tut im Himmel und auf der Erde: denn er hat Daniel aus der Gewalt der Löwen errettet. Und dieser Daniel hatte Gedeihen unter der Regierung des Darius und unter der Regierung Kores, des Persers.
|
|
Dani
|
GerElb19
|
6:28 |
(H6:29) Und dieser Daniel hatte Gedeihen unter der Regierung des Darius und unter der Regierung Kores', des Persers.
|
|
Dani
|
GerGruen
|
6:28 |
Er ist ein Retter und Erlöser, der Zeichen wirkt und Wunder im Himmel und auf Erden, er, der den Daniel aus der Löwengrube errettet hat." Und dieser Daniel war glücklich unter der Regierung des Darius, wie auch unter der des Persers Cyrus.
|
|
Dani
|
GerMenge
|
6:28 |
Er errettet und befreit und vollführt Zeichen und Wunder am Himmel und auf Erden, er, der Daniel aus der Gewalt der Löwen errettet hat.«
|
|
Dani
|
GerNeUe
|
6:28 |
Er rettet und befreit; er wirkt Zeichen und Wunder am Himmel und auf der Erde; er hat Daniel aus den Klauen der Löwen gerettet."
|
|
Dani
|
GerSch
|
6:28 |
Er errettet und befreit, er tut Zeichen und Wunder am Himmel und auf Erden; er hat Daniel aus der Gewalt der Löwen errettet!«
|
|
Dani
|
GerTafel
|
6:28 |
Er befreit und errettet und tut Zeichen und Wunder am Himmel und auf Erden, Er, Der Daniel aus der Gewalt der Löwen befreit hat. Und dieser Daniel hatte Gedeihen unter der Regierung des Darius und unter der Regierung von Koresch dem Perser.
|
|
Dani
|
GerTextb
|
6:28 |
Er kann erretten und befreien, thut Zeichen und Wunder am Himmel und auf Erden, er der Daniel aus der Gewalt der Löwen errettet hat.
|
|
Dani
|
GerZurch
|
6:28 |
Und diesem Daniel erging es wohl unter der Regierung des Darius und unter der Regierung des Persers Cyrus.
|
|
Dani
|
GreVamva
|
6:28 |
Και ευημέρησεν αυτός ο Δανιήλ εν τη βασιλεία του Δαρείου και εν τη βασιλεία Κύρου του Πέρσου.
|
|
Dani
|
Haitian
|
6:28 |
Zafè Danyèl te mache byen pandan tout rèy wa Dariyis ak wa Siris, moun peyi Pès la.
|
|
Dani
|
HebModer
|
6:28 |
ודניאל דנה הצלח במלכות דריוש ובמלכות כורש פרסיא׃
|
|
Dani
|
HunIMIT
|
6:28 |
Megment és megszabadít és mivel jeleket és csodákat az égen s a földön, a ki megmentette Dániélt az oroszlánok hatalmából.
|
|
Dani
|
HunKNB
|
6:28 |
Ő megment és megszabadít, jeleket és csodákat művel az égen és a földön; Ő, aki megszabadította Dánielt az oroszlánok verméből.«
|
|
Dani
|
HunKar
|
6:28 |
És ennek a Dánielnek jó szerencsés lőn dolga a Dárius országában és a persa Czírus országában.
|
|
Dani
|
HunRUF
|
6:28 |
Ő megment, megszabadít, jeleket és csodákat tesz égen és földön. Ő mentette meg Dánielt is az oroszlánok karmából.
|
|
Dani
|
HunUj
|
6:28 |
Ő megment, megszabadít, jeleket és csodákat tesz égen és földön. Ő mentette meg Dánielt is az oroszlánok karmából.
|
|
Dani
|
ItaDio
|
6:28 |
Or questo personaggio Daniele prosperò nel regno di Dario, e nel regno di Ciro Persiano.
|
|
Dani
|
ItaRive
|
6:28 |
E questo Daniele prosperò sotto il regno di Dario, e sotto il regno di Ciro, il Persiano.
|
|
Dani
|
JapBungo
|
6:28 |
このダニエルはダリヨスの世とペルシヤ人クロスの世においてその身榮えたり
|
|
Dani
|
JapKougo
|
6:28 |
こうして、このダニエルはダリヨスの世と、ペルシャ人クロスの世において栄えた。
|
|
Dani
|
KLV
|
6:28 |
vaj vam Daniel chepta' Daq the che' vo' Darius, je Daq the che' vo' Cyrus the Persian.
|
|
Dani
|
Kapingam
|
6:28 |
Daniel guu-kila ana hegau i-di madagoaa o Darius nogo king mo-di madagoaa labelaa o Cyrus tangada Persia nogo king.
|
|
Dani
|
Kaz
|
6:28 |
Сонымен Даниялдың жағдайы Дарийдің, яғни парсы патшасы Кирдің, билік құрған заманында өркендей берді.
|
|
Dani
|
Kekchi
|
6:28 |
Ut kˈaxal cuiˈchic quiqˈueheˈ xcuanquil laj Daniel nak laj Darío cuan chokˈ rey ut quiqˈueheˈ ajcuiˈ xcuanquil nak laj Ciro aj Persia qui-oc chokˈ rey.
|
|
Dani
|
KorHKJV
|
6:28 |
이와 같이 이 다니엘이 다리오의 통치와 페르시아 사람 고레스의 통치 때에 형통하였더라.
|
|
Dani
|
KorRV
|
6:28 |
이 다니엘이 다리오 왕의 시대와 바사 사람 고레스 왕의 시대에 형통하였더라
|
|
Dani
|
LXX
|
6:28 |
ἐγὼ Δαρεῖος ἔσομαι αὐτῷ προσκυνῶν καὶ δουλεύων πάσας τὰς ἡμέρας μου τὰ γὰρ εἴδωλα τὰ χειροποίητα οὐ δύνανται σῶσαι ὡς ἐλυτρώσατο ὁ θεὸς τοῦ Δανιηλ τὸν Δανιηλ ἀντιλαμβάνεται καὶ ῥύεται καὶ ποιεῖ σημεῖα καὶ τέρατα ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς ὅστις ἐξείλατο τὸν Δανιηλ ἐκ χειρὸς τῶν λεόντων
|
|
Dani
|
LinVB
|
6:28 |
Ye akobikisaka mpe akosikolaka bato, akosalaka misala minene o likolo mpe o nse, abikisi Daniel o minoko mya nkosi. »
|
|
Dani
|
LtKBB
|
6:28 |
Danieliui sekėsi Darijaus ir Kyro, perso, karaliavimo metu.
|
|
Dani
|
LvGluck8
|
6:28 |
Un šis Daniēls palika varens Dārija valstī un arī Kirus, Persiešu ķēniņa, valstī.
|
|
Dani
|
Mal1910
|
6:28 |
എന്നാൽ ദാനീയേൽ ദാൎയ്യാവേശിന്റെ വാഴ്ചയിലും പാൎസിരാജാവായ കോരെശിന്റെ വാഴ്ചയിലും ശുഭപ്പെട്ടിരുന്നു.
|
|
Dani
|
Maori
|
6:28 |
Na ka kake tenei Raniera i te kingitanga o Tariuha, i te kingitanga ano hoki o Hairuha Pahi.
|
|
Dani
|
MapM
|
6:28 |
מְשֵׁיזִ֣ב וּמַצִּ֗ל וְעָבֵד֙ אָתִ֣ין וְתִמְהִ֔ין בִּשְׁמַיָּ֖א וּבְאַרְעָ֑א דִּ֚י שֵׁיזִ֣ב לְדָֽנִיֵּ֔אל מִן־יַ֖ד אַרְיָוָתָֽא׃
|
|
Dani
|
Mg1865
|
6:28 |
Izy no mamonjy sy manafaka ary manao famantarana sy fahagagana any an-danitra sy etỳ an-tany, ary Izy no namonjy an’ i Daniela ho afaka tamin’ ny herin’ ny liona.
|
|
Dani
|
Ndebele
|
6:28 |
Ngakho uDaniyeli lo waphumelela embusweni kaDariyusi, lembusweni kaKoresi umPerisiya.
|
|
Dani
|
NlCanisi
|
6:28 |
En Daniël bleef in hoog aanzien onder het bestuur van Darius en onder de regering van Cyrus, den Pers.
|
|
Dani
|
NorSMB
|
6:28 |
Han frelsar og friar ut, han gjer teikn og under i himmelen og på jordi, han som hev frelst Daniel or løve-vald.» Og denne Daniel steig i æra og magt i styringstidi åt Darius og persaren Kyrus.
|
|
Dani
|
Norsk
|
6:28 |
Og Daniel levde æret og lykkelig både under Darius' og perseren Kyros' regjering.
|
|
Dani
|
Northern
|
6:28 |
Bu adam – Daniel Daranın, Fars Kirin padşahlığında uğur qazandı.
|
|
Dani
|
OSHB
|
6:28 |
מְשֵׁיזִ֣ב וּמַצִּ֗ל וְעָבֵד֙ אָתִ֣ין וְתִמְהִ֔ין בִּשְׁמַיָּ֖א וּבְאַרְעָ֑א דִּ֚י שֵׁיזִ֣יב לְדָֽנִיֵּ֔אל מִן־יַ֖ד אַרְיָוָתָֽא׃
|
|
Dani
|
Pohnpeia
|
6:28 |
Daniel eri paiamwahula nindokon Darius eh wia nanmwarki, oh pil nindokon Sairus, mehn Persia, e wia nanmwarki.
|
|
Dani
|
PolGdans
|
6:28 |
A Danijelowi się szczęśliwie powodziło w królestwie Daryjusza, i w królestwie Cyrusa, Persy.
|
|
Dani
|
PolUGdan
|
6:28 |
A Danielowi dobrze się powodziło w królestwie Dariusza i w królestwie Cyrusa Persa.
|
|
Dani
|
PorAR
|
6:28 |
Este Daniel, pois, prosperou no reinado de Dario, e no reinado de Ciro, o persa.
|
|
Dani
|
PorAlmei
|
6:28 |
Este Daniel, pois, prosperava no reinado de Dario, e no reinado de Cyro, o persa.
|
|
Dani
|
PorBLivr
|
6:28 |
E este Daniel foi próspero no reino de Dario, e no reinado de Ciro, o persa.
|
|
Dani
|
PorBLivr
|
6:28 |
E este Daniel foi próspero no reino de Dario, e no reinado de Ciro, o persa.
|
|
Dani
|
PorCap
|
6:28 |
Ele salva e Ele liberta, faz milagres e prodígios no céu e na terra: foi Ele quem livrou Daniel das garras dos leões.’»
|
|
Dani
|
RomCor
|
6:28 |
Daniel a dus-o bine sub domnia lui Darius şi sub domnia lui Cirus, Persanul.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
6:28 |
И Даниил благоуспевал и в царствование Дария, и в царствование Кира Персидского.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
6:28 |
И Даниил благоуспевал и в царствование Дария, и в царствование Кира Персидского.
|
|
Dani
|
SloChras
|
6:28 |
In ta Daniel je imel srečo ob kraljevanju Darija in ob kraljevanju Cira, Perzijca.
|
|
Dani
|
SloKJV
|
6:28 |
Tako je ta Daniel uspeval v Darejevem kraljevanju in v kraljevanju Perzijca Kira.
|
|
Dani
|
SomKQA
|
6:28 |
Sidaasuu Daanyeelkanu ugu barwaaqoobay boqornimadii Daariyus, iyo boqornimadii Kuuroskii reer Faaris.
|
|
Dani
|
SpaPlate
|
6:28 |
Y este Daniel prosperó durante el reinado de Darío y durante el reinado de Ciro el persa.
|
|
Dani
|
SpaRV
|
6:28 |
Y este Daniel fué prosperado durante el reinado de Darío, y durante el reinado de Ciro, Persa.
|
|
Dani
|
SpaRV186
|
6:28 |
Y este Daniel fue prosperado durante el reino de Darío, y durante el reino de Ciro, Persa.
|
|
Dani
|
SpaRV190
|
6:28 |
Y este Daniel fué prosperado durante el reinado de Darío, y durante el reinado de Ciro, Persa.
|
|
Dani
|
SrKDEkav
|
6:28 |
И тај Данило беше срећан за царовања Даријевог и за царовања Кира Персијанца.
|
|
Dani
|
SrKDIjek
|
6:28 |
И тај Данило бијаше срећан за царовања Даријева и за царовања Кира Персијанца.
|
|
Dani
|
Swe1917
|
6:28 |
Och denne Daniel steg i ära och makt under Darejaves' och under persern Kores' regeringar.
|
|
Dani
|
SweFolk
|
6:28 |
Och denne Daniel steg i ära och makt under Darejaveshs regering, det vill säga under persern Koreshs regering.
|
|
Dani
|
SweKarlX
|
6:28 |
Och Daniel war wäldig i Darios rike, och desslikes i Cores, den Persens, rike.
|
|
Dani
|
SweKarlX
|
6:28 |
Och Daniel var väldig i Darios rike, och desslikes i Cores, den Persens, rike.
|
|
Dani
|
TagAngBi
|
6:28 |
Gayon guminhawa ang Daniel na ito sa paghahari ni Dario, at sa paghahari ni Ciro na taga Persia.
|
|
Dani
|
ThaiKJV
|
6:28 |
ดังนั้น ดาเนียลผู้นี้จึงได้เจริญขึ้นในรัชสมัยของดาริอัส และในรัชสมัยของไซรัสคนเปอร์เซีย
|
|
Dani
|
TpiKJPB
|
6:28 |
Olsem na dispela Danyel i bin kamap gutpela insait long taim Darias i bosim kingdom, na insait long taim Sairas dispela man bilong Persia i bosim kingdom.
|
|
Dani
|
TurNTB
|
6:28 |
Böylece Darius'un ve Persli Koreş'in krallığı döneminde Daniel'in işleri iyi gitti.
|
|
Dani
|
UkrOgien
|
6:28 |
Він рятує та визволя́є, і чинить зна́ки та чу́да на небі та на землі, Він урятував Даниїла від ле́в'ячої сили“.
|
|
Dani
|
UrduGeo
|
6:28 |
چنانچہ دانیال کو دارا بادشاہ اور فارس کے بادشاہ خورس کے دورِ حکومت میں بہت کامیابی حاصل ہوئی۔
|
|
Dani
|
UrduGeoD
|
6:28 |
चुनाँचे दानियाल को दारा बादशाह और फ़ारस के बादशाह ख़ोरस के दौरे-हुकूमत में बहुत कामयाबी हासिल हुई।
|
|
Dani
|
UrduGeoR
|
6:28 |
Chunāṅche Dānyāl ko Dārā Bādshāh aur Fāras ke bādshāh Ḳhoras ke daur-e-hukūmat meṅ bahut kāmyābī hāsil huī.
|
|
Dani
|
VieLCCMN
|
6:28 |
Người giải thoát, giữ gìn, Người làm những dấu lạ điềm thiêng trên trời cùng dưới đất. Người đã giải cứu Đa-ni-en khỏi móng vuốt sư tử.
|
|
Dani
|
Viet
|
6:28 |
Ða-ni-ên cứ được thạnh vượng như vậy trong đời vua Ða-ri-út và vua Si-ru là người Phe-rơ-sơ.
|
|
Dani
|
VietNVB
|
6:28 |
Vậy Đa-ni-ên được trọng dụng và ưu đãi dưới triều vua Đa-ri-út và dưới triều Si-ru, người Ba-tư.
|
|
Dani
|
WLC
|
6:28 |
מְשֵׁיזִ֣ב וּמַצִּ֗ל וְעָבֵד֙ אָתִ֣ין וְתִמְהִ֔ין בִּשְׁמַיָּ֖א וּבְאַרְעָ֑א דִּ֚י שֵׁיזִ֣יב לְדָֽנִיֵּ֔אל מִן־יַ֖ד אַרְיָוָתָֽא׃
|
|
Dani
|
WelBeibl
|
6:28 |
Felly roedd Daniel yn llwyddiannus iawn yn ystod teyrnasiad Dareius, sef Cyrus o Persia.
|
|
Dani
|
Wycliffe
|
6:28 |
Certis Danyel dwellide stabli `til to the rewme of Darius, and `til to the rewme of Sirus of Persey.
|