Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani RWebster 7:21  I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Dani NHEBJE 7:21  I saw, and the same horn made war with the holy ones, and prevailed against them,
Dani ABP 7:21  I viewed, and that horn made war with the holy ones, and prevailed against them,
Dani NHEBME 7:21  I saw, and the same horn made war with the holy ones, and prevailed against them,
Dani Rotherha 7:21  I continued looking, when, this horn, made war with the holy ones,—and prevailed against them:
Dani LEB 7:21  ⌞I continued watching⌟, and this horn made war with the holy ones and it prevailed over them,
Dani RNKJV 7:21  I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Dani Jubilee2 7:21  I saw that this horn made war against the saints and overcame them;
Dani Webster 7:21  I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Dani Darby 7:21  I beheld, and that horn made war with the saints, and prevailed over them;
Dani ASV 7:21  I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Dani LITV 7:21  I was looking, and that horn made war with the saints and overcame them,
Dani Geneva15 7:21  I beheld, and the same horne made battel against the Saintes, yea, and preuailed against them,
Dani CPDV 7:21  I watched, and behold, that horn made war against the holy ones and prevailed over them,
Dani BBE 7:21  And I saw how that horn made war on the saints and overcame them,
Dani DRC 7:21  I beheld, and lo, that horn made war against the saints, and prevailed over them,
Dani GodsWord 7:21  I saw that horn making war against the holy people and defeating them.
Dani JPS 7:21  I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Dani KJVPCE 7:21  I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Dani NETfree 7:21  While I was watching, that horn began to wage war against the holy ones and was defeating them,
Dani AB 7:21  I beheld, and that horn made war with the saints, and prevailed against them;
Dani AFV2020 7:21  I watched, and that same horn made war with the saints and overcame them,
Dani NHEB 7:21  I saw, and the same horn made war with the holy ones, and prevailed against them,
Dani NETtext 7:21  While I was watching, that horn began to wage war against the holy ones and was defeating them,
Dani UKJV 7:21  I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Dani Noyes 7:21  I beheld, and the same horn made war with the saints and prevailed against them,
Dani KJV 7:21  I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Dani KJVA 7:21  I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Dani AKJV 7:21  I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Dani RLT 7:21  I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Dani MKJV 7:21  I watched, and that horn made war with the saints and overcame them
Dani YLT 7:21  `I was seeing, and this horn is making war with the saints, and hath prevailed over them,
Dani ACV 7:21  I beheld, and the same horn made war with the sanctified, and prevailed against them
Dani VulgSist 7:21  Aspiciebam, et ecce cornu illud faciebat bellum adversus sanctos, et praevalebat eis,
Dani VulgCont 7:21  Aspiciebam, et ecce cornu illud faciebat bellum adversus sanctos, et prævalebat eis,
Dani Vulgate 7:21  Aspiciebam et ecce cornu illud faciebat bellum adversus sanctos et praevalebat eis
Dani VulgHetz 7:21  Aspiciebam, et ecce cornu illud faciebat bellum adversus sanctos, et prævalebat eis,
Dani VulgClem 7:21  Aspiciebam, et ecce cornu illud faciebat bellum adversus sanctos, et prævalebat eis,
Dani CzeBKR 7:21  Viděl jsem, an roh ten válku vedl s svatými, a přemáhal je,
Dani CzeB21 7:21  Díval jsem se tedy dál a viděl jsem, jak ten roh vede válku proti svatým a přemáhá je.
Dani CzeCEP 7:21  Viděl jsem, že ten roh vedl válku proti svatým a přemáhal je,
Dani CzeCSP 7:21  Přihlížel jsem, jak onen roh vede válku se svatými a jak je přemáhá,
Dani PorBLivr 7:21  Eu estava vendo que este chifre fazia guerra contra os santos, e os vencia,
Dani Mg1865 7:21  Mbola nijery ihany aho, ary izany tandroka izany nanoto ny olo-masìna ka naharesy azy,
Dani FinPR 7:21  se sarvi, jonka minä näin sotivan pyhiä vastaan ja voittavan heidät,
Dani FinRK 7:21  Sen sarven minä näin sotivan pyhiä vastaan ja voittavan heidät,
Dani ChiSB 7:21  我觀看,看見這隻角正在與聖民交戰,竟戰勝了他們,
Dani ChiUns 7:21  我观看,见这角与圣民争战,胜了他们。
Dani BulVeren 7:21  Гледах този рог, когато води война със светиите и ги победи,
Dani AraSVD 7:21  وَكُنْتُ أَنْظُرُ وَإِذَا هَذَا ٱلْقَرْنُ يُحَارِبُ ٱلْقِدِّيسِينَ فَغَلَبَهُمْ،
Dani Esperant 7:21  Mi vidis, kiel tiu korno komencis bataladon kontraŭ la sanktuloj kaj estis jam venkanta ilin,
Dani ThaiKJV 7:21  เมื่อข้าพเจ้ามองดู เขานี้ทำสงครามกับวิสุทธิชนและชนะ
Dani OSHB 7:21  חָזֵ֣ה הֲוֵ֔ית וְקַרְנָ֣א דִכֵּ֔ן עָבְדָ֥ה קְרָ֖ב עִם־קַדִּישִׁ֑ין וְיָכְלָ֖ה לְהֽוֹן׃
Dani BurJudso 7:21  ငါကြည့်ရှုစဉ်တွင် အသက်ကြီးသောသူသည် ရောက်လာလျှင်၊ အမြင့်ဆုံးသော ဘုရား၏ သန့်ရှင်းသော သူတို့အား စီရင်ရသော အခွင့်ကို ပေး၍၊
Dani FarTPV 7:21  درحالی‌که نگاه می‌کردم دیدم که آن شاخ با مقدّسین خدا جنگید و بر آنها پیروز شد.
Dani UrduGeoR 7:21  Royā meṅ maiṅ ne dekhā ki chhoṭe sīṅg ne muqaddasīn se jang karke unheṅ shikast dī.
Dani SweFolk 7:21  Och jag såg hur det hornet förde krig mot de heliga och besegrade dem,
Dani GerSch 7:21  Ich hatte auch gesehen, daß jenes Horn Krieg führte mit den Heiligen und sie überwand,
Dani TagAngBi 7:21  Ako'y tumingin, at ang sungay ding yaon ay nakipagdigma sa mga banal, at nanaig laban sa kanila;
Dani FinSTLK2 7:21  se sarvi, jonka näin sotivan pyhiä vastaan ja voittavan heidät,
Dani Dari 7:21  در حالیکه تماشا می کردم دیدم که آن شاخ با مقدسین خدا جنگید و بر آن ها پیروز شد.
Dani SomKQA 7:21  Waan fiiriyey, oo isla geeskaas ayaa quduusiinta la diriray; wuuna ka adkaaday;
Dani NorSMB 7:21  Eg hadde set hornet føra krig mot dei heilage og sigra yver deim,
Dani Alb 7:21  Unë shikoja dhe po ky bri bënte luftë kundër shenjtorëve dhe i mundte,
Dani KorHKJV 7:21  내가 보니 바로 그 뿔이 성도들과 싸워 그들을 이겼으나
Dani SrKDIjek 7:21  Гледах, и тај рог војеваше са свецима и надвлађиваше их,
Dani Wycliffe 7:21  I bihelde, and lo! thilke horn made batel ayens hooli men, and hadde maistrie of hem,
Dani Mal1910 7:21  വയോധികനായവൻ വന്നു അത്യുന്നതനായവന്റെ വിശുദ്ധന്മാൎക്കു ന്യായാധിപത്യം നല്കുകയും വിശുദ്ധന്മാർ രാജത്വം കൈവശമാക്കുന്ന കാലം വരികയും ചെയ്യുവോളം
Dani KorRV 7:21  내가 본즉 이 뿔이 성도들로 더불어 싸워 이기었더니
Dani Azeri 7:21  من باخارکن گؤردوم کي، بو بوينوز موقدّسلرله موحارئبه ادئب اونلارا قالئب گلدي؛
Dani SweKarlX 7:21  Och jag såg det samma hornet strida emot de heliga, och det behöll segren emot dem;
Dani KLV 7:21  jIH leghta', je the rap horn chenmoHta' veS tlhej the le' ghotpu', je prevailed Daq chaH;
Dani ItaDio 7:21  Io avea riguardato, e quel corno faceva guerra co’ santi, e li vinceva;
Dani RusSynod 7:21  Я видел, как этот рог вел брань со святыми и превозмогал их,
Dani CSlEliza 7:21  зрях, и рог той творяше рать со святыми и укрепися на них,
Dani ABPGRK 7:21  εθεώρουν και το κέρας εκείνο εποίει πόλεμον μετά των αγίων και ίσχυσε προς αυτούς
Dani FreBBB 7:21  J'ai contemplé, et cette corne faisait la guerre aux saints et l'emportait sur eux,
Dani LinVB 7:21  Natali liseke lina likei kobunda na basantu mpe likweisi bango.
Dani HunIMIT 7:21  láttam, s ama szarv háborut viselt a szentekkel s legyőzte őket,
Dani ChiUnL 7:21  我視之、見斯角與聖民戰而獲勝、
Dani VietNVB 7:21  Khi tôi nhìn, sừng này giao chiến với dân thánh và thắng họ
Dani LXX 7:21  καὶ κατενόουν τὸ κέρας ἐκεῖνο πόλεμον συνιστάμενον πρὸς τοὺς ἁγίους καὶ τροπούμενον αὐτοὺς ἐθεώρουν καὶ τὸ κέρας ἐκεῖνο ἐποίει πόλεμον μετὰ τῶν ἁγίων καὶ ἴσχυσεν πρὸς αὐτούς
Dani CebPinad 7:21  Ako mitan-aw, ug ang mao nga sungay nakiggubat batok sa mga babalaan, ug nakadaug batok kanila;
Dani RomCor 7:21  Am văzut, de asemenea, cum cornul acesta a făcut război sfinţilor şi i-a biruit,
Dani Pohnpeia 7:21  Ni ei kilikilang mepwukat, koden mahno mahweniong sapwellimen Koht aramas akan oh kaloweiraildi.
Dani HunUj 7:21  Láttam, hogy ez a szarv hadakozott a szentek ellen, és föléjük kerekedett,
Dani GerZurch 7:21  Ich schaute: und jenes Horn führte Krieg mit den Heiligen und überwältigte sie, (a) Off 13:7
Dani GerTafel 7:21  Und ich schaute, und dieses Horn geriet in Kampf mit den Heiligen und überwand sie.
Dani PorAR 7:21  Enquanto eu olhava, eis que o mesmo chifre fazia guerra contra os santos, e prevalecia contra eles,
Dani DutSVVA 7:21  Ik had gezien, dat diezelve hoorn krijg voerde tegen de heiligen, en dat hij die overmocht,
Dani FarOPV 7:21  پس ملاحظه کردم و این شاخ بامقدسان جنگ کرده، بر ایشان استیلا یافت.
Dani Ndebele 7:21  Ngabona, ukuthi loluphondo lusilwa labangcwele, lwabanqoba,
Dani PorBLivr 7:21  Eu estava vendo que este chifre fazia guerra contra os santos, e os vencia,
Dani Norsk 7:21  Jeg så hvorledes dette horn førte krig mot de hellige og fikk overhånd over dem,
Dani SloChras 7:21  Videl sem, kako se je tisti rog vojskoval s svetimi in jih premagoval,
Dani Northern 7:21  Mən gördüm ki, bu buynuz müqəddəslərlə döyüşüb onlara üstün gəlir;
Dani GerElb19 7:21  Ich sah, wie dieses Horn Krieg wider die Heiligen führte und sie besiegte,
Dani LvGluck8 7:21  Es redzēju šo ragu karojam pret tiem svētiem un arī tos pārvaram,
Dani PorAlmei 7:21  Eu olhava, e eis que esta ponta fazia guerra contra os sanctos, e os vencia.
Dani ChiUn 7:21  我觀看,見這角與聖民爭戰,勝了他們。
Dani SweKarlX 7:21  Och jag såg det samma hornet strida emot de heliga, och det behöll segren emot dem;
Dani FreKhan 7:21  Je voyais comme cette corne engageait une guerre avec les saints et triomphait d’eux,
Dani FrePGR 7:21  Je regardais comme cette corne faisait la guerre aux saints, et remportait la victoire sur eux,
Dani PorCap 7:21  Tinha visto este chifre fazer guerra aos santos e levar vantagem sobre eles.
Dani JapKougo 7:21  わたしが見ていると、この角は聖徒と戦って、彼らに勝ったが、
Dani GerTextb 7:21  Ich hatte auch gesehen: Jenes Horn führte Krieg mit den Heiligen und überwältigte sie;
Dani SpaPlate 7:21  Pues estaba yo viendo cómo este cuerno hacía guerra contra los santos, y prevalecía sobre ellos,
Dani Kapingam 7:21  Au dela hua e-daumada, gei-ogo di madaagoo deelaa la-gaa-hai dana dauwa gi-nia dama a God, gu-maaloo i digaula.
Dani WLC 7:21  חָזֵ֣ה הֲוֵ֔ית וְקַרְנָ֣א דִכֵּ֔ן עָבְדָ֥ה קְרָ֖ב עִם־קַדִּישִׁ֑ין וְיָכְלָ֖ה לְהֽוֹן׃
Dani LtKBB 7:21  Aš mačiau tą ragą, kariaujantį su šventaisiais ir juos nugalintį,
Dani Bela 7:21  Я бачыў, як гэты рог сварыўся са сьвятымі і перамагаў іх.
Dani GerBoLut 7:21  Und ich sah dasselbige Horn streiten wider die Heiligen und behielt den Sieg wider sie,
Dani FinPR92 7:21  Minun katsellessani tuo sarvi ryhtyi sotaan pyhiä vastaan, ja se voitti heidät ja piti heitä vallassaan,
Dani SpaRV186 7:21  Y veía que este cuerno hacía guerra contra los santos, y los vencía,
Dani NlCanisi 7:21  Want ik had gezien, dat die horen strijd voerde met de heiligen en de overhand op hen had,
Dani GerNeUe 7:21  Ich hatte gesehen, wie dieses Horn gegen die Heiligen Krieg führte und sie besiegte.
Dani UrduGeo 7:21  رویا میں مَیں نے دیکھا کہ چھوٹے سینگ نے مُقدّسین سے جنگ کر کے اُنہیں شکست دی۔
Dani AraNAV 7:21  وَقَدْ شَهِدْتُ هَذَا الْقَرْنَ يُحَارِبُ الْقِدِّيسِينَ وَيَغْلِبُهُمْ.
Dani ChiNCVs 7:21  我继续观看,看见这小角和圣民争战,战胜了他们,
Dani ItaRive 7:21  Io guardai, e quello stesso corno faceva guerra ai santi e aveva il sopravvento,
Dani Afr1953 7:21  Ek het gesien dat hierdie horing oorlog voer met die heiliges en hulle oorwin,
Dani RusSynod 7:21  Я видел, как этот рог вел брань со святыми и превозмогал их,
Dani UrduGeoD 7:21  रोया में मैंने देखा कि छोटे सींग ने मुक़द्दसीन से जंग करके उन्हें शिकस्त दी।
Dani TurNTB 7:21  Ben baktığım sırada bu boynuz kutsallarla savaşıyor ve onları yeniyordu.
Dani DutSVV 7:21  Ik had gezien, dat diezelve hoorn krijg voerde tegen de heiligen, en dat hij die overmocht,
Dani HunKNB 7:21  Láttam ugyanis, hogy íme, az a szarv hadat viselt a szentek ellen és diadalmaskodott rajtuk,
Dani Maori 7:21  I titiro ahau, na kua whawhai taua haona ki te hunga tapu, a taea ana ratou e ia;
Dani HunKar 7:21  Látám, hogy ez a szarv hadakozék a szentek ellen, és legyőzé őket.
Dani Viet 7:21  Ta nhìn xem, cái sừng đó tranh chiến cùng các thánh, và thắng trận,
Dani Kekchi 7:21  Ut li xucub aˈin yo̱ chixpletinquil li ralal xcˈajol li Dios nak quicuil ut yo̱ chi numta̱c saˈ xbe̱neb.
Dani Swe1917 7:21  det hornet som jag ock hade sett; föra krig mot de heliga och bliva dem övermäktigt,
Dani CroSaric 7:21  I gledao sam kako ovaj rog ratuje protiv Svetaca te ih nadvladava,
Dani VieLCCMN 7:21  Tôi đang nhìn, thì cái sừng này đã giao chiến với chư thánh và đã thắng được các ngài,
Dani FreBDM17 7:21  J’avais regardé comment cette corne faisait la guerre contre les Saints, et les surmontait.
Dani FreLXX 7:21  J'étais attentif, et cette corne engagea la bataille avec les saints, et elle prévalut sur eux,
Dani Aleppo 7:21  חזה הוית—וקרנא דכן עבדא קרב עם קדישין ויכלה להן
Dani MapM 7:21  חָזֵ֣ה הֲוֵ֔ית וְקַרְנָ֣א דִכֵּ֔ן עָבְדָ֥ה קְרָ֖ב עִם־קַדִּישִׁ֑ין וְיָכְלָ֖ה לְהֹֽן׃
Dani HebModer 7:21  חזה הוית וקרנא דכן עבדה קרב עם קדישין ויכלה להון׃
Dani Kaz 7:21  Мен қарап тұрғанда осы мүйіз Құдайға бағышталған адамдарға қарсы соғыс бастап, оларды жеңіп отырды.
Dani FreJND 7:21  Je regardais ; et cette corne fit la guerre contre les saints, et prévalut contre eux,
Dani GerGruen 7:21  Ich sah, wie dieses Horn des Höchsten Heilige bekriegte und wie es über sie die Oberhand gewann,
Dani SloKJV 7:21  Pogledal sem in isti rog je začel vojno s svetimi in prevladal zoper njih,
Dani Haitian 7:21  Antan m'ap gade konsa, mwen wè ti kòn lan pran fè lagè ak tout moun k'ap sèvi Bondye yo. Li fè yo soumèt devan li.
Dani FinBibli 7:21  Ja minä näin sen sarven sotivan pyhiä vastaan ja voittavan heidät.
Dani SpaRV 7:21  Y veía yo que este cuerno hacía guerra contra los santos, y los vencía,
Dani WelBeibl 7:21  Rôn i'n gweld y corn yma yn brwydro yn erbyn pobl sanctaidd Duw ac yn eu trechu nhw.
Dani GerMenge 7:21  Ich hatte auch gesehen, wie jenes Horn Krieg mit den Heiligen führte und sie überwältigte,
Dani GreVamva 7:21  Εθεώρουν, και το κέρας εκείνο έκαμνε πόλεμον μετά των αγίων και υπερίσχυε κατ' αυτών·
Dani UkrOgien 7:21  Я бачив, що цей ріг учинив бій зо святими, — і переміг їх.
Dani SrKDEkav 7:21  Гледах, и тај рог војеваше са свецима и надвлађиваше их,
Dani FreCramp 7:21  Je regardai, et cette corne faisait la guerre aux Saints et l'emportait sur eux,
Dani PolUGdan 7:21  I przypatrywałem się, a oto ten róg walczył ze świętymi i przemagał ich;
Dani FreSegon 7:21  Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux,
Dani SpaRV190 7:21  Y veía yo que este cuerno hacía guerra contra los santos, y los vencía,
Dani HunRUF 7:21  Láttam, hogy ez a szarv hadat indított a szentek ellen, és legyőzte őket,
Dani DaOT1931 7:21  Jeg havde skuet, hvorledes dette Horn førte Krig mod de hellige og overvandt dem,
Dani TpiKJPB 7:21  Mi lukluk, na dispela wanpela kom i mekim bikpela pait wantaim ol seint, na em i wok long winim ol.
Dani DaOT1871 7:21  Jeg havde set, at samme Horn førte Krig imod de hellige og fik Overhaand over dem,
Dani FreVulgG 7:21  Je regardai(s), et voici que cette corne faisait la guerre contre les saints et avait l’avantage sur eux,
Dani PolGdans 7:21  I przypatrywałem się, a oto róg ten walczył z świętymi, i przemagał ich;
Dani JapBungo 7:21  我觀つつありけるに此角聖徒と戰ひてこれに勝たりしが
Dani GerElb18 7:21  Ich sah, wie dieses Horn Krieg wider die Heiligen führte und sie besiegte,