Dani
|
RWebster
|
8:12 |
And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it continued, and prospered.
|
Dani
|
NHEBJE
|
8:12 |
The host was given over to it together with the daily sacrifice because of transgression. And it cast down truth to the ground, and kept prospering.
|
Dani
|
ABP
|
8:12 |
And [2was given 3for 4the 5sacrifice 1a sin offering], and [2was tossed 3onto the ground 1righteousness]; and he performed and was prospered.
|
Dani
|
NHEBME
|
8:12 |
The host was given over to it together with the daily sacrifice because of transgression. And it cast down truth to the ground, and kept prospering.
|
Dani
|
Rotherha
|
8:12 |
and, a host, was set over the continual [ascending-sacrifice], by transgression,—and faithfulness, was cast down, to the ground, and so he acted with effect, and succeeded.
|
Dani
|
LEB
|
8:12 |
And on account of transgression, the host was given over to the horn in addition to the regular burnt offering. And it cast down truth to the ground, and it ⌞acted⌟, and it had success.
|
Dani
|
RNKJV
|
8:12 |
And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered.
|
Dani
|
Jubilee2
|
8:12 |
And the host was given over by reason of the prevarication upon the daily [sacrifice]; and he cast the truth to the ground; and he did [whatever he would] and prospered.
|
Dani
|
Webster
|
8:12 |
And a host was given [him] against the daily [sacrifice] by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practiced, and prospered.
|
Dani
|
Darby
|
8:12 |
And a time of trial was appointed unto the continual [sacrifice] by reason of transgression.) And it cast down the truth to the ground; and it practised and prospered.
|
Dani
|
ASV
|
8:12 |
And the host was given over to it together with the continual burnt-offering through transgression; and it cast down truth to the ground, and it did its pleasure and prospered.
|
Dani
|
LITV
|
8:12 |
And a host was given with the regular sacrifice because of transgression. And it threw the truth down to the ground, and it worked and prospered.
|
Dani
|
Geneva15
|
8:12 |
And a time shall be giuen him ouer the dayly sacrifice for the iniquitie: and it shall cast downe the trueth to the ground, and thus shall it doe, and prosper.
|
Dani
|
CPDV
|
8:12 |
And the advantage was given to him against the continual sacrifice, because of the sins, and truth will be struck down to the ground, and he will act, and he will prosper.
|
Dani
|
BBE
|
8:12 |
... against the regular burned offering; and ... crushed down to the earth, and it did its pleasure and things went well for it.
|
Dani
|
DRC
|
8:12 |
And strength was given him against the continual sacrifice, because of sins: and truth shall be cast down on the ground, and he shall do and shall prosper.
|
Dani
|
GodsWord
|
8:12 |
In its rebelliousness it was given an army to put a stop to the daily burnt offering. It threw truth on the ground. The horn was successful in everything it did.
|
Dani
|
JPS
|
8:12 |
And the host was given over to it together with the continual burnt-offering through transgression; and it cast down truth to the ground, and it wrought, and prospered.
|
Dani
|
KJVPCE
|
8:12 |
And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered.
|
Dani
|
NETfree
|
8:12 |
The army was given over, along with the daily sacrifice, in the course of his sinful rebellion. It hurled truth to the ground and enjoyed success.
|
Dani
|
AB
|
8:12 |
And a sin offering was given for the sacrifice, and righteousness was cast down to the ground; and he did all this, and prospered.
|
Dani
|
AFV2020
|
8:12 |
And the host was given to it together with the daily sacrifice because of transgression, and it cast down the truth to the ground. And it practiced and prospered.
|
Dani
|
NHEB
|
8:12 |
The host was given over to it together with the daily sacrifice because of transgression. And it cast down truth to the ground, and kept prospering.
|
Dani
|
NETtext
|
8:12 |
The army was given over, along with the daily sacrifice, in the course of his sinful rebellion. It hurled truth to the ground and enjoyed success.
|
Dani
|
UKJV
|
8:12 |
And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered.
|
Dani
|
Noyes
|
8:12 |
And a host was placed over the daily sacrifice with impiety, and it cast down truth to the ground, and it accomplished its purpose and prospered.
|
Dani
|
KJV
|
8:12 |
And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered.
|
Dani
|
KJVA
|
8:12 |
And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered.
|
Dani
|
AKJV
|
8:12 |
And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practiced, and prospered.
|
Dani
|
RLT
|
8:12 |
And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered.
|
Dani
|
MKJV
|
8:12 |
And an army was given to him against the daily sacrifice because of transgression, and it cast the truth to the ground. And it worked and succeeded.
|
Dani
|
YLT
|
8:12 |
And the host is given up, with the continual sacrifice , through transgression, and it throweth down truth to the earth, and it hath worked, and prospered.
|
Dani
|
ACV
|
8:12 |
And the host was given over to it together with the continual burnt offering through transgression. And it cast down truth to the ground, and it did its pleasure and prospered.
|
Dani
|
PorBLivr
|
8:12 |
E por causa da transgressão, o exército lhe foi entregue, assim como o contínuo sacrifício ; e lançou a verdade em terra, e teve sucesso naquilo que fez.
|
Dani
|
Mg1865
|
8:12 |
Ary nisy maro be mbamin’ ny fanatitra isan’ andro natolotra azy noho ny fahadisoana, dia nazerany ho amin’ ny tany ny fahamarinana; ary niasa izy sady nambinina.
|
Dani
|
FinPR
|
8:12 |
Myös sotajoukko jokapäiväisen uhrin lisäksi annettiin rikollisesti alttiiksi tuholle. Se sarvi heitti totuuden maahan, ja mitä se teki, siinä se menestyi.
|
Dani
|
FinRK
|
8:12 |
Jokapäiväisen uhrin lisäksi myös sotajoukko annettiin rikollisesti sen käsiin. Sarvi heitti totuuden maahan, ja se menestyi siinä, mitä se teki.
|
Dani
|
ChiSB
|
8:12 |
又在獻日常祭處,安放了罪孽,將真理拋棄於地;他如此作了,也成功了。
|
Dani
|
ChiUns
|
8:12 |
因罪过的缘故,有军旅和常献的燔祭交付牠。牠将真理抛在地上,任意而行,无不顺利。
|
Dani
|
BulVeren
|
8:12 |
И войнството беше предадено заедно с постоянната жертва поради престъплението. И той хвърли на земята истината, действа и успя.
|
Dani
|
AraSVD
|
8:12 |
وَجُعِلَ جُنْدٌ عَلَى ٱلْمُحْرَقَةِ ٱلدَّائِمَةِ بِٱلْمَعْصِيَةِ، فَطَرَحَ ٱلْحَقَّ عَلَى ٱلْأَرْضِ وَفَعَلَ وَنَجَحَ.
|
Dani
|
Esperant
|
8:12 |
Forto estis donita al ĝi kontraŭ la ĉiutagaj oferoj pro peko; kaj ĝi ĵetis la veron sur la teron kaj laboris kun sukceso.
|
Dani
|
ThaiKJV
|
8:12 |
และเพราะเหตุการละเมิด เขาได้รับมอบบริวารไว้สู้กับการเผาบูชาประจำวัน และความจริงก็ถูกเหวี่ยงลงที่ดิน และเขานั้นก็ปฏิบัติงานและเจริญขึ้น
|
Dani
|
OSHB
|
8:12 |
וְצָבָ֛א תִּנָּתֵ֥ן עַל־הַתָּמִ֖יד בְּפָ֑שַׁע וְתַשְׁלֵ֤ךְ אֱמֶת֙ אַ֔רְצָה וְעָשְׂתָ֖ה וְהִצְלִֽיחָה׃
|
Dani
|
BurJudso
|
8:12 |
အပြစ်များသောကြောင့် နေ့ရက်အစဉ်ပြုသော ဝတ်နှင့်တကွ ဗိုလ်ခြေကိုလည်း ထိုချိုသည်ရ၍ သမ္မာ တရားကို မြေသို့နှိမ့်ချ၏။ ထိုသို့ပြု၍ အောင်မြင်ခြင်းသို့ ရောက်လေ၏။
|
Dani
|
FarTPV
|
8:12 |
بهخاطر گناه قوم به او اجازه داده شد که قوی گردد و مانع تقدیم قربانیهای روزانه شود. آن شاخ هرچه دلش خواست، انجام داد و حقیقت را زیر پا گذاشت.
|
Dani
|
UrduGeoR
|
8:12 |
Us kī fauj se rozānā kī qurbāniyoṅ kī behurmatī huī, aur sīṅg ne sachchāī ko zamīn par paṭaḳh diyā. Jo kuchh bhī us ne kiyā us meṅ wuh kāmyāb rahā.
|
Dani
|
SweFolk
|
8:12 |
Tillsammans med det dagliga offret blev en härskara utlämnad på grund av avfallet. Och hornet slog sanningen till jorden och hade framgång i vad det gjorde.
|
Dani
|
GerSch
|
8:12 |
Und ein Heer ward gesetzt über das beständige Opfer, durch Übertretung; und die Wahrheit wurde zu Boden geworfen, und sein Unternehmen gelang ihm.
|
Dani
|
TagAngBi
|
8:12 |
At ang hukbo ay nabigay sa kaniya na kasama ng palaging handog na susunugin dahil sa pagsalangsang; at kaniyang iniwaksi ang katotohanan sa lupa, at gumawa ng kaniyang maibigan at guminhawa.
|
Dani
|
FinSTLK2
|
8:12 |
Jokapäiväisen uhrin lisäksi sotajoukkokin annettiin rikollisesti alttiiksi tuholle. Se sarvi heitti totuuden maahan, ja mitä se teki, siinä se menestyi.
|
Dani
|
Dari
|
8:12 |
بخاطر گناه قوم به او اجازه داده شد که قوی گردد و مانع تقدیم قربانی های روزانه شود. آن شاخ هر چه دلش خواست، انجام داد و حقیقت عدالت را پایمال کرد.
|
Dani
|
SomKQA
|
8:12 |
Markaasaa ciidankii iyo qurbaankii joogtada ahaaba isagii la siiyey, waxaana loo siiyey xadgudub, markaasuu runtii dhulka ku soo tuuray, wuxuu sameeyey ayuuna ku barwaaqoobay.
|
Dani
|
NorSMB
|
8:12 |
Saman med det daglege offeret vart og ein herskare gjeven til pris for brot skuld. Og det slo sanningi ned til jordi, og det lukkast vel, alt det tok seg til.
|
Dani
|
Alb
|
8:12 |
Ushtria iu la në dorë bashkë me flijimin e vazhdueshëm, për shkak të shkeljes; ai hodhi për tokë të vërtetën; bëri tërë këto gjëra dhe i shkoi mbarë.
|
Dani
|
KorHKJV
|
8:12 |
또 범법으로 인하여 한 군대가 그에게 주어져서 날마다 드리는 희생물을 반대하게 하매 그것이 진리를 땅에 내던지고 꾸준히 행하며 형통하였더라.
|
Dani
|
SrKDIjek
|
8:12 |
И војска би дана у отпад од жртве свагдашње, и обори истину на земљу, и што чињаше напредоваше му.
|
Dani
|
Wycliffe
|
8:12 |
Forsothe strengthe was youun to hym ayens the contynuel sacrifice for synnes, and treuthe schal be cast doun in erthe; and he schal haue prosperite, and schal do.
|
Dani
|
Mal1910
|
8:12 |
അതിക്രമം ഹേതുവായി നിരന്തരഹോമയാഗത്തിന്നെതിരായി ഒരു സേന നിയമിക്കപ്പെടും; അതു സത്യത്തെ നിലത്തു തള്ളിയിടുകയും കാൎയ്യം നടത്തി സാധിപ്പിക്കയും ചെയ്യും.
|
Dani
|
KorRV
|
8:12 |
범죄함을 인하여 백성과 매일 드리는 제사가 그것에게 붙인 바 되었고 그것이 또 진리를 땅에 던지며 자의로 행하여 형통하였더라
|
Dani
|
Azeri
|
8:12 |
عاصئلئک اوزوندن بو قوشون و دائمي يانديرما قورباني کئچئک بوينوزا تسلئم اولوندو. او، حقئقتي يِره چيرپيب، اتدئيي هر ائشده اوغور قازاندي.
|
Dani
|
SweKarlX
|
8:12 |
Och sådana magt wardt honom gifwen emot det dageliga offret för syndernas skull, så at han skulle slå neder sanningena, och hwad han gjorde, skulle framgång hafwa.
|
Dani
|
KLV
|
8:12 |
The army ghaHta' nobpu' Dung Daq 'oH tay' tlhej the continual meQqu'pu' cha'nob vegh disobedience; je 'oH chuH bIng vIt Daq the yav, je 'oH ta'ta' its pleasure je chepta'.
|
Dani
|
ItaDio
|
8:12 |
E l’esercito fu esposto a misfatto contro al sacrificio continuo; ed egli gettò la verità in terra, ed operò, e prosperò.
|
Dani
|
RusSynod
|
8:12 |
И воинство предано вместе с ежедневною жертвою за нечестие, и он, повергая истину на землю, действовал и успевал.
|
Dani
|
CSlEliza
|
8:12 |
и дадеся на жертву грех, и повержеся правда на землю: и сотвори, и благопоспешися.
|
Dani
|
ABPGRK
|
8:12 |
και εδόθη επί την θυσίαν αμαρτία και ερρίφη χαμαί η δικαιοσύνη και εποίησεν και ευωδώθη
|
Dani
|
FreBBB
|
8:12 |
Oui, une armée sera livrée par infidélité, avec le culte perpétuel, et la corne jettera la vérité à terre, et elle le fera et réussira.
|
Dani
|
LinVB
|
8:12 |
libebisi mpe limpinga mobimba, lisantoli libonza na nkanda enene mpenza. Liseke libwaki Bosolo o nse, likomi kosala makambo manso lokola lilingi.
|
Dani
|
HunIMIT
|
8:12 |
és egy sereg odaadatik az állandó áldozat miatt a bűnért – és ledöntötte, a földre az igazságot és a mit cselekedett, abban szerencsés volt.
|
Dani
|
ChiUnL
|
8:12 |
因討罪而得軍、以敵日獻之祭、委棄眞理於地、隨意而行、無不利達、
|
Dani
|
VietNVB
|
8:12 |
Đạo binh bị nộp cho tội ác cùng với tế lễ hằng ngày. Cái sừng đó quăng lẽ thật xuống đất. Nó làm mọi việc đều thành công.
|
Dani
|
LXX
|
8:12 |
καὶ ἐγενήθησαν ἐπὶ τῇ θυσίᾳ αἱ ἁμαρτίαι καὶ ἐρρίφη χαμαὶ ἡ δικαιοσύνη καὶ ἐποίησε καὶ εὐωδώθη καὶ ἐδόθη ἐπὶ τὴν θυσίαν ἁμαρτία καὶ ἐρρίφη χαμαὶ ἡ δικαιοσύνη καὶ ἐποίησεν καὶ εὐοδώθη
|
Dani
|
CebPinad
|
8:12 |
Ug ang panon gitugyan na lamang kaniya uban sa dayon nga halad-nga-sinunog tungod sa kalapasan; ug gihulog ngadto sa yuta ang kamatuoran, ug kini nagtuman sa iyang gikahimut-an ug miuswag.
|
Dani
|
RomCor
|
8:12 |
Oastea a fost pedepsită din pricina păcatului săvârşit împotriva jertfei necurmate; cornul a aruncat adevărul la pământ şi a izbutit în ce a început.
|
Dani
|
Pohnpeia
|
8:12 |
Aramas akan eri wiadahr dihp wasao oh solahr wia meirong en rahn koaros, oh lamalam mehlel lekdeklahr. Kodo inenen pweida ni mehkoaros me e wiadahr.
|
Dani
|
HunUj
|
8:12 |
Sereget rendelt a mindennapi áldozat ellen, bűnös módon, és földre terítette az igazságot. Minden tette sikerült.
|
Dani
|
GerZurch
|
8:12 |
Und auf das tägliche Opfer wurde das Frevelopfer gelegt, und die Wahrheit wurde zu Boden geworfen; und was das Horn unternahm, das gelang ihm.
|
Dani
|
GerTafel
|
8:12 |
Und das Heer ward hingegeben samt dem Beständigen zur Übertretung, und man warf die Wahrheit zur Erde, und tat es und es gelang.
|
Dani
|
PorAR
|
8:12 |
E o exército lhe foi entregue, juntamente com o contínuo, por causa da transgressão; lançou a verdade por terra; fez o que era do seu agrado, e prosperou.
|
Dani
|
DutSVVA
|
8:12 |
En het heir werd in den afval overgegeven tegen het gedurig offer; en hij wierp de waarheid ter aarde; en deed het, en het gelukte wel.
|
Dani
|
FarOPV
|
8:12 |
و لشکری به ضد قربانی دایمی، بهسبب عصیان (قوم به وی ) داده شد و آن (لشکر)راستی را به زمین انداختند و او (موافق رای خود) عمل نموده، کامیاب گردید.
|
Dani
|
Ndebele
|
8:12 |
Kwasekunikelwa ibutho limelene lomhlatshelo oqhubekayo ngenxa yesiphambeko, laphosela emhlabathini iqiniso, lenza, laphumelela.
|
Dani
|
PorBLivr
|
8:12 |
E por causa da transgressão, o exército lhe foi entregue, assim como o contínuo sacrifício ; e lançou a verdade em terra, e teve sucesso naquilo que fez.
|
Dani
|
Norsk
|
8:12 |
Og sammen med det stadige offer blev hæren overgitt til ødeleggelse for frafallets skyld; og hornet kastet sannheten til jorden, og det hadde fremgang med alt det foretok sig.
|
Dani
|
SloChras
|
8:12 |
In vojska mu je bila dana zoper neprestano daritev zavoljo pregrehe; in zvrnil je resnico na tla in delal je po volji svoji in imel srečo.
|
Dani
|
Northern
|
8:12 |
Qanunsuzluq üzündən bu ordu və daimi yandırma qurbanı kiçik buynuza təslim edildi. O, həqiqəti yerə vurub etdiyi hər işdə uğur qazandı.
|
Dani
|
GerElb19
|
8:12 |
Und das Heer wurde dahingegeben samt dem beständigen Opfer, um des Frevels willen. Und es warf die Wahrheit zu Boden und handelte und hatte Gelingen. -
|
Dani
|
LvGluck8
|
8:12 |
Un karapulks tika nodots līdz ar dienišķo upuri apgrēkošanās dēļ, un tas (rags) nometa patiesību pie zemes, un ko viņš darīja, tas viņam izdevās.
|
Dani
|
PorAlmei
|
8:12 |
E o exercito foi entregue por causa das transgressões contra o continuo sacrificio; e lançou a verdade por terra, e o fez, e prosperou.
|
Dani
|
ChiUn
|
8:12 |
因罪過的緣故,有軍旅和常獻的燔祭交付牠。牠將真理拋在地上,任意而行,無不順利。
|
Dani
|
SweKarlX
|
8:12 |
Och sådana magt vardt honom gifven emot det dagliga offret för syndernas skull, så att han skulle slå neder sanningena, och hvad han gjorde, skulle framgång hafva.
|
Dani
|
FreKhan
|
8:12 |
L’Armée lui fut livrée en proie en même temps que l’holocauste perpétuel, par suite de la rébellion. Elle terrassa la vérité et vit prospérer son œuvre.
|
Dani
|
FrePGR
|
8:12 |
et l'armée est livrée en même temps que le sacrifice perpétuel à cause du péché, et elle jette la vérité par terre, et elle le fait, et elle réussit.
|
Dani
|
PorCap
|
8:12 |
Em vez do altar dos sacrifícios, introduziu a iniquidade e atirou por terra a verdade. O chifre pequeno teve bom êxito na sua empresa.
|
Dani
|
JapKougo
|
8:12 |
そしてその衆群は、罪によって、常供の燔祭と共に、これにわたされた。その角はまた真理を地に投げうち、ほしいままにふるまって、みずから栄えた。
|
Dani
|
GerTextb
|
8:12 |
Frevel wurde an die Stelle des täglichen Brandopfers gesetzt, und er warf die Wahrheit zu Boden und hatte mit seinem Thun Gelingen.
|
Dani
|
Kapingam
|
8:12 |
Nia daangada guu-hai nia huaidu i-golo, gu-hagalee hai nia tigidaumaha, guu-hudu taumaha e-donu gi-hongo di gelegele. Di madaagoo guu-gila i ana mee huogodoo ala nogo hai.
|
Dani
|
SpaPlate
|
8:12 |
Un ejército le fue dado para destruir el sacrificio perpetuo a causa de los pecados; echó por tierra la verdad y lo que hizo le salió bien.
|
Dani
|
WLC
|
8:12 |
וְצָבָ֛א תִּנָּתֵ֥ן עַל־הַתָּמִ֖יד בְּפָ֑שַׁע וְתַשְׁלֵ֤ךְ אֱמֶת֙ אַ֔רְצָה וְעָשְׂתָ֖ה וְהִצְלִֽיחָה׃
|
Dani
|
LtKBB
|
8:12 |
Už nusikaltimus jam buvo perduota kareivijos ir kasdieninė auka. Jis numetė žemėn tiesą ir jam sekėsi, ką jis darė.
|
Dani
|
Bela
|
8:12 |
і войска аддадзена разам з штодзённаю ахвяраю за грэх, і ён, скідаючы ісьціну на зямлю, дзеяў і меў посьпех.
|
Dani
|
GerBoLut
|
8:12 |
Es ward ihm aber solche Macht gegeben wider das tagliche Opfer urn der Sunde willen, daß er die Wahrheit zu Boden schluge und, was er tat, ihm gelingen mußte.
|
Dani
|
FinPR92
|
8:12 |
Päivittäisen uhrin sijaan pantiin jumalaton ja väärä palvelus, ja totuus sortui maahan. Ja sarvi menestyi yhä kaikissa toimissaan.
|
Dani
|
SpaRV186
|
8:12 |
Y el ejército fue entregado a causa del continuo sacrificio, a causa de la prevaricación; y echó por tierra la verdad; e hizo todo lo que quiso, y sucedióle prósperamente.
|
Dani
|
NlCanisi
|
8:12 |
En het heir werd aan de goddeloosheid prijsgegeven, tegelijk met het offer, en de waarheid tegen de grond geworpen; hij deed wat hij wilde.
|
Dani
|
GerNeUe
|
8:12 |
Verbrecherisch setzte es ein ganzes Heer gegen das tägliche Opfer ein. So trat es die Wahrheit mit Füßen. Und bei allem, was es unternahm, hatte es Erfolg.
|
Dani
|
UrduGeo
|
8:12 |
اُس کی فوج سے روزانہ کی قربانیوں کی بےحرمتی ہوئی، اور سینگ نے سچائی کو زمین پر پٹخ دیا۔ جو کچھ بھی اُس نے کیا اُس میں وہ کامیاب رہا۔
|
Dani
|
AraNAV
|
8:12 |
وَبِسَبَبِ الْمَعْصِيَةِ سُلِّطَ عَلَى جُنْدِ القِدِّيسِينَ وَعَلَى الْمُحْرَقَةِ الْيَوْمِيَّةِ. وَحَالَفَهُ التَّوْفِيقُ فِي كُلِّ مَا صَنَعَ فَطَرَحَ الْحَقَّ عَلى الأَرْضِ.
|
Dani
|
ChiNCVs
|
8:12 |
因罪过的缘故,圣民(“圣民”和 8:10、11的“天象”原文是同一个字)连同常献的祭都交给它;它把真理丢在地上,任意而行,凡事顺利。
|
Dani
|
ItaRive
|
8:12 |
L’esercito gli fu dato in mano col sacrifizio perpetuo a motivo della ribellione; e il corno gettò a terra la verità, e prosperò nelle sue imprese.
|
Dani
|
Afr1953
|
8:12 |
En 'n leër is aan die horing oorgelewer in goddeloosheid saam met die voortdurende offer; en dit het die waarheid op die grond neergewerp en in sy optrede voorspoed gehad.
|
Dani
|
RusSynod
|
8:12 |
И воинство предано вместе с ежедневной жертвой за нечестие, и он, повергая истину на землю, действовал и преуспевал.
|
Dani
|
UrduGeoD
|
8:12 |
उस की फ़ौज से रोज़ाना की क़ुरबानियों की बेहुरमती हुई, और सींग ने सच्चाई को ज़मीन पर पटख़ दिया। जो कुछ भी उसने किया उसमें वह कामयाब रहा।
|
Dani
|
TurNTB
|
8:12 |
Başkaldırı yüzünden günlük sunuya karşı çıkıldı. Gerçek ayak altında çiğnendi. Küçük boynuz yaptığı her şeyde başarılı oldu.
|
Dani
|
DutSVV
|
8:12 |
En het heir werd in den afval overgegeven tegen het gedurig offer; en hij wierp de waarheid ter aarde; en deed het, en het gelukte wel.
|
Dani
|
HunKNB
|
8:12 |
Mert a bűnök miatt hatalom adatott neki a szüntelen való áldozat ellen, földre terítette az igazságot, és tetteivel sikert aratott.
|
Dani
|
Maori
|
8:12 |
I homai ano te ope ki a ia me te patunga tapu tuturu, na te kino hoki, na turakina iho e ia te pono ki te whenua; a mahi ana, kake ana.
|
Dani
|
HunKar
|
8:12 |
És sereg rendeltetett a mindennapi áldozat ellen, a vétek miatt; és földre veti az igazságot, és cselekszik, és jó szerencséje van.
|
Dani
|
Viet
|
8:12 |
Vì cớ tội lỗi thì cơ binh được phó cho nó, lên với của lễ thiêu hằng dâng; và nó ném bỏ lẽ thật xuống đất, nó làm theo ý mình và được thạnh vượng.
|
Dani
|
Kekchi
|
8:12 |
Eb li tenamit incˈaˈ chic queˈmayejac saˈ li templo. Aˈ chic li ma̱usilal queˈxba̱nu. Li chˈina xucub quixtzˈekta̱na li tzˈakal ya̱l ut quixyekˈi saˈ chˈochˈ ut chixjunil li quixba̱nu li chˈina xucub qui-el chi us.
|
Dani
|
Swe1917
|
8:12 |
Jämte det dagliga offret bliver ock en härskara prisgiven, för överträdelses skull. Och det slår sanningen ned till jorden och lyckas väl i vad det företager sig.
|
Dani
|
CroSaric
|
8:12 |
Vojska se digla na žrtvu svagdašnju zbog opačine, na zemlju oborila istinu i uspje u svemu što činjaše.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
8:12 |
Do tội ác mà đạo binh bị trao nộp cùng với của lễ thường tiến ; cái sừng ấy đã quăng sự thật xuống đất. Nó đã làm và đã thành công.
|
Dani
|
FreBDM17
|
8:12 |
Et un certain temps lui fut donné à cause de l’infidélité contre le sacrifice continuel, et elle jeta la vérité par terre, et fit de grands exploits, et prospéra.
|
Dani
|
FreLXX
|
8:12 |
Et au lieu de victimes les offrandes furent le péché, et la justice fut renversée à terre. Pour lui, il fera son œuvre, et il prospèrera.
|
Dani
|
Aleppo
|
8:12 |
וצבא תנתן על התמיד בפשע ותשלך אמת ארצה ועשתה והצליחה
|
Dani
|
MapM
|
8:12 |
וְצָבָ֛א תִּנָּתֵ֥ן עַל־הַתָּמִ֖יד בְּפָ֑שַׁע וְתַשְׁלֵ֤ךְ אֱמֶת֙ אַ֔רְצָה וְעָשְׂתָ֖ה וְהִצְלִֽיחָה׃
|
Dani
|
HebModer
|
8:12 |
וצבא תנתן על התמיד בפשע ותשלך אמת ארצה ועשתה והצליחה׃
|
Dani
|
Kaz
|
8:12 |
Алайда «көктің әскеріне» оны сол күнәсі үшін жоюға рұқсат берілмеді. Соның нәтижесінде ғибадатхананың рәсімдері арамданып, шындық аяқ асты етілді. Бұл мүйіз осындай істерінің бәрінде табысты болды.
|
Dani
|
FreJND
|
8:12 |
Et un temps de détresse fut assigné au [sacrifice] continuel, pour cause de transgression.) Et elle jeta la vérité par terre, et agit, et prospéra.
|
Dani
|
GerGruen
|
8:12 |
Der Sünde wegen ward das Heer mitsamt dem Opfer preisgegeben. Was hehr und heilig war, das warf das Horn zu Boden. Es unternahm's und hatte Glück damit.
|
Dani
|
SloKJV
|
8:12 |
In dana mu je bila vojska zoper dnevno žrtvovanje zaradi razloga prestopka in ta je vrgel resnico dol k tlom, in to izvajal in uspel.
|
Dani
|
Haitian
|
8:12 |
Li fè sòlda lame li yo al moute kan yo kote yo te konn ofri bèt pou touye pou Bondye a. Ti kòn lan voye bon relijyon Bondye a jete atè, li te rive nan tou sa l'ap fè.
|
Dani
|
FinBibli
|
8:12 |
Vaan senkaltainen voima oli hänelle annettu jokapäiväistä uhria vastaan synnin tähden, että hän totuuden maahan löis. Ja hän tekee sen ja menestyy.
|
Dani
|
SpaRV
|
8:12 |
Y el ejército fuéle entregado á causa de la prevaricación sobre el continuo sacrificio: y echó por tierra la verdad, é hizo cuanto quiso, y sucedióle prósperamente.
|
Dani
|
WelBeibl
|
8:12 |
Roedd ei fyddin yn sefyll yn erbyn yr aberthu dyddiol fel gweithred o wrthryfel, a disodli'r gwir. Roedd yn llwyddo i wneud beth bynnag oedd e eisiau.
|
Dani
|
GerMenge
|
8:12 |
und auf das tägliche Opfer wurde das Frevelopfer gelegt, und (das Horn) warf die Wahrheit zu Boden, und was es unternahm, das gelang ihm.
|
Dani
|
GreVamva
|
8:12 |
και το στράτευμα παρεδόθη εις αυτόν μετά της παντοτεινής θυσίας εξ αιτίας της παραβάσεως, και έρριψε κατά γης την αλήθειαν· και έπραξε και ευωδώθη.
|
Dani
|
UkrOgien
|
8:12 |
І буде ві́ддане йому ві́йсько враз із щоденною службою через гріхи́, і він кине правду на землю, і зробить, і матиме у́спіх.
|
Dani
|
FreCramp
|
8:12 |
Et une armée a été livrée par infidélité, avec le culte perpétuel, et la corne a jeté la vérité par terre ; elle l'a fait et elle a réussi.
|
Dani
|
SrKDEkav
|
8:12 |
И војска би дана у отпад од жртве свагдашње, и обори истину на земљу, и шта чињаше напредоваше му.
|
Dani
|
PolUGdan
|
8:12 |
Także wojsko zostało mu podane przeciwko codziennej ofierze z powodu przestępstwa i porzucił prawdę na ziemię, a cokolwiek czynił, powodziło mu się.
|
Dani
|
FreSegon
|
8:12 |
L'armée fut livrée avec le sacrifice perpétuel, à cause du péché; la corne jeta la vérité par terre, et réussit dans ses entreprises.
|
Dani
|
SpaRV190
|
8:12 |
Y el ejército fuéle entregado á causa de la prevaricación sobre el continuo sacrificio: y echó por tierra la verdad, é hizo cuanto quiso, y sucedióle prósperamente.
|
Dani
|
HunRUF
|
8:12 |
Sereget rendelt bűnös módon a mindennapi áldozat ellen, és földre terítette az igazságot. Minden tette sikerült.
|
Dani
|
DaOT1931
|
8:12 |
Og paa Alteret for det daglige Offer lagdes en Misgerning; Sandheden kastedes til Jorden, og Hornet havde Lykke med, hvad det gjorde.
|
Dani
|
TpiKJPB
|
8:12 |
Na wanpela i givim bikpela lain soldia long em inap long taim bilong dispela sakrifais long olgeta wan wan de long wanem pasin bilong kalapim lo i stap. Na dispela i tromoi i go daun long graun ol samting i tru, na dispela i mekim, na kamap gutpela.
|
Dani
|
DaOT1871
|
8:12 |
Og en Hær skal hengives tillige med den stadige Tjeneste for Overtrædelsens Skyld; og det skal kaste Sandheden til Jorden og udføre det og have Lykke.
|
Dani
|
FreVulgG
|
8:12 |
La puissance lui fut donnée contre le sacrifice perpétuel à cause des péchés, et la vérité sera renversée sur la terre, et il agira et il réussira.
|
Dani
|
PolGdans
|
8:12 |
Także wojsko one podane w przestępstwo przeciwko ustawicznej ofierze, i porzuciło prawdę na ziemię, a cokolwiek czyniło, szczęściło mu się.
|
Dani
|
JapBungo
|
8:12 |
一軍罪の故によりて常供の物とともに棄られたり彼者はまた眞理を地に擲ち事をなしてその意志を得たり
|
Dani
|
GerElb18
|
8:12 |
Und das Heer wurde dahingegeben samt dem beständigen Opfer, um des Frevels willen. Und es warf die Wahrheit zu Boden und handelte und hatte Gelingen. -
|