Dani
|
RWebster
|
8:2 |
And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river Ulai.
|
Dani
|
NHEBJE
|
8:2 |
And I saw in the vision, and when I looked, I was in the citadel of Susa, which is in the province of Elam. And I saw in the vision, and I was by the river Ulai.
|
Dani
|
ABP
|
8:2 |
And I was in Sushan in the palace, the one which is in the region of Elam; and I saw in a vision, and I was upon the Ulai.
|
Dani
|
NHEBME
|
8:2 |
And I saw in the vision, and when I looked, I was in the citadel of Susa, which is in the province of Elam. And I saw in the vision, and I was by the river Ulai.
|
Dani
|
Rotherha
|
8:2 |
So then I saw, in the vision, and it came to pass, when I saw, that I was in Shusan the fortress, which is in Persia the province,—yea I saw it in a vision, when, I, was by the river Ulai.
|
Dani
|
LEB
|
8:2 |
And I saw in the vision, ⌞and when I saw⌟, I was in Susa, the citadel that was in the province of Elam. And I saw in the vision, and ⌞I myself⌟ was at the stream of Ulai.
|
Dani
|
RNKJV
|
8:2 |
And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
|
Dani
|
Jubilee2
|
8:2 |
And I saw in [the] vision; (and it came to pass, when I saw it, that I [was] at Shushan, which is [the] head of the kingdom in the province of Persia); so that I saw in that vision, being by the river of Ulai,
|
Dani
|
Webster
|
8:2 |
And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I [was] at Shushan [in] the palace, which [is] in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river Ulai.
|
Dani
|
Darby
|
8:2 |
And I saw in the vision; and it came to pass, when I saw, that I was in the fortress of Shushan, which is in the province of Elam. And I saw in the vision, and I was by the river Ulai.
|
Dani
|
ASV
|
8:2 |
And I saw in the vision; now it was so, that when I saw, I was in Shushan the palace, which is in the province of Elam; and I saw in the vision, and I was by the river Ulai.
|
Dani
|
LITV
|
8:2 |
And I looked in the vision, and it happened when I looked that I was at Shushan the palace, which is in the province of Elam. And in a vision I looked, and I was by the Ulai Canal.
|
Dani
|
Geneva15
|
8:2 |
And I saw in a vision, and when I sawe it, I was in the palace of Shushan, which is in the prouince of Elam, and in a vision me thought I was by the riuer of Vlai.
|
Dani
|
CPDV
|
8:2 |
saw in my vision, that I was in the capital city of Susa, which is in the region of Elam, yet I saw in the vision that I was over the gate of Ulai.
|
Dani
|
BBE
|
8:2 |
And I saw in the vision; and when I saw it, I was in the strong town Shushan, which is in the country of Elam; and in the vision I was by the water-door of the Ulai.
|
Dani
|
DRC
|
8:2 |
Saw in my vision when I was in the castle of Susa, which is in the province of Elam: and I saw in the vision that I was over the gate of Ulai.
|
Dani
|
GodsWord
|
8:2 |
In my vision I saw myself in the fortress of Susa in the province of Elam. In my vision I saw myself at Ulai Gate.
|
Dani
|
JPS
|
8:2 |
And I saw in the vision; now it was so, that when I saw, I was in Shushan the castle, which is in the province of Elam; and I saw in the vision, and I was by the stream Ulai.
|
Dani
|
KJVPCE
|
8:2 |
And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
|
Dani
|
NETfree
|
8:2 |
In this vision I saw myself in Susa the citadel, which is located in the province of Elam. In the vision I saw myself at the Ulai Canal.
|
Dani
|
AB
|
8:2 |
And I was in Susa the palace, which is in the land of Elam, and I was on the bank of the Ulai.
|
Dani
|
AFV2020
|
8:2 |
And I saw in the vision, and it came to pass when I looked, I was at Shushan the palace, which is in the province of Elam. And in the vision I looked, and I was by the river Ulai.
|
Dani
|
NHEB
|
8:2 |
And I saw in the vision, and when I looked, I was in the citadel of Susa, which is in the province of Elam. And I saw in the vision, and I was by the river Ulai.
|
Dani
|
NETtext
|
8:2 |
In this vision I saw myself in Susa the citadel, which is located in the province of Elam. In the vision I saw myself at the Ulai Canal.
|
Dani
|
UKJV
|
8:2 |
And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
|
Dani
|
Noyes
|
8:2 |
And I saw in a vision, and when I saw, I was in Shushan, in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and was by the river Ulai.
|
Dani
|
KJV
|
8:2 |
And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
|
Dani
|
KJVA
|
8:2 |
And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
|
Dani
|
AKJV
|
8:2 |
And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
|
Dani
|
RLT
|
8:2 |
And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
|
Dani
|
MKJV
|
8:2 |
And in a vision I looked. And it happened when I looked, I was at Shushan the palace, which is in the province of Elam. And in a vision I looked, and I was by the Ulai Canal.
|
Dani
|
YLT
|
8:2 |
And I see in a vision, and it cometh to pass, in my seeing, and I am in Shushan the palace that is in Elam the province, and I see in a vision, and I have been by the stream Ulai.
|
Dani
|
ACV
|
8:2 |
And I saw in the vision, now it was so, that when I saw, I was in Shushan the palace, which is in the province of Elam, and I saw in the vision, and I was by the river Ulai.
|
Dani
|
PorBLivr
|
8:2 |
E vi em uma visão, (e aconteceu quando vi, que eu estava na fortaleza de Susã, que é na província de Elão) vi pois em uma visão, enquanto eu estava junto ao rio Ulai.
|
Dani
|
Mg1865
|
8:2 |
Ary nahita tamin’ ny fahitana aho, ka raha mbola nijery aho, dia, indro, tao Sosana tao amin’ ny lapan’ ny mpanjaka izay ao amin’ ny tany Elama aho; ary nahita tamin’ ny fahitana aho, ka teo amoron’ ny ony Olay aho.
|
Dani
|
FinPR
|
8:2 |
Kun minä näyssä katselin, havaitsin minä olevani Suusanin linnassa, Eelamin maakunnassa; ja kun minä näyssä katselin, olin minä Uulai-joen rannalla.
|
Dani
|
FinRK
|
8:2 |
Katsellessani näkyäni minä olin Suusanin linnassa, Eelamin maakunnassa. Näyssä kuitenkin huomasin olevani Uulaijoen rannalla.
|
Dani
|
ChiSB
|
8:2 |
我觀看這異象;我觀看時,恍惚見我在厄藍省的穌撒禁城;在神視中,我恍惚見我在烏來河畔。
|
Dani
|
ChiUns
|
8:2 |
我见了异象的时候,我以为在以拦省书珊城(或译:宫)中;我见异象又如在乌莱河边。
|
Dani
|
BulVeren
|
8:2 |
Видях във видението; и когато го видях, бях в крепостта Суса, която е в областта Елам; и когато видях във видението, бях при реката Улай.
|
Dani
|
AraSVD
|
8:2 |
فَرَأَيْتُ فِي ٱلرُّؤْيَا، وَكَانَ فِي رُؤْيَايَ وَأَنا فِي شُوشَانَ ٱلْقَصْرِ ٱلَّذِي فِي وِلَايَةِ عِيلَامَ، وَرَأَيْتُ فِي الرُؤيَا وَأَنَا عِنْدَ نَهْرِ أُولَايَ.
|
Dani
|
Esperant
|
8:2 |
Kiam mi vidis la vizion, mi estis en la kastelurbo Ŝuŝan, kiu troviĝas en la lando Elam; sed en la vizio mi vidis, ke mi estas ĉe la rivero Ulaj.
|
Dani
|
ThaiKJV
|
8:2 |
และข้าพเจ้าเห็นเป็นนิมิต ต่อมาขณะที่ข้าพเจ้าอยู่ที่สุสาปราสาท ซึ่งอยู่ในแขวงเมืองเอลาม และข้าพเจ้าก็เห็นเป็นนิมิต และข้าพเจ้าอยู่ริมแม่น้ำอุลัย
|
Dani
|
OSHB
|
8:2 |
וָֽאֶרְאֶה֮ בֶּחָזוֹן֒ וַיְהִי֙ בִּרְאֹתִ֔י וַאֲנִי֙ בְּשׁוּשַׁ֣ן הַבִּירָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּעֵילָ֣ם הַמְּדִינָ֑ה וָאֶרְאֶה֙ בֶּֽחָז֔וֹן וַאֲנִ֥י הָיִ֖יתִי עַל־אוּבַ֥ל אוּלָֽי׃
|
Dani
|
BurJudso
|
8:2 |
ဧလံပြည်၊ ရူရှန်မြို့တော်၌ ဥလဲမြစ်နားမှာ ငါရှိ စဉ်၊ ရူပါရုံထင်ရှား၍၊
|
Dani
|
FarTPV
|
8:2 |
در خواب دیدم که در شهر شوش، پایتخت استان عیلام، در کنار رود اولای ایستاده بودم.
|
Dani
|
UrduGeoR
|
8:2 |
Royā meṅ maiṅ sūbā Ailām ke qilāband shahr Sosan kī nahar Ūlāī ke kināre par khaṛā thā.
|
Dani
|
SweFolk
|
8:2 |
I synen såg jag att jag var i Susas borg i provinsen Elam. I synen såg jag att jag var vid floden Ulai.
|
Dani
|
GerSch
|
8:2 |
Und ich schaute im Gesichte, und es war, während ich schaute, als ob ich mich in der Burg Susa, die in der Landschaft Elam liegt, befände, und ich sah mich im Gesicht am Flusse Ulai.
|
Dani
|
TagAngBi
|
8:2 |
At ako'y may nakita sa pangitain: nangyari nga, na nang aking makita, nasa Susan ako na palacio, na nasa lalawigan ng Elam; at ako'y may nakita sa pangitain, at ako'y nasa tabi ng ilog Ulai.
|
Dani
|
FinSTLK2
|
8:2 |
Kun minä näyssä katselin, havaitsin olevani Suusanin linnassa, Eelamin maakunnassa; ja kun näyssä katselin, minä olin Uulai-joen rannalla.
|
Dani
|
Dari
|
8:2 |
در خواب دیدم که در شهر شوش، پایتخت ایالت عیلام، در کنار دریای اولای ایستاده بودم.
|
Dani
|
SomKQA
|
8:2 |
Oo wax baan riyadii ku arkay, oo haddaba saas bay ahayd in markaan riyada arkay aan joogay daartii weynayd oo ku tiil Shuushan oo ku jirtay gobolka Ceelaam; oo riyadii baan haddana arkay oo waxaan ag joogay Webi Uulay.
|
Dani
|
NorSMB
|
8:2 |
Då eg no i denne syni skulde til å sjå, syntest det meg at eg var i Susanborgi i Elamfylket; og då eg såg meir til i syni, fann eg at eg var ved elvi Ulai.
|
Dani
|
Alb
|
8:2 |
Pashë në vegim dhe, ndërsa po shikoja, më ndodhi të gjëndesha në qytezën e Suzas, që është në krahinën e Elamit; nga vegimi e kuptova që isha pranë lumit Ulai.
|
Dani
|
KorHKJV
|
8:2 |
내가 환상 속에서 보았노라. 그것을 볼 때에 내가 엘람 지방의 수산 궁에 있었는데 내가 환상 속에서 보며 울래 강가에 있었노라.
|
Dani
|
SrKDIjek
|
8:2 |
И видјех у утвари; а бјех у Сусану у граду који је у земљи Еламу, кад видјех, и видјех у утвари и бјех на води Улају.
|
Dani
|
Wycliffe
|
8:2 |
siy in my visioun, whanne Y was in the castel of Susis, which is in the cuntrei of Helam; sotheli Y siy in the visioun that Y was on the yate Vlay.
|
Dani
|
Mal1910
|
8:2 |
ഞാൻ ഒരു ദൎശനം കണ്ടു, ഏലാംസംസ്ഥാനത്തിലെ ശൂശൻരാജധാനിയിൽ ആയിരുന്നപ്പോൾ അതു കണ്ടു; ഞാൻ ഊലായിനദീതീരത്തു നില്ക്കുന്നതായി ദൎശനത്തിൽ കണ്ടു.
|
Dani
|
KorRV
|
8:2 |
내가 이상을 보았는데 내가 그것을 볼 때에 내 몸은 엘람도 수산 성에 있었고 내가 이상을 보기는 을래 강변에서니라
|
Dani
|
Azeri
|
8:2 |
رؤيادا اؤزومو عِيلام وئلايتئنئن شوشَن قالاسيندا گؤردوم. همئن رؤيادا من "اولهي" کانالينين کناريندا دايانميشديم.
|
Dani
|
SweKarlX
|
8:2 |
Men jag war, då jag denna syn såg, i Susan, hufwud stadenom i Elams land, wid den älfwen Ulai.
|
Dani
|
KLV
|
8:2 |
jIH leghta' Daq the leghtaHghach; DaH 'oH ghaHta' vaj, vetlh ghorgh jIH leghta', jIH ghaHta' Daq the citadel vo' Susa, nuq ghaH Daq the province vo' Elam; je jIH leghta' Daq the leghtaHghach, je jIH ghaHta' Sum the bIQtIQ Ulai.
|
Dani
|
ItaDio
|
8:2 |
Io adunque riguardava in visione or io era, quando vidi quella visione, in Susan, stanza reale, ch’è nella provincia di Elam; riguardava, dico, in visione, essendo in sul fiume Ulai.
|
Dani
|
RusSynod
|
8:2 |
И видел я в видении, и когда видел, я был в Сузах, престольном городе в области Еламской, и видел я в видении, - как бы я был у реки Улая.
|
Dani
|
CSlEliza
|
8:2 |
И бех в Сусех граде, иже есть во стране Еламстей, и видех в видении, и бех на Увале,
|
Dani
|
ABPGRK
|
8:2 |
και ήμην εν Σούσοις τη βάρει η εστιν εν χώρα Αιλάμ και είδον εν οράματι και ήμην επί του Ουλαι
|
Dani
|
FreBBB
|
8:2 |
J'étais en vision, et il arriva, comme je regardai, que je me trouvais à Suse, la forteresse qui est dans la province d'Elam, et j'étais en vision au bord du fleuve Oulaï.
|
Dani
|
LinVB
|
8:2 |
O kati ya limoni lina namimoni moto azalaki o ebombamelo ya Suze o etuka ya Elam. O limoni lina namoni ’te nakomi penepene na moluka Ulai.
|
Dani
|
HunIMIT
|
8:2 |
Láttam a látomásban és volt, midőn láttam, én Súsán fővárosban voltam, a mely Élám tartományban van; s láttam a látomásban, s én az Úlaj folyónál voltam.
|
Dani
|
ChiUnL
|
8:2 |
其時、我恍若在以攔州、書珊宮、我於異象中、在烏萊河濱、
|
Dani
|
VietNVB
|
8:2 |
Trong khải tượng, tôi thấy mình đang ở tại kinh đô Su-san kiên cố, thuộc tỉnh Ê-lam. Tôi đang đứng bên bờ kinh U-lai.
|
Dani
|
LXX
|
8:2 |
καὶ εἶδον ἐν τῷ ὁράματι τοῦ ἐνυπνίου μου ἐμοῦ ὄντος ἐν Σούσοις τῇ πόλει ἥτις ἐστὶν ἐν Ἐλυμαΐδι χώρᾳ ἔτι ὄντος μου πρὸς τῇ πύλῃ Αιλαμ καὶ ἤμην ἐν Σούσοις τῇ βάρει ἥ ἐστιν ἐν χώρᾳ Αιλαμ καὶ εἶδον ἐν ὁράματι καὶ ἤμην ἐπὶ τοῦ Ουβαλ
|
Dani
|
CebPinad
|
8:2 |
Ug nakita ko sa usa ka panan-awon; karon nahitabo sa ingon niini nga sa pagkakita ko nga didto ako sa Susan sa palacio nga atua sa lalawigan sa Elam; ug nakita ko sa usa ka panan-awon nga ako didto sa daplin sa suba sa Ulai.
|
Dani
|
RomCor
|
8:2 |
Când am avut vedenia aceasta, mi s-a părut că eram la capitala Susa, în ţinutul Elam, şi, în timpul vedeniei mele, mă aflam lângă râul Ulai.
|
Dani
|
Pohnpeia
|
8:2 |
Nan kaudiahlo I mwadangete diarada pein ngehi ei mihmi nan kelen kahnimw en Susa nan wehin Elam. I wie kesikesihnen limwahn Pillap Ulai,
|
Dani
|
HunUj
|
8:2 |
Azt láttam a látomásban, hogy Súsán várában vagyok, Élám tartományában. A látomásban az Úlaj csatornánál láttam magamat.
|
Dani
|
GerZurch
|
8:2 |
Ich schaute im Gesichte, und es war, da ich schaute, als sei ich in der Burg Susa, die in der Landschaft Elam liegt, und ich sah mich im Gesichte am Flusse Ulai.
|
Dani
|
GerTafel
|
8:2 |
Und ich sah in dem Gesichte, und es geschah, da ich es sah, da war ich auf der Burg Susan, die in der Landschaft Elam ist, und ich sah in dem Gesichte und war an dem Flusse Ulai.
|
Dani
|
PorAR
|
8:2 |
E na visão que tive, parecia-me que eu estava na cidadela de Susã, na província de Elão; e conforme a visão, eu estava junto ao rio Ulai.
|
Dani
|
DutSVVA
|
8:2 |
En ik zag een gezicht, (het geschiedde nu, toen ik het zag, dat ik in den burg Susan was, welke in het landschap Elam is) ik zag dan in een gezicht, dat ik aan den vloed Ulai was.
|
Dani
|
FarOPV
|
8:2 |
و در رویا نظر کردم ومی دیدم که من در دارالسلطنه شوشن که درولایت عیلام میباشد بودم و در عالم رویا دیدم که نزد نهر اولای میباشم.
|
Dani
|
Ndebele
|
8:2 |
Ngabona-ke embonweni; kwasekusithi, sengibonile, ngiseShushani isigodlo, esisesabelweni seElamu; ngasengibona embonweni, mina ngangingasemfuleni iUlayi.
|
Dani
|
PorBLivr
|
8:2 |
E vi em uma visão, (e aconteceu quando vi, que eu estava na fortaleza de Susã, que é na província de Elão) vi pois em uma visão, enquanto eu estava junto ao rio Ulai.
|
Dani
|
Norsk
|
8:2 |
Da jeg hadde dette syn, forekom det mig som jeg var i borgen Susan i landskapet Elam, og videre forekom det mig i synet som jeg var ved elven Ulai.
|
Dani
|
SloChras
|
8:2 |
In videl sem v prikazni; bilo pa je, ko sem videl, da sem bil v gradu Susanu, ki je v Elamski pokrajini; in videl sem v prikazni, in bil sem pri reki Ulaju.
|
Dani
|
Northern
|
8:2 |
Görüntüdə özümü Elam vilayətinin Şuşan qalasında gördüm. Həmin görüntüdə mən Ulay kanalının kənarında dayanmışdım.
|
Dani
|
GerElb19
|
8:2 |
Und ich sah im Gesicht; und es geschah, als ich sah, da war ich in der Burg Susan, welche in der Landschaft Elam ist; und ich sah im Gesicht, und ich war am Flusse Ulai.
|
Dani
|
LvGluck8
|
8:2 |
Un es skatījos tai parādīšanā, un notika, ka es skatīdamies biju Sūsanas pilī Elama valstī, un es skatījos tai parādīšanā, un es biju pie Ulaī upes.
|
Dani
|
PorAlmei
|
8:2 |
E vi n'uma visão (e aconteceu, quando vi, que eu estava na cidadella de Susan, que está na provincia de Elam), vi pois, n'uma visão, que eu estava junto ao rio Ulai.
|
Dani
|
ChiUn
|
8:2 |
我見了異象的時候,我以為在以攔省書珊城(或譯:宮)中;我見異象又如在烏萊河邊。
|
Dani
|
SweKarlX
|
8:2 |
Men jag var, då jag denna syn såg, i Susan, hufvudstadenom i Elams land, vid den älfven Ulai.
|
Dani
|
FreKhan
|
8:2 |
Je regardais au cours de ma vision, et, en regardant, je me trouvais à Suse, la capitale de la province d’Elam; il me semblait, dans ma vision, être près du fleuve Oulaï.
|
Dani
|
FrePGR
|
8:2 |
J'étais absorbé dans la contemplation, et il arriva, comme je contemplais, que je me trouvai dans la résidence de Suse située dans la province d'Élam, et j'étais absorbé dans la vision, et je me trouvais près du fleuve Eulée.
|
Dani
|
PorCap
|
8:2 |
*Nesta visão, encontrava-me na fortaleza de Susa, que defende a província de Elam. Sempre em estado de visão, encontrei-me junto do rio Ulai.
|
Dani
|
JapKougo
|
8:2 |
その幻を見たのは、エラム州の首都スサにいた時であって、ウライ川のほとりにおいてであった。
|
Dani
|
GerTextb
|
8:2 |
Ich schaute im Gesicht, da war es, als ob ich während desselben in der Burg Susa wäre, die in der Landschaft Elam liegt; und ich schaute im Gesicht, daß ich mich am Flusse Ulaj befand.
|
Dani
|
SpaPlate
|
8:2 |
Me fijé en la visión y sucedió que al verla, estaba en Susán, la capital que está en la provincia de Elam, y vi la visión, estando sobre el río Ulai.
|
Dani
|
Kapingam
|
8:2 |
I-lodo di hagagida deenei, au ne-limalima-hua ga-gidee bolo au gu-i-lodo di waahale gu-duuli go Susa i-lodo tenua go Elam. Au nogo duu i-taalinga di Monowai Ulai.
|
Dani
|
WLC
|
8:2 |
וָֽאֶרְאֶה֮ בֶּחָזוֹן֒ וַיְהִי֙ בִּרְאֹתִ֔י וַאֲנִי֙ בְּשׁוּשַׁ֣ן הַבִּירָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּעֵילָ֣ם הַמְּדִינָ֑ה וָאֶרְאֶה֙ בֶּֽחָז֔וֹן וַאֲנִ֥י הָיִ֖יתִי עַל־אוּבַ֥ל אוּלָֽי׃
|
Dani
|
LtKBB
|
8:2 |
Kai mačiau regėjimą, aš buvau Sūzų rūmuose, Elamo krašte, ir mačiau regėjimą, kaip aš stovėjau prie Ulajo upės.
|
Dani
|
Bela
|
8:2 |
І бачыў я ва ўяве,— і калі бачыў, я быў у Сузах, прастольным горадзе ў акрузе Эламскай,— і бачыў я ва ўяве, як бы я быў каля ракі Улай.
|
Dani
|
GerBoLut
|
8:2 |
Ich war aber, da ich solch Gesicht sah, zu Schloß Susan im Lande Elam am Wasser Ulai.
|
Dani
|
FinPR92
|
8:2 |
Kun näin tämän näyn, olin Susan linnassa, Elamin maakunnassa, ja näyssä minä huomasin olevani Ulaijoen rannalla.
|
Dani
|
SpaRV186
|
8:2 |
Ví en visión, y aconteció cuando ví, que yo estaba en Susán, que es cabecera del reino, en la provincia de Persia: así que ví en aquella visión, estando junto al río Ulai.
|
Dani
|
NlCanisi
|
8:2 |
Ik zag in dit visioen, dat ik mij tijdens het gezicht in de vesting Sjoesjan bevond in de provincie van Elam, en dat ik aan de rivier de Oelai stond, toen ik het visioen aanschouwde.
|
Dani
|
GerNeUe
|
8:2 |
Dabei sah ich mich selbst, wie ich am Ulai-Kanal in der Residenz Susa stand, die sich in der Provinz Elam befindet.
|
Dani
|
UrduGeo
|
8:2 |
رویا میں مَیں صوبہ عیلام کے قلعہ بند شہر سوسن کی نہر اُولائی کے کنارے پر کھڑا تھا۔
|
Dani
|
AraNAV
|
8:2 |
وَكُنْتُ آنَئِذٍ فِي شُوشَانَ عَاصِمَةِ وِلاَيَةِ عِيلاَمَ بِجِوَارِ نَهْرِ أُولاَيَ،
|
Dani
|
ChiNCVs
|
8:2 |
我在异象中观看,看见自己在以拦省书珊城堡里;我在异象中继续观看,看见自己在乌莱河的岸边。
|
Dani
|
ItaRive
|
8:2 |
Ero in visione; e, mentre guardavo, ero a Susan, la residenza reale, che è nella provincia di Elam; e, nella visione, mi trovavo presso il fiume Ulai.
|
Dani
|
Afr1953
|
8:2 |
Ek het naamlik in die gesig gesien — terwyl ek kyk, was ek in die vesting Susan wat in die provinsie Elam lê; en ek het in die gesig gesien dat ek my aan die Ulairivier bevind het.
|
Dani
|
RusSynod
|
8:2 |
И видел я в видении, и когда видел, я был в Сузах, престольном городе в области Еламской, и видел я в видении – как бы я был у реки Улай.
|
Dani
|
UrduGeoD
|
8:2 |
रोया में मैं सूबा ऐलाम के क़िलाबंद शहर सोसन की नहर ऊलाई के किनारे पर खड़ा था।
|
Dani
|
TurNTB
|
8:2 |
Görümde kendimi Elam İli'ndeki Sus Kalesi'nde, Ulay Kanalı'nın yanında gördüm.
|
Dani
|
DutSVV
|
8:2 |
En ik zag een gezicht, (het geschiedde nu, toen ik het zag, dat ik in den burg Susan was, welke in het landschap Elam is) ik zag dan in een gezicht, dat ik aan den vloed Ulai was.
|
Dani
|
HunKNB
|
8:2 |
azt láttam látomásomban, hogy Szúza várában, Élám tartományában vagyok, s azt láttam a látomásban, hogy az Uláj folyónál vagyok.
|
Dani
|
Maori
|
8:2 |
I kite moemoea ahau: na i toku kitenga, i Huhana ahau, i te kainga kingi, i tera i te kawanatanga o Erama: na ka kite moemoea ahau, a i te taha ahau o te awa o Urai.
|
Dani
|
HunKar
|
8:2 |
És láték látomásban; és mikor láték, Susán várában voltam, a mely Elám tartományában van; és láték látomásban, és ímé az Ulai folyam mellett valék.
|
Dani
|
Viet
|
8:2 |
Vậy ta thấy trong sự hiện thấy; vả khi ta thấy thì ta tại cung Su-sơ, về tỉnh Ê-lam; và trong sự hiện thấy, ta thấy mình ta ở cạnh sông U-lai.
|
Dani
|
Kekchi
|
8:2 |
Nak quicˈutbesi̱c chicuu cuanquin aran Susa, lix nimal ru tenamit saˈ li naˈajej Elam. Xakxo̱quin chire li nimaˈ Ulai nak quicuil.
|
Dani
|
Swe1917
|
8:2 |
Då jag nu i denna syn såg till, tyckte jag mig vara i Susans borg i hövdingdömet Elam; och då jag vidare såg till i synen, fann jag mig vara vid floden Ulai.
|
Dani
|
CroSaric
|
8:2 |
Gledah viđenje, i dok gledah, nađoh se u Šušanu, čvrstu gradu u pokrajini Elamu; i u viđenju se vidjeh na rijeci Ulaju.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
8:2 |
Tôi nhìn vào cảnh thị kiến ấy, và đang nhìn thì bỗng thấy mình ở Su-san, một thành trong tỉnh Ê-lam. Tôi vẫn nhìn vào cảnh thị kiến ấy và thấy mình đang ở gần cổng U-lai.
|
Dani
|
FreBDM17
|
8:2 |
Je vis donc une vision, et ce fut à Susan, capitale de la Province d’Hélam que je la vis ; je vis, dis-je, une vision, et j’étais sur le fleuve d’Ulaï.
|
Dani
|
FreLXX
|
8:2 |
J'étais dans le palais à Suse, qui est au pays d'Élam, et j'étais sur la rive du fleuve Ubal.
|
Dani
|
Aleppo
|
8:2 |
ואראה בחזון ויהי בראתי ואני בשושן הבירה אשר בעילם המדינה ואראה בחזון ואני הייתי על אובל אולי
|
Dani
|
MapM
|
8:2 |
וָֽאֶרְאֶה֮ בֶּחָזוֹן֒ וַיְהִי֙ בִּרְאֹתִ֔י וַאֲנִי֙ בְּשׁוּשַׁ֣ן הַבִּירָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּעֵילָ֣ם הַמְּדִינָ֑ה וָאֶרְאֶה֙ בֶּֽחָז֔וֹן וַאֲנִ֥י הָיִ֖יתִי עַל־אוּבַ֥ל אוּלָֽי׃
|
Dani
|
HebModer
|
8:2 |
ואראה בחזון ויהי בראתי ואני בשושן הבירה אשר בעילם המדינה ואראה בחזון ואני הייתי על אובל אולי׃
|
Dani
|
Kaz
|
8:2 |
Сол көріністе мен Елам аймағындағы Сузы қорғанында, Улай өзенінің жағасында тұр екенмін.
|
Dani
|
FreJND
|
8:2 |
Et je vis dans la vision ; et il arriva, quand je vis, que j’étais à Suse, le palais, qui est dans la province d’Élam. Et je vis dans la vision, et j’étais près du fleuve Ulaï.
|
Dani
|
GerGruen
|
8:2 |
Ich schaute ein Gesicht. Als es mir ward, befand ich mich zu Susa, in der Burg, die in der Landschaft Elam liegt. Ich schaute aber im Gesicht, daß ich am Tore, das zum Ulai führte, war.
|
Dani
|
SloKJV
|
8:2 |
Videl sem v videnju in pripetilo se je, ko sem gledal, da sem bil v [mestu] Suze, v palači, ki je v provinci Elám, in videl sem v videnju in bil sem pri reki Uláj.
|
Dani
|
Haitian
|
8:2 |
Nan vizyon an, mwen wè mwen te lavil Souz, kapital la ki nan pwovens Elam lan. Mwen te kanpe bò larivyè Oulayi.
|
Dani
|
FinBibli
|
8:2 |
Mutta kuin minä näyn näin, olin minä Susanin linnassa Elamin maalla; ja minä näin näyssäni olevani Ulain virran tykönä.
|
Dani
|
SpaRV
|
8:2 |
Vi en visión, (y aconteció cuando vi, que yo estaba en Susán, que es cabecera del reino en la provincia de Persia;) vi pues en visión, estando junto al río Ulai,
|
Dani
|
WelBeibl
|
8:2 |
Y tro hwn gwelais fy hun yn Shwshan, y gaer sydd yn nhalaith Elam. Rôn i'n sefyll wrth ymyl Camlas Wlai.
|
Dani
|
GerMenge
|
8:2 |
Als ich das Gesicht hatte, war es mir beim Anschauen, als ob ich mich in der Burg Susa, die in der Landschaft Elam liegt, befände; und ich sah mich in diesem Gesicht am Fluß Ulai.
|
Dani
|
GreVamva
|
8:2 |
Και είδον εν τη οράσει· και ότε είδον, ήμην εν Σούσοις τη βασιλευούση τη εν τη επαρχία Ελάμ· και είδον εν τη οράσει και εγώ ήμην πλησίον του ποταμού Ουλαΐ.
|
Dani
|
UkrOgien
|
8:2 |
І бачив я в видінні, — і сталося в моєму видінні, а я був у тверди́ні Шушані, що в окрузі Еламі, і бачив я в видінні, ніби я був над потоком Ула́й.
|
Dani
|
SrKDEkav
|
8:2 |
И видех у утвари; а бејах у Сусану у граду који је у земљи Еламу, кад видех, и видех у утвари и бејах на води Улају.
|
Dani
|
FreCramp
|
8:2 |
Et je vis dans la vision ; et il arriva, comme je regardais, que je me trouvais à Suse, la forteresse qui est dans la province d'Elam, et je vis dans la vision, et j'étais près du fleuve Oulaï.
|
Dani
|
PolUGdan
|
8:2 |
Zobaczyłem w widzeniu, że jestem w pałacu Suza, który znajdował się w prowincji Elam; zobaczyłem w widzeniu, że jestem nad rzeką Ulaj.
|
Dani
|
FreSegon
|
8:2 |
Lorsque j'eus cette vision, il me sembla que j'étais à Suse, la capitale, dans la province d'Élam; et pendant ma vision, je me trouvais près du fleuve d'Ulaï.
|
Dani
|
SpaRV190
|
8:2 |
Vi en visión, (y aconteció cuando vi, que yo estaba en Susán, que es cabecera del reino en la provincia de Persia;) vi pues en visión, estando junto al río Ulai,
|
Dani
|
HunRUF
|
8:2 |
Azt láttam a látomásban, hogy Súsán várában vagyok, Élám tartományában. A látomásban az Úlaj csatornánál láttam magamat.
|
Dani
|
DaOT1931
|
8:2 |
Jeg skuede i Synet, og det var mig, som om jeg var i Borgen Susan i Landskabet Elam; og jeg saa mig i Synet staaende ved Floden Ulaj.
|
Dani
|
TpiKJPB
|
8:2 |
Na mi lukluk long wanpela samting olsem driman, na em i kamap olsem taim mi lukluk, mi luksave long mi stap long Susan insait long dispela bikhaus, na em i stap insait long dispela provins bilong Ilam. Na mi lukluk long wanpela samting olsem driman, na mi stap arere long dispela wara Ulai.
|
Dani
|
DaOT1871
|
8:2 |
Og jeg saa i Synet, og det skete, idet jeg saa, at jeg var i Borgen Susan, i Landskabet Elam, og jeg saa i Synet, og jeg var ved Floden Ulaj.
|
Dani
|
FreVulgG
|
8:2 |
je vis dans ma vision, lorsque j’étais au château de Suse, qui est au pays d’Elam ; je vis donc dans cette vision que j’étais à (sur) la porte de l’Ulaï.
|
Dani
|
PolGdans
|
8:2 |
I widziałem w widzeniu, a (gdym to widział, byłem w Susan, mieście głównem, które było w krainie Elam) widziałem, mówię, w widzeniu, gdym był u potoku Ulaj.
|
Dani
|
JapBungo
|
8:2 |
我異象を見たり我これを見たる時に吾身はエラム州なるシユシヤンの城にあり我が異象を見たるはウライ河の邊においてなりき
|
Dani
|
GerElb18
|
8:2 |
Und ich sah im Gesicht; und es geschah, als ich sah, da war ich in der Burg Susan, welche in der Landschaft Elam ist; und ich sah im Gesicht, und ich war am Flusse Ulai.
|