Dani
|
RWebster
|
8:9 |
And out of one of them came forth a little horn, which became exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land .
|
Dani
|
NHEBJE
|
8:9 |
Out of one of them came forth a little horn, which grew exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the beautiful land.
|
Dani
|
ABP
|
8:9 |
And from out of the one of them came forth [3horn 1one 2strong], and was magnified extremely towards the south, and towards the east, and towards the setting of the sun.
|
Dani
|
NHEBME
|
8:9 |
Out of one of them came forth a little horn, which grew exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the beautiful land.
|
Dani
|
Rotherha
|
8:9 |
and, out of the first of them, came forth a little horn,—which became exceedingly great, against the south and against the east, and against the beautiful [land] ;
|
Dani
|
LEB
|
8:9 |
⌞And from one of them⌟ came forth a horn, ⌞a little one⌟, and it grew exceedingly toward the south, and toward the east, and toward the beautiful land.
|
Dani
|
RNKJV
|
8:9 |
And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land.
|
Dani
|
Jubilee2
|
8:9 |
And out of the first of them came forth a little horn, which grew much toward the south and toward the east and toward the desirable [land].
|
Dani
|
Webster
|
8:9 |
And out of one of them came forth a little horn, which became exceeding great, towards the south, and towards the east, and towards the pleasant [land].
|
Dani
|
Darby
|
8:9 |
And out of one of them came forth a little horn, which became exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the beauty [of the earth].
|
Dani
|
ASV
|
8:9 |
And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the glorious land.
|
Dani
|
LITV
|
8:9 |
And out of one of them came a little horn which became very great, toward the south, and toward the east, and toward the bountiful land .
|
Dani
|
Geneva15
|
8:9 |
And out of one of them came foorth a litle horne, which waxed very great toward the South, and toward the East, and towarde the pleasant land.
|
Dani
|
CPDV
|
8:9 |
But from one of them came forth one little horn, and it became great against the Meridian, and against the East, and against the strength.
|
Dani
|
BBE
|
8:9 |
And out of one of them came another horn, a little one, which became very great, stretching to the south and to the east and to the beautiful land.
|
Dani
|
DRC
|
8:9 |
And out of one of them came forth a little horn: and it became great against the south, and against the east, and against the strength.
|
Dani
|
GodsWord
|
8:9 |
Out of one of the horns came a small horn. It gained power over the south, the east, and the beautiful land.
|
Dani
|
JPS
|
8:9 |
And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the beauteous land.
|
Dani
|
KJVPCE
|
8:9 |
And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land.
|
Dani
|
NETfree
|
8:9 |
From one of them came a small horn. But it grew to be very big, toward the south and the east and toward the beautiful land.
|
Dani
|
AB
|
8:9 |
And out of one of them came forth one strong horn, and it grew very great toward the south, and toward the host.
|
Dani
|
AFV2020
|
8:9 |
And out of one of them came forth a little horn, which became very great, toward the south and toward the east and toward the glorious land.
|
Dani
|
NHEB
|
8:9 |
Out of one of them came forth a little horn, which grew exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the beautiful land.
|
Dani
|
NETtext
|
8:9 |
From one of them came a small horn. But it grew to be very big, toward the south and the east and toward the beautiful land.
|
Dani
|
UKJV
|
8:9 |
And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land.
|
Dani
|
Noyes
|
8:9 |
And out of one of them came forth a little horn, which became exceedingly great toward the south, and toward the east, and toward the beautiful land.
|
Dani
|
KJV
|
8:9 |
And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land.
|
Dani
|
KJVA
|
8:9 |
And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land.
|
Dani
|
AKJV
|
8:9 |
And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land.
|
Dani
|
RLT
|
8:9 |
And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land.
|
Dani
|
MKJV
|
8:9 |
And out of one of them came forth a little horn, which became very great, toward the south and toward the east and toward the bountiful land.
|
Dani
|
YLT
|
8:9 |
And from the one of them come forth hath a little horn, and it exerteth itself greatly toward the south, and toward the east, and toward the beauteous land ;
|
Dani
|
ACV
|
8:9 |
And out of one of them came forth a little horn, which grew exceedingly great, toward the south, and toward the east, and toward the glorious land.
|
Dani
|
PorBLivr
|
8:9 |
E de um deles saiu um chifre pequeno, o qual cresceu muito ao sul, ao oriente, e à terra formosa.
|
Dani
|
Mg1865
|
8:9 |
Ary nisy tandroka kely nipoitra avy tamin’ ny anankiray amin’ ireny ka nihalehibe indrindra nianatsimo sy niantsinanana ary nankany amin’ ny tany mahafinaritra.
|
Dani
|
FinPR
|
8:9 |
Ja yhdestä niistä puhkesi esiin sarvi, alussa vähäpätöinen. Se kasvoi suuresti etelään päin ja itään päin ja Ihanaan maahan päin.
|
Dani
|
FinRK
|
8:9 |
Yhdestä niistä puhkesi esiin pieni sarvi. Se kasvoi suuresti etelään, itään ja Ihanaan maahan päin.
|
Dani
|
ChiSB
|
8:9 |
其中之一又生出一小角來,長得極其高大,向南、向東,亦向著光華之地。
|
Dani
|
ChiUns
|
8:9 |
四角之中有一角长出一个小角,向南、向东、向荣美之地,渐渐成为强大。
|
Dani
|
BulVeren
|
8:9 |
И от единия от тях излезе един малък рог, който порасна изключително много на юг, на изток и към славната земя.
|
Dani
|
AraSVD
|
8:9 |
وَمِنْ وَاحِدٍ مِنْهَا خَرَجَ قَرْنٌ صَغِيرٌ، وَعَظُمَ جِدًّا نَحْوَ ٱلْجَنُوبِ وَنَحْوَ ٱلشَّرْقِ وَنَحْوَ فَخْرِ ٱلْأَرَاضِي.
|
Dani
|
Esperant
|
8:9 |
El unu el ili eliris alia korno malgranda, kiu forte kreskis suden kaj orienten kaj al la plej bela lando.
|
Dani
|
ThaiKJV
|
8:9 |
และมีเขาเล็กๆเขาหนึ่งงอกออกมาจากเขาหนึ่งในพวกเขาเหล่านี้ ซึ่งงอกขึ้นใหญ่โตเหลือเกิน ตรงไปทางใต้ ตรงไปทางตะวันออก และตรงไปยังแผ่นดินอันรุ่งโรจน์นั้น
|
Dani
|
OSHB
|
8:9 |
וּמִן־הָאַחַ֣ת מֵהֶ֔ם יָצָ֥א קֶֽרֶן־אַחַ֖ת מִצְּעִירָ֑ה וַתִּגְדַּל־יֶ֛תֶר אֶל־הַנֶּ֥גֶב וְאֶל־הַמִּזְרָ֖ח וְאֶל־הַצֶּֽבִי׃
|
Dani
|
BurJudso
|
8:9 |
ထိုချိုလေးချောင်းတွင် တချောင်းထဲက အခြား သောချိုတက်တ ချောင်းပေါက်ပြန်၍ တောင်မျက်နှာသို့၎င်း၊ အရှေ့မျက်နှာသို့၎င်း၊ သာယာသော ပြည်သို့၎င်း မျက်နှာပြု၍၊ အလွန်ကြီးမားခြင်းသို့ ရောက်လေ၏။
|
Dani
|
FarTPV
|
8:9 |
از یکی از این شاخها، شاخ کوچکی برآمد و رو به جنوب و مشرق و سرزمین وعده رشد کرد.
|
Dani
|
UrduGeoR
|
8:9 |
Un ke ek sīṅg meṅ se ek aur sīṅg nikal āyā jo ibtidā meṅ chhoṭā thā. Lekin wuh junūb, mashriq aur ḳhūbsūrat mulk Isrāīl kī taraf baṛhte baṛhte bahut tāqatwar ho gayā.
|
Dani
|
SweFolk
|
8:9 |
Från ett av dem sköt det ut ett nytt litet horn, som växte kraftigt mot söder och öster och mot det härliga landet.
|
Dani
|
GerSch
|
8:9 |
Und aus einem derselben wuchs ein kleines Horn hervor, das tat außerordentlich groß gegen den Süden und gegen den Osten und gegen das herrliche Land.
|
Dani
|
TagAngBi
|
8:9 |
At mula sa isa sa mga yaon ay lumitaw ang isang maliit na sungay na dumakilang totoo, sa dakong timugan, at sa dakong silanganan, at sa dakong maluwalhating lupain.
|
Dani
|
FinSTLK2
|
8:9 |
Sitten yhdestä niistä puhkesi esiin yksi vähäpätöinen sarvi. Se kasvoi suuresti etelään, itään ja Ihanaan maahan päin.
|
Dani
|
Dari
|
8:9 |
از یکی از این شاخها، شاخ کوچکی برآمد و رو به جنوب و مشرق و بسوی سرزمین زیبا نمو کرد
|
Dani
|
SomKQA
|
8:9 |
Markaasaa midkood waxaa ka soo baxay gees yar oo aad ugu weynaaday xagga koonfureed iyo xagga bari, iyo xagga waddankii quruxda lahaa.
|
Dani
|
NorSMB
|
8:9 |
Frå eitt av deim gjekk det ut eit nytt horn, lite i fyrstningi, og det voks oversleg sudetter og austetter og mot det herlege landet.
|
Dani
|
Alb
|
8:9 |
Nga një prej tyre doli një bri i vogël, që u bë shumë i madh në drejtim të jugut, të lindjes dhe të vendit të lavdishëm.
|
Dani
|
KorHKJV
|
8:9 |
그 뿔들 중의 하나에서 또 작은 뿔 하나가 나서 남쪽과 동쪽과 또 그 기쁨의 땅을 향하여 심히 커지더니
|
Dani
|
SrKDIjek
|
8:9 |
И из једнога њих изиде један рог мален и нарасте врло велик према југу и истоку према красној земљи.
|
Dani
|
Wycliffe
|
8:9 |
Forsothe of oon of hem yede out o litil horn, and it was maad greet ayens the south, and ayens the eest, and ayens the strengthe.
|
Dani
|
Mal1910
|
8:9 |
അവയിൽ ഒന്നിൽനിന്നു ഒരു ചെറിയ കൊമ്പു പുറപ്പെട്ടു; അതു തെക്കോട്ടും കിഴക്കോട്ടും മനോഹരദേശത്തിന്നു നേരെയും ഏറ്റവും വലുതായിത്തീൎന്നു.
|
Dani
|
KorRV
|
8:9 |
그 중 한 뿔에서 또 작은 뿔 하나가 나서 남편과 동편과 또 영화로운 땅을 향하여 심히 커지더니
|
Dani
|
Azeri
|
8:9 |
اونلارين بئرئندن باشقا بئر کئچئک بوينوز چيخيب جنوبا، شرقه و گؤزل اؤلکهيه طرف چوخ اوزاندي.
|
Dani
|
SweKarlX
|
8:9 |
Och af eno dera wäxte et litet horn, det wardt ganska stort, söder ut, öster ut, och in emot det lustiga landet.
|
Dani
|
KLV
|
8:9 |
pa' vo' wa' vo' chaH ghoSta' vo' a mach horn, nuq grew exceeding Dun, toward the pemHov poS, je toward the pemHov 'o', je toward the glorious puH.
|
Dani
|
ItaDio
|
8:9 |
E dell’uno d’essi uscì un piccol corno, il quale divenne molto grande verso il Mezzodì, e verso il Levante, e verso il paese della bellezza;
|
Dani
|
RusSynod
|
8:9 |
От одного из них вышел небольшой рог, который чрезвычайно разросся к югу и к востоку и к прекрасной стране,
|
Dani
|
CSlEliza
|
8:9 |
и от единаго их взыде рог един крепок, и возвеличися вельми к югу и к востоку и к силе,
|
Dani
|
ABPGRK
|
8:9 |
και εκ του ενός αυτών εξήλθε κέρας εν ισχυρόν και εμεγαλύνθη περισσώς προς τον νότον και προς την ανατολήν και προς την δύσιν
|
Dani
|
FreBBB
|
8:9 |
Et de l'une d'elles sortit une corne, petite, qui grandit beaucoup vers le midi, et vers l'orient et vers le Joyau.
|
Dani
|
LinVB
|
8:9 |
O liseke lipusi boke ebimi liseke lya sika. Liseke liye libandi kokola mingi epai ya Sudi, epai ya Esti mpe epai ya Ekolo enzenga ya Yuda.
|
Dani
|
HunIMIT
|
8:9 |
S az egyikből közülük származott egy kicsi szarv, de szerfölött nagygyá lett, dél felé és kelet felé és a diszes ország felé.
|
Dani
|
ChiUnL
|
8:9 |
其一又生小角、漸成極大、向南向東、亦向榮美之地、
|
Dani
|
VietNVB
|
8:9 |
Từ một trong các sừng ấy, một sừng nhỏ nhú lên, rồi lớn mạnh cực kỳ về phía nam, phía đông, và miền đất xinh đẹp.
|
Dani
|
LXX
|
8:9 |
καὶ ἐξ ἑνὸς αὐτῶν ἀνεφύη κέρας ἰσχυρὸν ἓν καὶ κατίσχυσε καὶ ἐπάταξεν ἐπὶ μεσημβρίαν καὶ ἐπ’ ἀνατολὰς καὶ ἐπὶ βορρᾶν καὶ ἐκ τοῦ ἑνὸς αὐτῶν ἐξῆλθεν κέρας ἓν ἰσχυρὸν καὶ ἐμεγαλύνθη περισσῶς πρὸς τὸν νότον καὶ πρὸς ἀνατολὴν καὶ πρὸς τὴν δύναμιν
|
Dani
|
CebPinad
|
8:9 |
Ug gikan sa usa kanila migula ang usa ka gamay nga sungay, nga mitubo sa hilabihan nga pagkadaku, paingon sa habagatan, ug paingon sa silangan, ug paingon sa mahimayaon nga yuta .
|
Dani
|
RomCor
|
8:9 |
Dintr-unul din ele a crescut un corn mic, care s-a mărit nespus de mult spre miazăzi, spre răsărit şi spre ţara cea minunată.
|
Dani
|
Pohnpeia
|
8:9 |
Kisin kod tikitik kis ahpw wosada sang nan ehu kod ko, me eh manaman lellahng palieir oh palimese oh lellahng Sapwen Inowo.
|
Dani
|
HunUj
|
8:9 |
Azok közül az egyiken egy kis szarv tűnt elő, és igen nagyra nőtt délen, keleten és az ékes földön.
|
Dani
|
GerZurch
|
8:9 |
Und aus einem von ihnen ging ein andres, kleines Horn hervor; das wuchs gewaltig gegen Süden und Osten und gegen die Zierde. (1) d.h. das heilige Land. (a) Da 7:8
|
Dani
|
GerTafel
|
8:9 |
Und aus dem einen von ihnen kam ein kleines Horn hervor, und ward über die Maßen groß gen Mittag und gegen Aufgang und gegen die Zierde.
|
Dani
|
PorAR
|
8:9 |
De um deles saiu um chifre pequeno, o qual cresceu muito para o sul, e para o oriente, e para a terra formosa.
|
Dani
|
DutSVVA
|
8:9 |
En uit een van die kwam voort een kleine hoorn, welke uitnemend groot werd, tegen het zuiden, en tegen het oosten, en tegen het sierlijke land.
|
Dani
|
FarOPV
|
8:9 |
و ازیکی از آنها یک شاخ کوچک برآمد و به سمت جنوب و مشرق و فخر زمینها بسیار بزرگ شد.
|
Dani
|
Ndebele
|
8:9 |
Njalo kolunye lwazo kwaphuma uphondo oluncinyane, olwakhula kakhulukazi, ngaseningizimu langasempumalanga langaselizweni elihle.
|
Dani
|
PorBLivr
|
8:9 |
E de um deles saiu um chifre pequeno, o qual cresceu muito ao sul, ao oriente, e à terra formosa.
|
Dani
|
Norsk
|
8:9 |
Og av det ene av dem skjøt det op et nytt horn, som fra først av var lite, men siden blev overmåte stort mot syd og mot øst og mot det fagre land.
|
Dani
|
SloChras
|
8:9 |
In iz enega od njih priraste majhen rog in postane nenavadno velik proti jugu in proti vzhodu in proti deželi dike.
|
Dani
|
Northern
|
8:9 |
Onların birindən başqa bir kiçik buynuz çıxıb cənuba, şərqə və Gözəl ölkəyə doğru çox uzandı.
|
Dani
|
GerElb19
|
8:9 |
Und aus dem einen von ihnen kam ein kleines Horn hervor; und es wurde ausnehmend groß gegen Süden und gegen Osten und gegen die Zierde.
|
Dani
|
LvGluck8
|
8:9 |
Un no viena no tiem iznāca viens mazs rags, tas tapa ļoti liels pret dienasvidu un pret rītiem un pret to mīlīgo zemi.
|
Dani
|
PorAlmei
|
8:9 |
E de uma d'ellas saiu uma ponta mui pequena, a qual cresceu muito para o meio-dia, e para o oriente, e para a terra formosa.
|
Dani
|
ChiUn
|
8:9 |
四角之中有一角長出一個小角,向南、向東、向榮美之地,漸漸成為強大。
|
Dani
|
SweKarlX
|
8:9 |
Och af enodera växte ett litet horn; det vardt ganska stort, söderut, österut, och inemot det lustiga landet.
|
Dani
|
FreKhan
|
8:9 |
D’Une de ces cornes en sortit une autre, petite d’abord, mais qui grandit démesurément vers le midi, vers l’orient et vers le joyau des pays.
|
Dani
|
FrePGR
|
8:9 |
Et de l'une d'elles surgit une petite corne qui s'agrandit considérablement du côté du midi et du levant et de l'ornement [de la terre].
|
Dani
|
PorCap
|
8:9 |
*De um destes chifres, aliás o mais pequeno, saiu um outro chifre, que se desenvolveu consideravelmente na direção do sul, na direção do oriente e na direção da nação gloriosa.
|
Dani
|
JapKougo
|
8:9 |
その角の一つから、一つの小さい角が出て、南に向かい、東に向かい、麗しい地に向かって、はなはだしく大きくなり、
|
Dani
|
GerTextb
|
8:9 |
Von einem derselben aber ging ein anderes kleines Horn aus, das sich außerordentlich nach Süden, Osten und der Zierde der Länder gin vergrößerte.
|
Dani
|
Kapingam
|
8:9 |
Di madaagoo e-dahi gu-tomo-aga dono dama-madaagoo, ono mahi e-dau-adu gi-baahi ngaaga mo gi-baahi dua mo gi-baahi Tenua o-di Hagababa.
|
Dani
|
SpaPlate
|
8:9 |
De uno de ellos salió un cuerno pequeño, que creció mucho hacia el mediodía, hacia el oriente y hacia la (tierra) hermosa.
|
Dani
|
WLC
|
8:9 |
וּמִן־הָאַחַ֣ת מֵהֶ֔ם יָצָ֥א קֶֽרֶן־אַחַ֖ת מִצְּעִירָ֑ה וַתִּגְדַּל־יֶ֛תֶר אֶל־הַנֶּ֥גֶב וְאֶל־הַמִּזְרָ֖ח וְאֶל־הַצֶּֽבִי׃
|
Dani
|
LtKBB
|
8:9 |
Iš vieno iš jų išdygo mažas ragas ir išaugo labai didelis, nukreiptas pietų, rytų ir gražiosios žemės link.
|
Dani
|
Bela
|
8:9 |
А з аднаго выйшаў малы рог, які нязвычайна вырас на поўдзень і на ўсход і да цудоўнай краіны,
|
Dani
|
GerBoLut
|
8:9 |
Und aus derselbigen einem wuchs ein klein Horn, das ward sehr groß gegen Mittag, gegen Morgen und gegen das werte Land.
|
Dani
|
FinPR92
|
8:9 |
Yhdestä niistä puhkesi esiin pieni sarvi, joka kasvoi kasvamistaan etelää, itää ja Ihanaa maata päin.
|
Dani
|
SpaRV186
|
8:9 |
Y del uno de ellos salió un cuerno pequeño, el cual creció mucho al mediodía, y al oriente, hacia la tierra deseable.
|
Dani
|
NlCanisi
|
8:9 |
En uit een van die vier kwam een hoorn te voorschijn, die klein begon, maar geweldig groeide naar het zuiden en oosten en het Heerlijke Land.
|
Dani
|
GerNeUe
|
8:9 |
Aus einem von ihnen kam ein weiteres Horn hervor. Zuerst war es ganz klein, aber dann wuchs es gewaltig nach Süden, Osten und ‹dem Land› der Zierde, ‹nach Israel›, hin.
|
Dani
|
UrduGeo
|
8:9 |
اُن کے ایک سینگ میں سے ایک اَور سینگ نکل آیا جو ابتدا میں چھوٹا تھا۔ لیکن وہ جنوب، مشرق اور خوب صورت ملک اسرائیل کی طرف بڑھتے بڑھتے بہت طاقت ور ہو گیا۔
|
Dani
|
AraNAV
|
8:9 |
وَنَمَا مِنْ وَاحِدٍ مِنْهَا قَرْنٌ صَغِيرٌ عَظُمَ أَمْرُهُ، وَامْتَدَّ جَنُوباً وَشَرْقاً وَنَحْوَ أَرْضِ إِسْرَائِيلَ،
|
Dani
|
ChiNCVs
|
8:9 |
从这四个角中的一个角,又长出一个小角来,这小角向南、向东和向荣美之地,不断强大起来。
|
Dani
|
ItaRive
|
8:9 |
E dall’una d’esse uscì un piccolo corno, che diventò molto grande verso mezzogiorno, verso levante, e verso il paese splendido.
|
Dani
|
Afr1953
|
8:9 |
En uit een van dié het 'n horing, eers klein, uitgekom, maar dit het baie groot geword na die suide en na die ooste en na die Pragtige Land toe.
|
Dani
|
RusSynod
|
8:9 |
От одного из них вышел небольшой рог, который чрезвычайно разросся к югу, и к востоку, и к прекрасной стране;
|
Dani
|
UrduGeoD
|
8:9 |
उनके एक सींग में से एक और सींग निकल आया जो इब्तिदा में छोटा था। लेकिन वह जुनूब, मशरिक़ और ख़ूबसूरत मुल्क इसराईल की तरफ़ बढ़ते बढ़ते बहुत ताक़तवर हो गया।
|
Dani
|
TurNTB
|
8:9 |
Bu boynuzların birinden başka bir küçük boynuz çıktı; güneye, doğuya ve Güzel Ülke'ye doğru yayılarak çok güçlendi.
|
Dani
|
DutSVV
|
8:9 |
En uit een van die kwam voort een kleine hoorn, welke uitnemend groot werd, tegen het zuiden, en tegen het oosten, en tegen het sierlijke land.
|
Dani
|
HunKNB
|
8:9 |
Az egyikből aztán egy kis szarv nőtt ki, és igen nagyra nőtt dél, kelet és a dicső ország felé,
|
Dani
|
Maori
|
8:9 |
Na kua puta ake i roto i tetahi o era tetahi haona iti; kua nui noa atu whaka te tonga, whaka te rawhiti, whaka te whenua ahuareka.
|
Dani
|
HunKar
|
8:9 |
És azok közül egyből egy kis szarv támada, és nagyon megnöve délre, napkeletre és a kívánatos föld felé.
|
Dani
|
Viet
|
8:9 |
Bởi một trong các sừng, có mọc ra một cái sừng nhỏ, lớn lên rất mạnh, về phương nam, phương đông, lại hướng về đất vinh hiển.
|
Dani
|
Kekchi
|
8:9 |
Ut saˈ jun reheb lix xucub qui-el jun chic li xucub caˈchˈin ut quiniman chi us. Aˈan na-iloc saˈ li sur ut saˈ li este (sudeste) saˈ xjayal li naˈajej yechiˈinbil reheb li ralal xcˈajol li Dios.
|
Dani
|
Swe1917
|
8:9 |
Och från ett av dem gick ut ett nytt horn, i begynnelsen litet, och det växte övermåttan söderut och österut och åt »det härliga landet» till.
|
Dani
|
CroSaric
|
8:9 |
Iz jednoga od njih izbi malen rog, ali taj silno poraste prema jugu i istoku, prema Divoti.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
8:9 |
Từ một trong các sừng ấy, một cái sừng rất nhỏ nhú ra, rồi lớn nhanh về phía nam, về phía đông và về phía xứ Huy Hoàng.
|
Dani
|
FreBDM17
|
8:9 |
Et de l’une d’elles sortit une autre corne petite, qui s’agrandit vers le Midi, et vers l’Orient, et vers le pays de noblesse.
|
Dani
|
FreLXX
|
8:9 |
Et de l'une de ces cornes sortit une autre corne puissante, qui s'éleva prodigieusement contre le midi et contre un peuple fort ;
|
Dani
|
Aleppo
|
8:9 |
ומן האחת מהם יצא קרן אחת מצעירה ותגדל יתר אל הנגב ואל המזרח ואל הצבי
|
Dani
|
MapM
|
8:9 |
וּמִן־הָאַחַ֣ת מֵהֶ֔ם יָצָ֥א קֶֽרֶן־אַחַ֖ת מִצְּעִירָ֑ה וַתִּגְדַּל־יֶ֛תֶר אֶל־הַנֶּ֥גֶב וְאֶל־הַמִּזְרָ֖ח וְאֶל־הַצֶּֽבִי׃
|
Dani
|
HebModer
|
8:9 |
ומן האחת מהם יצא קרן אחת מצעירה ותגדל יתר אל הנגב ואל המזרח ואל הצבי׃
|
Dani
|
Kaz
|
8:9 |
Солардың бірінен тағы бір кішкентай мүйіз өсіп шығып, күш-қуаты артып, оңтүстікке, шығысқа және «көрікті елге» қарай ұлғая берді.
|
Dani
|
FreJND
|
8:9 |
Et de l’une d’elles sortit une petite corne, et elle grandit extrêmement vers le midi, et vers le levant, et vers le [pays] de beauté.
|
Dani
|
GerGruen
|
8:9 |
An einem jener Hörner brach ein kleines Horn hervor. Doch es erstreckte sich gewaltig hin nach Süd und Ost und nach dem Wunderlande.
|
Dani
|
SloKJV
|
8:9 |
Iz enega izmed njih je prišel majhen rog, ki je postal silno velik, proti jugu in proti vzhodu in proti prijetni deželi.
|
Dani
|
Haitian
|
8:9 |
Yon ti kòn pouse sou yonn nan kòn sa yo. Li grandi, li mache fè lagè ak moun peyi nan sid la, moun peyi bò solèy leve a ak moun peyi ki pi bèl pase tout lòt yo.
|
Dani
|
FinBibli
|
8:9 |
Ja yhdestä niistä kasvoi yksi vähä sarvi: Se tuli sangen suureksi etelään päin, itään päin ja ihanaisen maan puoleen.
|
Dani
|
SpaRV
|
8:9 |
Y del uno de ellos salió un cuerno pequeño, el cual creció mucho al mediodía, y al oriente, y hacia la tierra deseable.
|
Dani
|
WelBeibl
|
8:9 |
Ond yna, allan o un ohonyn nhw, dyma gorn bach arall yn codi. Roedd yn fach i ddechrau, ond tyfodd yn fawr iawn, ac ymestyn i gyfeiriad y de a'r dwyrain, ac i gyfeiriad y Wlad Hardd.
|
Dani
|
GerMenge
|
8:9 |
Aus einem von ihnen aber kam ein anderes kleines Horn zum Vorschein, das dann über die Maßen groß wurde gegen Süden und gegen Osten und gegen das Prachtland der Erde.
|
Dani
|
GreVamva
|
8:9 |
Και εκ του ενός εξ αυτών εξήλθεν εν κέρας μικρόν, το οποίον εμεγαλύνθη καθ' υπερβολήν προς τον νότον και προς την ανατολήν και προς την γην της δόξης·
|
Dani
|
UkrOgien
|
8:9 |
А з одно́го з них вийшов один мали́й ріг, і з мало́го став ду́же великий до пі́вдня, і до схо́ду, і до Пишно́ти.
|
Dani
|
FreCramp
|
8:9 |
De l'une d'elles sortit une corne, petite, qui grandit beaucoup vers le midi, vers l'orient et vers le glorieux pays.
|
Dani
|
SrKDEkav
|
8:9 |
И из једног од њих изиђе један рог мален и нарасте врло велик према југу и истоку и према красној земљи.
|
Dani
|
PolUGdan
|
8:9 |
Z jednego z nich wyrósł mały róg, a ten bardzo wzrastał ku południu, ku wschodowi i ku wspaniałej ziemi.
|
Dani
|
FreSegon
|
8:9 |
De l'une d'elles sortit une petite corne, qui s'agrandit beaucoup vers le midi, vers l'orient, et vers le plus beau des pays.
|
Dani
|
SpaRV190
|
8:9 |
Y del uno de ellos salió un cuerno pequeño, el cual creció mucho al mediodía, y al oriente, y hacia la tierra deseable.
|
Dani
|
HunRUF
|
8:9 |
Azok közül az egyiken egy kis szarv tűnt elő, és igen nagyra nőtt délen, keleten és az ékes földön.
|
Dani
|
DaOT1931
|
8:9 |
Men fra det ene af dem skød et andet og lille Horn op, og det voksede umaadeligt mod Syd og Øst og mod det herlige Land;
|
Dani
|
TpiKJPB
|
8:9 |
Na long wanpela bilong ol i kam wanpela liklik kom, em i kamap na kisim planti pawa moa yet, i go long hap saut, na i go long hap san kamap, na i go long dispela graun i naispela tru.
|
Dani
|
DaOT1871
|
8:9 |
og fra det ene af dem fremskød eet Horn, i Førstningen lidet, men det blev overmaade stort imod Sønden og imod Østen og imod det herlige Land.
|
Dani
|
FreVulgG
|
8:9 |
Mais de l’une d’elles il sortit une petite corne qui s’agrandit vers le midi, vers l’orient et vers la force.
|
Dani
|
PolGdans
|
8:9 |
A z jednego z nich wyszedł róg jeden mały, a ten wielce urósł ku południowi, i ku wschodowi i ku ziemi ozdobnej;
|
Dani
|
JapBungo
|
8:9 |
またその角の一よりして一の小き角いできたり南にむかひ東にむかひ美地にむかひて甚だ大きくなり
|
Dani
|
GerElb18
|
8:9 |
Und aus dem einen von ihnen kam ein kleines Horn hervor; und es wurde ausnehmend groß gegen Süden und gegen Osten und gegen die Zierde
|