|
Dani
|
AB
|
9:2 |
I, Daniel understood by the books the number of years which was the word of the Lord to the prophet Jeremiah, the seventy years for the accomplishment of the desolation of Jerusalem.
|
|
Dani
|
ABP
|
9:2 |
in year one of his kingdom, I Daniel perceived in the books the number of the years of which [3became 1the word 2of the lord] to Jeremiah the prophet for a fulfillment of the desolation of Jerusalem -- seventy years.
|
|
Dani
|
ACV
|
9:2 |
in the first year of his reign, I, Daniel, understood by the books the number of the years of which the word of Jehovah came to Jeremiah the prophet, for the accomplishing of the desolations of Jerusalem, even seventy years.
|
|
Dani
|
AFV2020
|
9:2 |
In the first year of his reign, I, Daniel, understood by books the number of the years, which came according to the Word of the LORD to Jeremiah the prophet, that the desolation of Jerusalem would last seventy years.
|
|
Dani
|
AKJV
|
9:2 |
In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
|
|
Dani
|
ASV
|
9:2 |
in the first year of his reign I, Daniel, understood by the books the number of the years whereof the word of Jehovah came to Jeremiah the prophet, for the accomplishing of the desolations of Jerusalem, even seventy years.
|
|
Dani
|
BBE
|
9:2 |
In the first year of his rule, I, Daniel, saw clearly from the books the number of years given by the word of the Lord to the prophet Jeremiah, in which the making waste of Jerusalem was to be complete, that is, seventy years.
|
|
Dani
|
CPDV
|
9:2 |
in year one of his reign, I, Daniel, understood in the books the number of the years, concerning the word of the Lord which came to Jeremiah, the prophet, that the desolation of Jerusalem would be completed in seventy years.
|
|
Dani
|
DRC
|
9:2 |
The first year of his reign I, Daniel, understood by books the number of the years, concerning which the word of the Lord came to Jeremias, the prophet, that seventy years should be accomplished of the desolation of Jerusalem.
|
|
Dani
|
Darby
|
9:2 |
in the first year of his reign, I Daniel understood by the books that the number of the years, whereof the word of Jehovah came to Jeremiah the prophet, for the accomplishment of the desolations of Jerusalem, was seventy years.
|
|
Dani
|
Geneva15
|
9:2 |
Euen in the first yeere of his reigne, I Daniel vnderstood by bookes the nomber of the yeeres, whereof the Lord had spoken vnto Ieremiah the Prophet, that he would accomplish seuentie yeeres in the desolation of Ierusalem.
|
|
Dani
|
GodsWord
|
9:2 |
In the first year of his reign, I, Daniel, learned from the Scriptures the number of years that Jerusalem would remain in ruins. The LORD had told the prophet Jeremiah that Jerusalem would remain in ruins for 70 years.
|
|
Dani
|
JPS
|
9:2 |
in the first year of his reign I Daniel meditated in the books, over the number of the years, whereof the word of HaShem came to Jeremiah the prophet, that He would accomplish for the desolations of Jerusalem seventy years.
|
|
Dani
|
Jubilee2
|
9:2 |
in the first year of his reign, I Daniel saw diligently in the books the number of the years, of which the LORD spoke unto Jeremiah the prophet, which would conclude the desolation of Jerusalem in seventy years.
|
|
Dani
|
KJV
|
9:2 |
In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
|
|
Dani
|
KJVA
|
9:2 |
In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
|
|
Dani
|
KJVPCE
|
9:2 |
In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
|
|
Dani
|
LEB
|
9:2 |
in the first year of his kingship I, Daniel, observed in the scrolls the number of the years that it was that were to be fulfilled according to the word of Yahweh to Jeremiah the prophet for the devastation of Jerusalem—seventy years.
|
|
Dani
|
LITV
|
9:2 |
in the first year of his reign, I, Daniel, understood the number of the years by books, which came as the word of Jehovah to Jeremiah the prophet, that He would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
|
|
Dani
|
MKJV
|
9:2 |
in the first year of his reign, I, Daniel, understood the number of the years by books, which came of the word of the LORD to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
|
|
Dani
|
NETfree
|
9:2 |
in the first year of his reign I, Daniel, came to understand from the sacred books that, according to the word of the LORD disclosed to the prophet Jeremiah, the years for the fulfilling of the desolation of Jerusalem were seventy in number.
|
|
Dani
|
NETtext
|
9:2 |
in the first year of his reign I, Daniel, came to understand from the sacred books that, according to the word of the LORD disclosed to the prophet Jeremiah, the years for the fulfilling of the desolation of Jerusalem were seventy in number.
|
|
Dani
|
NHEB
|
9:2 |
in the first year of his reign I, Daniel, understood from the books the number of the years about which the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, for the completion of the desolation of Jerusalem, seventy years.
|
|
Dani
|
NHEBJE
|
9:2 |
in the first year of his reign I, Daniel, understood from the books the number of the years about which the word of Jehovah came to Jeremiah the prophet, for the completion of the desolation of Jerusalem, seventy years.
|
|
Dani
|
NHEBME
|
9:2 |
in the first year of his reign I, Daniel, understood from the books the number of the years about which the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, for the completion of the desolation of Jerusalem, seventy years.
|
|
Dani
|
Noyes
|
9:2 |
in the first year of his reign, I Daniel attentively considered in the Books the number of the years, concerning which the word of Jehovah came to Jeremiah the prophet, that Jerusalem should remain in ruins till they were accomplished, namely, seventy years.
|
|
Dani
|
RLT
|
9:2 |
In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of Yhwh came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
|
|
Dani
|
RNKJV
|
9:2 |
In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of יהוה came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
|
|
Dani
|
RWebster
|
9:2 |
In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, concerning which the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
|
|
Dani
|
Rotherha
|
9:2 |
in the first year of his reign, I, Daniel, perceived by the writings,—the number of the years, as to which the word of Yahweh came unto Jeremiah the prophet, to fulfil the desolations of Jerusalem, seventy years.
|
|
Dani
|
UKJV
|
9:2 |
In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
|
|
Dani
|
Webster
|
9:2 |
In the first year of his reign, I Daniel understood by books the number of the years, concerning which the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
|
|
Dani
|
YLT
|
9:2 |
in the first year of his reign, I, Daniel, have understood by books the number of the years, (in that a word of Jehovah hath been unto Jeremiah the prophet,) concerning the fulfilling of the wastes of Jerusalem--seventy years;
|
|
Dani
|
ABPGRK
|
9:2 |
εν έτει ενί της βασιλείας αυτού εγώ Δανιήλ συνήκα εν ταις βίβλοις τον αριθμόν των ετών ος εγενήθη λόγος κυρίου προς Ιερεμίαν τον προφήτην εις συμπλήρωσιν της ερημώσεως Ιερουσαλήμ εβδομήκοντα έτη
|
|
Dani
|
Afr1953
|
9:2 |
in die eerste jaar van sy regering het ek, Daniël, in die boeke gemerk dat die getal jare waaroor die woord van die HERE tot die profeet Jeremia gekom het met betrekking tot die puinhope van Jerusalem, sewentig volle jare was.
|
|
Dani
|
Alb
|
9:2 |
në vitin e parë të mbretërimit të tij, unë, Danieli, kuptova nga librat numrin e viteve në të cilët, sipas fjalës të Zotit që i ishte drejtuar Jeremias duhet të kryheshin shkretimet e Jeruzalemit, domethënë shtatëdhjetë vjet.
|
|
Dani
|
Aleppo
|
9:2 |
בשנת אחת למלכו אני דניאל בינתי בספרים מספר השנים אשר היה דבר יהוה אל ירמיה הנביא למלאות לחרבות ירושלם שבעים שנה
|
|
Dani
|
AraNAV
|
9:2 |
فِي السَّنَةِ الأُولَى مِنْ مُلْكِهِ، أَدْرَكْتُ أَنَا دَانِيآلَ، مِنْ دِرَاسَةِ الأَسْفَارِ الَّتِي دُوِّنَ فِيهَا وَحْيُ الرَّبِّ إِلَى إِرْمِيَا، أَنَّ عَدَدَ السَّنَوَاتِ الَّتِي قُضِيَ بِهَا عَلَى خَرَابِ أُورُشَلِيمَ هُوَ سَبْعُونَ سَنَةً.
|
|
Dani
|
AraSVD
|
9:2 |
فِي ٱلسَّنَةِ ٱلْأُولَى مِنْ مُلْكِهِ، أَنَا دَانِيآلَ فَهِمْتُ مِنَ ٱلْكُتُبِ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ ٱلَّتِي كَانَتْ عَنْهَا كَلِمَةُ ٱلرَّبِّ إِلَى إِرْمِيَا ٱلنَّبِيِّ، لِكَمَالَةِ سَبْعِينَ سَنَةً عَلَى خَرَابِ أُورُشَلِيمَ.
|
|
Dani
|
Azeri
|
9:2 |
اونون پادشاهليغينين بئرئنجي ائلئنده، من دانيال، کئتابلاردان اؤرشَلئمئن وئران قالاجاغينين نِچه ائل چکهجيئني اؤيرَندئم کي، ربّئن سؤزو اونو اِرِميا پيغمبره آشکار اتمئشدي؛ يعني يتمئش ائل.
|
|
Dani
|
Bela
|
9:2 |
у першы год яго цараваньня я, Данііл, зразумеў па кнігах лічбу гадоў, пра якую было слова Гасподняе да Ераміі прарорка, што семдзесят гадоў споўняцца над руінамі Ерусаліма.
|
|
Dani
|
BulVeren
|
9:2 |
в първата година от царуването му аз, Даниил, разбрах от книгите броя на годините, за които беше ГОСПОДНОТО слово към пророк Еремия, че ще се изпълнят седемдесет години за запустението на Ерусалим.
|
|
Dani
|
BurJudso
|
9:2 |
ထာဝရဘုရား၏ ဗျာဒိတ်တော်ကို ပရောဖက် ယေရမိ ခံဘူးသည်ဖြစ်၍၊ ခါလာဒဲနိုင်ငံကို အစိုးရသော မေဒိအမျိုး၊ အာရွှေရုသားဒါရိနန်းစံပဌမနှစ်တွင်၊ ငါ ဒံယေလသည် ထိုနှစ်ပေါင်းအရေအတွက်ကို ကျမ်းစာ အားဖြင့် သိရသောကြောင့်၊
|
|
Dani
|
CSlEliza
|
9:2 |
в лето первое царства его, аз Даниил разумех в книгах число лет, о немже бысть слово Господне ко Иеремии пророку, на скончание опустения Иерусалимля седмьдесят лет.
|
|
Dani
|
CebPinad
|
9:2 |
Sa nahaunang tuig sa iyang pagmando, ako, si Daniel nakasabut pinaagi sa mga basahon sa gidaghanon sa mga tuig nga tungod niana miabut ang pulong ni Jehova kang Jeremias nga manalagna, mahitungod sa pagkatuman sa pagkalumpag sa Jerusalem, bisan sa tapus ang kapitoan ka tuig.
|
|
Dani
|
ChiNCVs
|
9:2 |
就是他作王的第一年,我但以理从经书上留意到耶和华临到耶利米先知的话,指出耶路撒冷荒废的年数必满七十年。
|
|
Dani
|
ChiSB
|
9:2 |
在他為王元年,我達尼爾注意了經書中上主對耶肋米亞先知有關年數所說的話,即關於耶路撒冷的荒蕪應滿七十年的事。
|
|
Dani
|
ChiUn
|
9:2 |
就是他在位第一年,我但以理從書上得知耶和華的話臨到先知耶利米,論耶路撒冷荒涼的年數,七十年為滿。
|
|
Dani
|
ChiUnL
|
9:2 |
元年、我但以理閱書所載、知耶和華諭先知耶利米之言、耶路撒冷荒蕪、歷七十年乃滿、
|
|
Dani
|
ChiUns
|
9:2 |
就是他在位第一年,我但以理从书上得知耶和华的话临到先知耶利米,论耶路撒冷荒凉的年数,七十年为满。
|
|
Dani
|
CopSahBi
|
9:2 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ ⲁⲓⲉⲓⲙⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛϫⲱⲱⲙⲉⲉⲧⲏⲡ ⲛⲛⲉⲣⲟⲙⲡⲉ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲁϥⲡⲱϩ ϣⲁ ⲓⲉⲣⲏⲙⲓⲁⲥ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϣϥⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϣⲱϥ ⲛⲑ
|
|
Dani
|
CroSaric
|
9:2 |
prve dakle godine njegova kraljevanja, ja, Daniel, istraživah u Pismima broj godina koje se - prema riječi koju Jahve uputi proroku Jeremiji - imaju ispuniti nad ruševinama Jeruzalema: sedamdeset godina.
|
|
Dani
|
DaOT1871
|
9:2 |
i det første Aar, der han regerede, gav jeg, Daniel, i Bøgerne Agt paa Aarenes Tal, hvorom Herrens Ord var kommet til Profeten Jeremias, at nemlig halvfjerdsindstyve Aar skulde gaa hen over det ødelagte Jerusalem.
|
|
Dani
|
DaOT1931
|
9:2 |
i hans første Regeringsaar lagde jeg, Daniel, i Skrifterne Mærke til det Aaremaal, i hvilket Jerusalem efter HERRENS Ord til Profeten Jeremias skulde ligge i Grus, halvfjerdsindstyve Aar.
|
|
Dani
|
Dari
|
9:2 |
من، دانیال، وقتی کلام خداوند را خواندم، فهمیدم که طبق کلامی که خداوند به ارمیا گفته بود، اورشلیم می بایست مدت هفتاد سال ویران باقی بماند.
|
|
Dani
|
DutSVV
|
9:2 |
In het eerste jaar zijner regering, merkte ik, Daniel, in de boeken, dat het getal der jaren, van dewelke het woord des HEEREN tot den profeet Jeremia geschied was, in het vervullen der verwoestingen van Jeruzalem, zeventig jaren was.
|
|
Dani
|
DutSVVA
|
9:2 |
In het eerste jaar zijner regering, merkte ik, Daniël, in de boeken, dat het getal der jaren, van dewelke het woord des Heeren tot den profeet Jeremia geschied was, in het vervullen der verwoestingen van Jeruzalem, zeventig jaren was.
|
|
Dani
|
Esperant
|
9:2 |
en la unua jaro de lia reĝado, mi, Daniel, rimarkis en la libroj la nombron de la jaroj, pri kiuj la Eternulo parolis al la profeto Jeremia, ke devas finiĝi sepdek jaroj de la dezerteco de Jerusalem.
|
|
Dani
|
FarOPV
|
9:2 |
در سال اول سلطنت او، من دانیال، عدد سالهایی را که کلام خداوند درباره آنها به ارمیای نبی نازل شده بود از کتب فهمیدم که هفتادسال در خرابی اورشلیم تمام خواهد شد.
|
|
Dani
|
FarTPV
|
9:2 |
من، دانیال، وقتی کتاب ارمیای نبی را میخواندم، فهمیدم که طبق کلامی که خداوند به ارمیای نبی گفته بود، اورشلیم میبایست مدّت هفتاد سال ویران باقی بماند.
|
|
Dani
|
FinBibli
|
9:2 |
Juuri sinä ensimäisenä hänen valtakuntansa vuotena, löysin minä Daniel kirjoista vuosiluvun, josta Herra puhunut oli Jeremialle prophetalle, että Jerusalemin hävitys piti täytettämän seitsemäntenäkymmenentenä ajastaikana.
|
|
Dani
|
FinPR
|
9:2 |
hänen ensimmäisenä hallitusvuotenaan, minä, Daniel, kirjoituksista huomasin vuosien luvun, josta Herran sana oli tullut profeetta Jeremialle, että Jerusalem oli oleva raunioina seitsemänkymmentä vuotta. 9:
|
|
Dani
|
FinPR92
|
9:2 |
hänen ensimmäisenä hallitusvuotenaan, minä, Daniel, kirjoituksia tutkiessani havaitsin, että Herra oli ilmoittanut profeetta Jeremialle niiden vuosien määrän, jotka Jerusalem oli oleva raunioina, ja se luku oli seitsemänkymmentä vuotta.
|
|
Dani
|
FinRK
|
9:2 |
hänen ensimmäisenä hallitusvuotenaan, minä, Daniel, huomasin kirjoituksista vuosien luvun, josta profeetta Jeremialle oli tullut Herran sana. Sen mukaan Jerusalem oli oleva raunioina seitsemänkymmentä vuotta.
|
|
Dani
|
FinSTLK2
|
9:2 |
hänen ensimmäisenä hallitusvuotenaan, minä, Daniel, huomasin Kirjoituksista vuosien luvun, josta Herran sana oli tullut profeetta Jeremialle, että Jerusalem oli oleva raunioina seitsemänkymmentä vuotta.
|
|
Dani
|
FreBBB
|
9:2 |
la première année de son règne, moi, Daniel, je dirigeai mon attention en lisant les livres, sur le nombre des années dont l'Eternel avait parlé au prophète Jérémie et qui devaient s'écouler sur les ruines de Jérusalem, savoir, soixante et dix ans.
|
|
Dani
|
FreBDM17
|
9:2 |
La première année, dis-je, de son règne, moi Daniel ayant entendu par les Livres, que le nombre des années, duquel l’Eternel avait parlé au Prophète Jérémie pour finir les désolations de Jérusalem, était de soixante et dix ans ;
|
|
Dani
|
FreCramp
|
9:2 |
la première année de son règne, moi, Daniel, je portai mon attention, en lisant les livres, sur le nombre des années au sujet desquelles la parole de Yahweh avait été adressée au prophète Jérémie, et qui devaient s'accomplir sur les ruines de Jérusalem, soixante-dix ans.
|
|
Dani
|
FreJND
|
9:2 |
la première année de son règne, moi, Daniel, je compris par les livres que le nombre des années touchant lequel la parole de l’Éternel vint à Jérémie le prophète, pour l’accomplissement des désolations de Jérusalem, était de 70 années.
|
|
Dani
|
FreKhan
|
9:2 |
dans la première année de son règne, moi Daniel, lisant dans les livres, je cherchais à comprendre le compte des années qui, suivant la parole de Dieu adressée au prophète Jérémie, devaient passer sur les ruines de Jérusalem, à savoir soixante-dix années.
|
|
Dani
|
FreLXX
|
9:2 |
Moi, Daniel, je compris, au moyen des livres, le nombre des années que la parole du Seigneur avait fait connaître à Jérémie le prophète, sur le temps que devait durer la désolation de Jérusalem, et qui devait être de soixante-dix années.
|
|
Dani
|
FrePGR
|
9:2 |
la première année de son règne, moi Daniel, je fixai mon attention dans les livres [saints] sur le nombre des années que l'Éternel avait dit à Jérémie, le prophète, devoir s'accomplir pour les ruines de Jérusalem, [savoir] soixante-dix années.
|
|
Dani
|
FreSegon
|
9:2 |
la première année de son règne, moi, Daniel, je vis par les livres qu'il devait s'écouler soixante-dix ans pour les ruines de Jérusalem, d'après le nombre des années dont l'Éternel avait parlé à Jérémie, le prophète.
|
|
Dani
|
FreVulgG
|
9:2 |
la première année de son règne, moi, Daniel, je compris, par les livres saints, d’après le nombre des années dont le Seigneur avait parlé au prophète Jérémie, que la désolation de Jérusalem devait durer (afin que fussent accomplis les) soixante-dix ans (de la désolation de Jérusalem).
|
|
Dani
|
GerBoLut
|
9:2 |
in demselbigen ersten Jahr seines Konigreichs merkte ich, Daniel, in den Buchern auf die Zahl der Jahre, davon der HERR geredet hatte zum Propheten Jeremia, daß Jerusalem sollte siebenzig Jahre wüste liegen.
|
|
Dani
|
GerElb18
|
9:2 |
im ersten Jahre seiner Regierung merkte ich, Daniel, in den Schriften auf die Zahl der Jahre, betreffs welcher das Wort Jehovas zu dem Propheten Jeremia geschehen war, daß nämlich siebzig Jahre für die Verwüstung Jerusalems vollendet werden sollten.
|
|
Dani
|
GerElb19
|
9:2 |
im ersten Jahre seiner Regierung merkte ich, Daniel, in den Schriften auf die Zahl der Jahre, betreffs welcher das Wort Jehovas zu dem Propheten Jeremia geschehen war, daß nämlich siebzig Jahre für die Verwüstung Jerusalems vollendet werden sollten.
|
|
Dani
|
GerGruen
|
9:2 |
im ersten Jahr, da er regierte, dacht ich, Daniel, der Zahl der Jahre in den Büchern nach, wovon der Herr zu Jeremias, dem Propheten, einst geredet, daß erst nach siebzig Jahren die Verwüstung von Jerusalem beendet sei.
|
|
Dani
|
GerMenge
|
9:2 |
im ersten Jahre seiner Regierung, richtete ich, Daniel, meine Aufmerksamkeit in den (heiligen) Schriften auf die Zahl der Jahre, in betreff derer das Wort des HERRN einst an den Propheten Jeremia ergangen war, daß nämlich über den Trümmern Jerusalems eine Zeit von siebzig Jahren hingehen sollte.
|
|
Dani
|
GerNeUe
|
9:2 |
in seinem ersten Regierungsjahr forschte ich, Daniel, in den Schriftrollen nach der Zahl der Jahre, die Jerusalem nach dem Wort Jahwes an den Propheten Jeremia in Trümmern liegen sollte; es waren siebzig.
|
|
Dani
|
GerSch
|
9:2 |
im ersten Jahre seiner Regierung, merkte ich, Daniel, in den Schriften auf die Zahl der Jahre, während welcher nach dem Worte des HERRN an den Propheten Jeremia Jerusalem in Trümmern liegen sollte, nämlich siebzig Jahre.
|
|
Dani
|
GerTafel
|
9:2 |
Im ersten Jahre seines Königtums vermerkte ich, Daniel, in den Büchern die Zahl der Jahre, davon das Wort Jehovahs zum Propheten Jeremiah geschehen, daß die Verödungen Jerusalems erfüllt würden siebzig Jahre.
|
|
Dani
|
GerTextb
|
9:2 |
in seinem ersten Regierungsjahr, achtete ich, Daniel, in den heiligen Schriften auf die Zahl der Jahre, während welcher nach dem Worte Jahwes an den Propheten Jeremia Jerusalem in Trümmern liegen sollte, nämlich siebzig Jahre.
|
|
Dani
|
GerZurch
|
9:2 |
im ersten Jahre seiner Regierung achtete ich, Daniel, in den Schriften auf die Zahl der Jahre, die nach dem Wort des Herrn, das an den Propheten Jeremia ergangen war, über den Trümmern Jerusalems dahingehen sollten, nämlich siebzig Jahre. (a) Jer 25:11 12; 29:10
|
|
Dani
|
GreVamva
|
9:2 |
εν τω πρώτω έτει της βασιλείας αυτού, εγώ ο Δανιήλ ενόησα εν τοις βιβλίοις τον αριθμόν των ετών, περί των οποίων ο λόγος του Κυρίου έγεινε προς Ιερεμίαν τον προφήτην, ότι ήθελον συμπληρωθή εβδομήκοντα έτη εις τας ερημώσεις της Ιερουσαλήμ.
|
|
Dani
|
Haitian
|
9:2 |
Mwen menm Danyèl, mwen t'ap etidye liv Bondye yo. Mwen t'ap kalkile sou swasanndizan lavil Jerizalèm te gen pou l' rete kraze a, jan Seyè a te di l' nan bouch pwofèt Jeremi an.
|
|
Dani
|
HebModer
|
9:2 |
בשנת אחת למלכו אני דניאל בינתי בספרים מספר השנים אשר היה דבר יהוה אל ירמיה הנביא למלאות לחרבות ירושלם שבעים שנה׃
|
|
Dani
|
HunIMIT
|
9:2 |
uralkodása első évében, én Dániél kutattam a könyvekben az évek számát, a melyekről lett az Örökkévaló igéje Jirmejához a prófétához, hogy Jeruzsálem romjai fölött el hagy telni hetven évet.
|
|
Dani
|
HunKNB
|
9:2 |
uralkodásának első esztendejében én, Dániel, megértettem a Könyvekből, hogy az Úr az esztendők számára vonatkozólag ezt a szózatot intézte Jeremiás prófétához: Jeruzsálem pusztulása teljes hetven esztendeig tart.
|
|
Dani
|
HunKar
|
9:2 |
Uralkodásának első esztendejében én, Dániel, megfigyeltem a könyvekben az esztendők számát, a melyről az Úr ígéje lőn Jeremiás prófétához, hogy hetven esztendőnek kell eltelni Jeruzsálem omladékain.
|
|
Dani
|
HunRUF
|
9:2 |
az ő uralkodásának első évében én, Dániel, megértettem az írásokból, hogy mit jelent azoknak az éveknek a száma, amelyekről az Úr igéje szólt Jeremiás prófétának, hogy hetven évnek kell eltelnie a romba dőlt Jeruzsálem fölött.
|
|
Dani
|
HunUj
|
9:2 |
az ő uralkodásának első évében én, Dániel, megértettem az írásokból, hogy mit jelent azoknak az éveknek a száma, amelyekről az Úr igéje szólt Jeremiás prófétának, hogy hetven évnek kell eltelnie a romba dőlt Jeruzsálem fölött.
|
|
Dani
|
ItaDio
|
9:2 |
nell’anno primo di esso, io Daniele avendo inteso per i libri che il numero degli anni, de’ quali il Signore avea parlato al profeta Geremia, ne’ quali si dovevano compiere le desolazioni di Gerusalemme, era di settant’anni;
|
|
Dani
|
ItaRive
|
9:2 |
il primo anno del suo regno, io, Daniele, meditando sui libri, vidi che il numero degli anni di cui l’Eterno avea parlato al profeta Geremia, e durante i quali Gerusalemme dovea essere in ruine, era di settant’anni.
|
|
Dani
|
JapBungo
|
9:2 |
すなはちその世の元年に我ダニエル、ヱホバの言の預言者ヱレミヤにのぞみて告たるその年の數を書によりて暁れり即ちその言にヱルサレムは荒て七十年を經んとあり
|
|
Dani
|
JapKougo
|
9:2 |
すなわちその治世の第一年に、われダニエルは主が預言者エレミヤに臨んで告げられたその言葉により、エルサレムの荒廃の終るまでに経ねばならぬ年の数は七十年であることを、文書によって悟った。
|
|
Dani
|
KLV
|
9:2 |
Daq the wa'Dich DIS vo' Daj che' jIH, Daniel, understood Sum the paqmey the mI' vo' the DISmey about nuq the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah the leghwI'pu', vaD the accomplishing vo' the desolations vo' Jerusalem, 'ach seventy DISmey.
|
|
Dani
|
Kapingam
|
9:2 |
I-lodo tahi ngadau o-maa nogo dagi, gei au nogo kuulu gi-di Beebaa-Dabu, mo-di hagabaubau gi-nia ngadau e-mada-hidu ala bolo e-dugu-ai Jerusalem mooho, be nia helekai a Dimaadua ala gu-hagi-anga gi soukohp Jeremiah.
|
|
Dani
|
Kaz
|
9:2 |
Сол кезде мен, Даниял, Киелі жазбаларды оқып жатқанда Жаратқан Иенің Еремия пайғамбарға жеткізген хабарынан Иерусалимнің қаңырап бос қалуының жетпіс жылға созылуға тиіс екенін ұқтым.
|
|
Dani
|
Kekchi
|
9:2 |
saˈ ajcuiˈ li chihab aˈan nak cuan chokˈ rey laj Darío, la̱in aj Daniel quin-oc chirilbal saˈ li Santil Hu ut quicuil nak laje̱b xca̱cˈa̱l chihab ta̱cua̱nk chi jucˈbil ru li tenamit Jerusalén joˈ quiyeheˈ re laj Jeremías xban li nimajcual Dios.
|
|
Dani
|
KorHKJV
|
9:2 |
곧 그의 통치 제일년에 나 다니엘이 책들을 통하여 주의 말씀이 대언자 예레미야에게 임하사 알려 주신 그 햇수를 깨닫되 곧 그분께서 예루살렘이 황폐한 가운데 칠십 년을 채우시리라는 것을 깨달으니라.
|
|
Dani
|
KorRV
|
9:2 |
곧 그 통치 원년에 나 다니엘이 서책으로 말미암아 여호와의 말씀이 선지자 예레미야에게 임하여 고하신 그 년수를 깨달았나니 곧 예루살렘의 황무함이 칠십 년만에 마치리라 하신 것이니라
|
|
Dani
|
LXX
|
9:2 |
τῷ πρώτῳ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἐγὼ Δανιηλ διενοήθην ἐν ταῖς βίβλοις τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐτῶν ὅτε ἐγένετο πρόσταγμα τῇ γῇ ἐπὶ Ιερεμιαν τὸν προφήτην ἐγεῖραι εἰς ἀναπλήρωσιν ὀνειδισμοῦ Ιερουσαλημ ἑβδομήκοντα ἔτη ἐν ἔτει ἑνὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἐγὼ Δανιηλ συνῆκα ἐν ταῖς βύβλοις τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐτῶν ὃς ἐγενήθη λόγος κυρίου πρὸς Ιερεμιαν τὸν προφήτην εἰς συμπλήρωσιν ἐρημώσεως Ιερουσαλημ ἑβδομήκοντα ἔτη
|
|
Dani
|
LinVB
|
9:2 |
ngai Daniel nakei kotala minkanda misantu mpo ’te nayeba mibu boni mikoleka nsima ya Likama lya Yeruzalem, lokola Mokonzi Nzambe ayebisaki profeta Yeremia. Ezalaki mibu ntuku nsambo.
|
|
Dani
|
LtKBB
|
9:2 |
pirmaisiais karaliavimo metais aš, Danielius, supratau pagal knygas metų skaičių, apie kurį Viešpaties žodis buvo duotas pranašui Jeremijui, kad Jeruzalė bus apleista septyniasdešimt metų.
|
|
Dani
|
LvGluck8
|
9:2 |
Viņa valdīšanas pirmā gadā, es, Daniēls, grāmatā ņēmu vērā to gadu skaitu, par ko Tā Kunga vārds caur pravieti Jeremiju bija noticis, ka Jeruzālemei pilnus septiņdesmit gadus jāstāv postā.
|
|
Dani
|
Mal1910
|
9:2 |
അവന്റെ വാഴ്ചയുടെ ഒന്നാം ആണ്ടിൽ തന്നേ, ദാനീയേൽ എന്ന ഞാൻ: യെരൂശലേമിന്റെ ശൂന്യാവസ്ഥ എഴുപതു സംവത്സരംകൊണ്ടു തീരും എന്നിങ്ങനെ യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു യിരെമ്യാപ്രവാചകന്നുണ്ടായ പ്രകാരം ഒരു കാലസംഖ്യ പുസ്തകങ്ങളിൽനിന്നു ഗ്രഹിച്ചു.
|
|
Dani
|
Maori
|
9:2 |
I tona tau tuatahi i kingi ai, ka kitea e ahau, e Raniera, ki nga pukapuka te maha o nga tau i puta mai ai te kupu a Ihowa ki a Heremaia poropiti, hei whakatutukitanga i te ururua o Hiruharama, ara ka tae ki te whitu tekau tau.
|
|
Dani
|
MapM
|
9:2 |
בִּשְׁנַ֤ת אַחַת֙ לְמׇלְכ֔וֹ אֲנִי֙ דָּֽנִיֵּ֔אל בִּינֹ֖תִי בַּסְּפָרִ֑ים מִסְפַּ֣ר הַשָּׁנִ֗ים אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה דְבַר־יְהֹוָה֙ אֶל־יִרְמְיָ֣ה הַנָּבִ֔יא לְמַלֹּ֛אות לְחׇרְב֥וֹת יְרוּשָׁלִַ֖ם שִׁבְעִ֥ים שָׁנָֽה׃
|
|
Dani
|
Mg1865
|
9:2 |
tamin’ ny taona voalodany nanjakany, izaho Daniela nahalala tamin’ ny boky ny isan’ ny taona nampahafantarin’ ny tenin’ i Jehovah an’ i Jeremia mpaminany, izay hahataperan’ ny fito-polo taona amin’ ny hahafoanan’ i Jerosalema.
|
|
Dani
|
Ndebele
|
9:2 |
ngomnyaka wokuqala wokubusa kwakhe, mina Daniyeli ngaqedisisa ngezincwadi inani leminyaka, ilizwi leNkosi eleza ngayo kuJeremiya umprofethi, ukugcwalisa iminyaka engamatshumi ayisikhombisa encithakalweni zeJerusalema.
|
|
Dani
|
NlCanisi
|
9:2 |
in het eerste jaar zijner regering trachtte ik, Daniël, uit de boeken inzicht te krijgen in het getal van de zeventig jaren, die over de puinen van Jerusalem moesten voorbijgaan, zoals Jahweh tot den profeet Jeremias gezegd had.
|
|
Dani
|
NorSMB
|
9:2 |
i det fyrste styringsåret hans kom eg, Daniel, i bøkerne til å gjeva ans på det åretalet som Herren hadde nemnt for profeten Jeremia, då han sagde at han vilde lata sytti år lida til endes, medan Jerusalem låg i røys.
|
|
Dani
|
Norsk
|
9:2 |
i det første år av hans regjering la jeg, Daniel, i bøkene merke til tallet på de år som Herren hadde talt om til profeten Jeremias - at han vilde la fulle sytti år gå til ende mens Jerusalem lå i ruiner.
|
|
Dani
|
Northern
|
9:2 |
Onun padşahlığının birinci ilində mən Daniel Yerusəlimin viranə qalacağı müddətin yetmiş il olduğu barədə Rəbbin Yeremya peyğəmbərə göndərdiyi sözü kitablardan anladım.
|
|
Dani
|
OSHB
|
9:2 |
בִּשְׁנַ֤ת אַחַת֙ לְמָלְכ֔וֹ אֲנִי֙ דָּֽנִיֵּ֔אל בִּינֹ֖תִי בַּסְּפָרִ֑ים מִסְפַּ֣ר הַשָּׁנִ֗ים אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה דְבַר־יְהוָה֙ אֶל־יִרְמִיָ֣ה הַנָּבִ֔יא לְמַלֹּ֛אות לְחָרְב֥וֹת יְרוּשָׁלִַ֖ם שִׁבְעִ֥ים שָׁנָֽה׃
|
|
Dani
|
Pohnpeia
|
9:2 |
Eri, ni keieun sounpar en sapwellime mwehi, ngehi, Daniel, ahpw sukusukuhlki pwuhk sarawi kan oh medemedewe duwen sounpar 70 me Serusalem pahn tehnkihla, duwen KAUN-O eh mahsanihong soukohp Seremaia.
|
|
Dani
|
PolGdans
|
9:2 |
Roku pierwszego królowania jego, ja Danijel zrozumiałem z ksiąg liczbę lat, o których było słowo Pańskie do Jeremijasza proroka, że się wypełnić miało spustoszenie Jeruzalemskie w siedmdziesięt lat.
|
|
Dani
|
PolUGdan
|
9:2 |
W pierwszym roku jego królowania ja, Daniel, zrozumiałem dzięki księgom liczbę lat, o których doszło słowo Pana do proroka Jeremiasza, że miało się wypełnić spustoszenie Jerozolimy w siedemdziesiąt lat.
|
|
Dani
|
PorAR
|
9:2 |
no ano primeiro do seu reinado, eu, Daniel, entendi pelos livros que o número de anos, de que falara o Senhor ao profeta Jeremias, de que haviam de durar as desolações de Jerusalém, era de setenta anos.
|
|
Dani
|
PorAlmei
|
9:2 |
No anno primeiro do seu reinado, eu, Daniel, entendi pelos livros que o numero dos annos, dos quaes fallou o Senhor ao propheta Jeremias, em que haviam de acabar as assolações de Jerusalem, era de setenta annos.
|
|
Dani
|
PorBLivr
|
9:2 |
No primeiro ano de seu reinado, eu, Daniel, entendi pelos livros o número de anos, dos quais o SENHOR falara ao profeta Jeremias, que havia de acabar a assolação de Jerusalém, era setenta anos.
|
|
Dani
|
PorBLivr
|
9:2 |
No primeiro ano de seu reinado, eu, Daniel, entendi pelos livros o número de anos, dos quais o SENHOR falara ao profeta Jeremias, que havia de acabar a assolação de Jerusalém, era setenta anos.
|
|
Dani
|
PorCap
|
9:2 |
*no primeiro ano do seu reinado, eu, Daniel, perscrutava as Escrituras sobre o número de anos que, segundo a palavra do Senhor dirigida ao profeta Jeremias, deviam medir o tempo em que Jerusalém estaria em ruínas. Era de setenta anos.
|
|
Dani
|
RomCor
|
9:2 |
în anul dintâi al domniei lui, eu, Daniel, am văzut din cărţi că trebuia să treacă şaptezeci de ani pentru dărâmăturile Ierusalimului, după numărul anilor despre care vorbise Domnul către prorocul Ieremia.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
9:2 |
в первый год царствования его я, Даниил, сообразил по книгам число лет, о котором было слово Господне к Иеремии пророку, что семьдесят лет исполнятся над опустошением Иерусалима.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
9:2 |
в первый год царствования его я, Даниил, сообразил по книгам число лет, о котором было слово Господа к Иеремии, пророку, что семьдесят лет исполнятся над развалинами Иерусалима.
|
|
Dani
|
SloChras
|
9:2 |
v prvem letu kraljevanja njegovega sem jaz Daniel obrnil pozornost v pismih na število let, o katerih se je zgodila beseda Gospodova Jeremiju proroku, da se ima dopolniti razvalinam Jeruzalema sedemdeset let.
|
|
Dani
|
SloKJV
|
9:2 |
v prvem letu njegovega kraljevanja sem jaz, Daniel, po knjigah razumel število let, o čemer je Gospodova beseda prišla preroku Jeremiju, da bo dovršil sedemdeset let v opustošenjih Jeruzalema.
|
|
Dani
|
SomKQA
|
9:2 |
sannaddii kowaad oo boqornimadiisa ayaan anigoo Daanyeel ahu kitaabbadii ka gartay intay ahaayeen sannadihii Ilaah kala hadlay Nebi Yeremyaah, oo ku saabsanaa wakhtiga la dhammaystirayo baabbi'inta wax la baabbi'inayo Yeruusaalem, waxayna ahaayeen toddobaatan sannadood.
|
|
Dani
|
SpaPlate
|
9:2 |
el año primero de su reinado, yo, Daniel, estaba estudiando en los libros el número de los setenta años de que Yahvé había hablado al profeta Jeremías y durante los cuales debía cumplirse la desolación de Jerusalén.
|
|
Dani
|
SpaRV
|
9:2 |
En el año primero de su reinado, yo Daniel miré atentamente en los libros el número de los años, del cual habló Jehová al profeta Jeremías, que había de concluir la asolación de Jerusalem en setenta años.
|
|
Dani
|
SpaRV186
|
9:2 |
En el año primero de su reino, yo Daniel miré atentamente en los libros el número de los años del cual habló Jehová al profeta Jeremías, que había de fenecer la asolación de Jerusalem en setenta años.
|
|
Dani
|
SpaRV190
|
9:2 |
En el año primero de su reinado, yo Daniel miré atentamente en los libros el número de los años, del cual habló Jehová al profeta Jeremías, que había de concluir la asolación de Jerusalem en setenta años.
|
|
Dani
|
SrKDEkav
|
9:2 |
Прве године његовог царовања ја Данило разумех из књига број година, које беше рекао Господ Јеремији пророку да ће се навршити развалинама јерусалимским, седамдесет година.
|
|
Dani
|
SrKDIjek
|
9:2 |
Прве године његова царовања ја Данило разумјех из књига број година, које бјеше рекао Господ Јеремији пророку да ће се навршити развалинама Јерусалимским, седамдесет година.
|
|
Dani
|
Swe1917
|
9:2 |
i dennes första regeringsår kom jag, Daniel, att i skrifterna lägga märke till det antal år, som HERREN hade angivit för profeten Jeremia, när han sade att han ville låta sjuttio år gå till ända, medan Jerusalem låg öde.
|
|
Dani
|
SweFolk
|
9:2 |
i hans första regeringsår kom jag, Daniel, att i skrifterna lägga märke till det antal år som enligt Herrens ord till profeten Jeremia skulle fullbordas för Jerusalems ödeläggelse, nämligen sjuttio år.
|
|
Dani
|
SweKarlX
|
9:2 |
Uti de samma första årena af hans rike förmärkte jag, Daniel, i böckerna, uppå det åratalet, der HERren om talat hade til Propheten Jeremia, at Jerusalem skulle öde ligga i sjutio år.
|
|
Dani
|
SweKarlX
|
9:2 |
Uti de samma första årena af hans rike förmärkte jag, Daniel, i böckerna, uppå det åratalet, der Herren om talat hade till Propheten Jeremia, att Jerusalem skulle öde ligga i sjutio år.
|
|
Dani
|
TagAngBi
|
9:2 |
Nang unang taon ng kaniyang paghahari akong si Daniel ay nakaunawa sa pamamagitan ng mga aklat, ng bilang ng mga taon, na sinalita ng Panginoon kay Jeremias na propeta, dahil sa pagkaganap ng pagkasira ng Jerusalem, pitong pung taon.
|
|
Dani
|
ThaiKJV
|
9:2 |
ในปีแรกแห่งรัชกาลของท่าน ข้าพเจ้าดาเนียลได้เข้าใจถึงจำนวนปีจากหนังสือ ซึ่งพระวจนะของพระเยโฮวาห์ได้มีมาถึงเยเรมีย์ผู้พยากรณ์ว่า พระองค์จะทรงกระทำให้ครบกำหนดเจ็ดสิบปีในการรกร้างของกรุงเยรูซาเล็ม
|
|
Dani
|
TpiKJPB
|
9:2 |
Insait long namba wan yia bilong em i bosim kingdom, mi Danyel i kisim save long ol buk long namba bilong ol yia, long tok bilong BIKPELA i bin kam long Jeremaia dispela profet. Mi klia long Em bai inapim seventi yia long ol bagarap bilong Jerusalem.
|
|
Dani
|
TurNTB
|
9:2 |
Medli Ahaşveroş oğlu Darius Kildan Kralı oldu. Krallığının birinci yılında ben Daniel, RAB'bin Peygamber Yeremya'ya bildirdiği sayının –Yeruşalim'in ıssız kalacağı yılların sayısının– yetmiş olduğunu Kutsal Yazılar'dan anladım.
|
|
Dani
|
UkrOgien
|
9:2 |
за першого року його царюва́ння я, Даниїл, бачив у книгах число тих ро́ків, про які було́ Господнє слово до пророка Єремії, — що спо́вниться для руїн Єрусалиму сімдеся́т ро́ків.
|
|
Dani
|
UrduGeo
|
9:2 |
کی حکومت کے پہلے سال میں مَیں، دانیال نے پاک نوشتوں کی تحقیق کی۔ مَیں نے خاص کر اُس پر غور کیا جو رب نے یرمیاہ نبی کی معرفت فرمایا تھا۔ اُس کے مطابق یروشلم کی تباہ شدہ حالت 70 سال تک قائم رہے گی۔
|
|
Dani
|
UrduGeoD
|
9:2 |
की हुकूमत के पहले साल में मैं, दानियाल ने पाक नविश्तों की तहक़ीक़ की। मैंने ख़ासकर उस पर ग़ौर किया जो रब ने यरमियाह नबी की मारिफ़त फ़रमाया था। उसके मुताबिक़ यरूशलम की तबाहशुदा हालत 70 साल तक क़ायम रहेगी।
|
|
Dani
|
UrduGeoR
|
9:2 |
kī hukūmat ke pahle sāl meṅ maiṅ, Dānyāl ne pāk nawishtoṅ kī tahqīq kī. Maiṅ ne ḳhāskar us par ġhaur kiyā jo Rab ne Yarmiyāh Nabī kī mārifat farmāyā thā. Us ke mutābiq Yarūshalam kī tabāhshudā hālat 70 sāl tak qāym rahegī.
|
|
Dani
|
VieLCCMN
|
9:2 |
năm thứ nhất triều vua này, tôi, Đa-ni-en, tôi đọc Sách Thánh để tìm hiểu ý nghĩa con số những năm phải trôi qua trước khi mãn thời kỳ Giê-ru-sa-lem phải chịu cảnh điêu tàn, tức là bảy mươi năm, theo lời ĐỨC CHÚA phán với ngôn sứ Giê-rê-mi-a.
|
|
Dani
|
Viet
|
9:2 |
đương năm đầu về triều người, ta, Ða-ni-ên, bởi các sách biết rằng số năm mà lời Ðức Giê-hô-va đã phán cùng đấng tiên tri Giê-rê-mi, để cho trọn sự hoang vu thành Giê-ru-sa-lem, là bảy mươi năm.
|
|
Dani
|
VietNVB
|
9:2 |
năm thứ nhất triều vua ấy, tôi, Đa-ni-ên, nghiên cứu Kinh Thánh và suy ngẫm về con số bảy mươi năm mà thành Giê-ru-sa-lem phải chịu điêu tàn, theo lời CHÚA phán với tiên tri Giê-rê-mi.
|
|
Dani
|
WLC
|
9:2 |
בִּשְׁנַ֤ת אַחַת֙ לְמָלְכ֔וֹ אֲנִי֙ דָּֽנִיֵּ֔אל בִּינֹ֖תִי בַּסְּפָרִ֑ים מִסְפַּ֣ר הַשָּׁנִ֗ים אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה דְבַר־יְהוָה֙ אֶל־יִרְמִיָ֣ה הַנָּבִ֔יא לְמַלֹּ֛אות לְחָרְב֥וֹת יְרוּשָׁלַ֖͏ִם שִׁבְעִ֥ים שָׁנָֽה׃
|
|
Dani
|
WelBeibl
|
9:2 |
Yn ystod blwyddyn gyntaf ei deyrnasiad roeddwn i, Daniel, wedi bod yn darllen yr ysgrifau sanctaidd. Dyma fi'n gweld fod yr ARGLWYDD wedi dweud wrth y proffwyd Jeremeia y byddai Jerwsalem yn adfeilion am saith deg o flynyddoedd.
|
|
Dani
|
Wycliffe
|
9:2 |
in the firste yeer of his rewme, Y, Danyel, vndurstood in bookis the noumbre of yeeris, of which noumbre the word of the Lord was maad to Jeremye, the profete, that seuenti yeer of desolacioun of Jerusalem schulde be fillid.
|