Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani AB 9:22  And he instructed me, and spoke with me, and said, O Daniel, I have now come forth to impart to you understanding.
Dani ABP 9:22  And he brought understanding to me, and spoke with me, and said, O Daniel, now I came forth to instruct you for understanding.
Dani ACV 9:22  And he instructed me, and talked with me, and said, O Daniel, I have now come forth to give thee wisdom and understanding.
Dani AFV2020 9:22  And he made me to understand, and talked with me, and said, "O Daniel, I have now come forth to give you insight and understanding.
Dani AKJV 9:22  And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give you skill and understanding.
Dani ASV 9:22  And he instructed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee wisdom and understanding.
Dani BBE 9:22  And teaching me and talking to me he said, O Daniel, I have come now to give you wisdom.
Dani CPDV 9:22  And he instructed me, and he spoke to me and said, “Now, Daniel, I have come forth to teach you and to help you understand.
Dani DRC 9:22  And he instructed me, and spoke to me, and said: O Daniel, I am now come forth to teach thee, and that thou mightest understand.
Dani Darby 9:22  And he informed [me], and talked with me, and said, Daniel, I am now come forth to make thee skilful of understanding.
Dani Geneva15 9:22  And he informed me, and talked with me, and sayd, O Daniel, I am now come forth to giue thee knowledge and vnderstanding.
Dani GodsWord 9:22  He informed me, "Daniel, this time I have come to give you insight.
Dani JPS 9:22  And he made me to understand, and talked with me, and said: 'O Daniel, I am now come forth to make thee skilful of understanding.
Dani Jubilee2 9:22  And he caused me to understand and spoke with me and said, O Daniel, I am now come forth to cause thee to understand the interpretation.
Dani KJV 9:22  And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.
Dani KJVA 9:22  And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.
Dani KJVPCE 9:22  And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.
Dani LEB 9:22  And he instructed me and he spoke with me and he said, “Daniel I have now come out to teach you understanding.
Dani LITV 9:22  And he enlightened me and talked with me, and said, O Daniel, I have now come out to give you skill in understanding.
Dani MKJV 9:22  And he enlightened me, and talked with me, and said, O Daniel, I have now come out to give you skill and understanding.
Dani NETfree 9:22  He spoke with me, instructing me as follows: "Daniel, I have now come to impart understanding to you.
Dani NETtext 9:22  He spoke with me, instructing me as follows: "Daniel, I have now come to impart understanding to you.
Dani NHEB 9:22  He instructed me, and talked with me, and said, "Daniel, I have now come forth to give you wisdom and understanding.
Dani NHEBJE 9:22  He instructed me, and talked with me, and said, "Daniel, I have now come forth to give you wisdom and understanding.
Dani NHEBME 9:22  He instructed me, and talked with me, and said, "Daniel, I have now come forth to give you wisdom and understanding.
Dani Noyes 9:22  And he instructed me, and talked with me, and said: Daniel, I am now come forth to give thee understanding.
Dani RLT 9:22  And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.
Dani RNKJV 9:22  And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.
Dani RWebster 9:22  And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.
Dani Rotherha 9:22  Yea he came, and spake with me,—and said—O Daniel! now, have I come forth, to teach thee understanding.
Dani UKJV 9:22  And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give you skill and understanding.
Dani Webster 9:22  And he informed [me], and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.
Dani YLT 9:22  And he giveth understanding, and speaketh with me, and saith, `O Daniel, now I have come forth to cause thee to consider understanding wisely;
Dani VulgClem 9:22  Et docuit me, et locutus est mihi, dixitque : Daniel, nunc egressus sum ut docerem te, et intelligeres.
Dani VulgCont 9:22  Et docuit me, et locutus est mihi, dixitque: Daniel nunc egressus sum ut docerem te, et intelligeres.
Dani VulgHetz 9:22  Et docuit me, et locutus est mihi, dixitque: Daniel nunc egressus sum ut docerem te, et intelligeres.
Dani VulgSist 9:22  Et docuit me, et locutus est mihi, dixitque: Daniel nunc egressus sum ut docerem te, et intelligeres.
Dani Vulgate 9:22  Et docuit me et locutus est mihi dixitque Daniel nunc egressus sum ut docerem te et intelligeres
Dani CzeB21 9:22  „Danieli,“ promluvil ke mně zřetelně, „jsem tu teď proto, abych ti zjevil tajemství.
Dani CzeBKR 9:22  A slouže mi k srozumění, mluvil se mnou a řekl: Danieli, nyní jsem vyšel, abych tě naučil vyrozumívati tajemstvím.
Dani CzeCEP 9:22  Poučil mě, když se mnou mluvil. Řekl: „Danieli, nyní jsem vyšel, abych ti posloužil k poučení.
Dani CzeCSP 9:22  Aby mne poučil, promluvil a řekl: Danieli, vyšel jsem teď, abych ti dal porozumět smyslu.
Dani ABPGRK 9:22  και συνέτισέ με και ελάλησε μετ΄ εμού και είπε Δανιήλ νυν εξήλθον συμβιβάσαι σε σύνεσιν
Dani Afr1953 9:22  En hy het my onderrig en met my gespreek en gesê: Daniël, nou het ek heengegaan om jou insig te gee.
Dani Alb 9:22  Ai më mësoi, më foli dhe më tha: "Unë kam ardhur tani, o Daniel, që të të vë në gjendje të kuptosh.
Dani Aleppo 9:22  ויבן וידבר עמי ויאמר—דניאל עתה יצאתי להשכילך בינה
Dani AraNAV 9:22  وَأَفْهَمَنِي قَائِلاً: يَادَانِيآلُ قَدْ جِئْتُ لأُعَلِّمَكَ الْفَهْمَ.
Dani AraSVD 9:22  وَفَهَّمَنِي وَتَكَلَّمَ مَعِي وَقَالَ: «يَا دَانِيآلُ، إِنِّي خَرَجْتُ ٱلْآنَ لِأُعَلِّمَكَ ٱلْفَهْمَ.
Dani Azeri 9:22  او منی باشا سالدي و منئمله دا‌نيشيب ددي: "ای دانيال! ائندي من گلدئم کي، سنه بصئرت و فهم ورئم.
Dani Bela 9:22  і настаўляў на розум мяне, гаварыў са мною і сказаў: "Данііле! цяпер я прыйшоў, каб умудрыць цябе ў разуменьні.
Dani BulVeren 9:22  И ми даде да разбера и говори с мен, и каза: Данииле, сега излязох, за да те науча да разбираш.
Dani BurJudso 9:22  နှုတ်ဆက်လျက်၊ အချင်းဒံယေလ၊ ငါသည် သင် ၌ ဉာဏ်ပညာတိုးပွားစေမည်အကြောင်း ထွက်လာပြီ။
Dani CSlEliza 9:22  и вразуми мя, и глагола ко мне, и рече: Данииле, ныне изыдох устроити тебе разум:
Dani CebPinad 9:22  Ug ako gipasabut niya, ug nakigsulti kanako, ug miingon: Oh Daniel, ako mianhi karon sa paghatag kanimo sa kaalam ug pagsabut.
Dani ChiNCVs 9:22  他向我解释,说:“但以理啊!现在我来,要使你有智慧,有聪明。
Dani ChiSB 9:22  他一來到,就對我說:「達尼爾! 我現在顯現出來,是為叫你完全明白,
Dani ChiUn 9:22  他指教我說:「但以理啊,現在我出來要使你有智慧,有聰明。
Dani ChiUnL 9:22  與我言而誨我曰、但以理歟、今我出而至此、錫爾聰明智慧、
Dani ChiUns 9:22  他指教我说:「但以理啊,现在我出来要使你有智慧,有聪明。
Dani CopSahBi 9:22  ⲁϥⲧⲁⲙⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲉϥϫⲱⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛⲧⲁⲓⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲥⲁⲃⲟⲕ ⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲉⲙⲛϩⲏⲧ
Dani CroSaric 9:22  i pouči me: "Daniele, evo me: dođoh da te poučim.
Dani DaOT1871 9:22  Og han underviste mig og talte med mig og sagde: Daniel! nu er jeg udgangen for at meddele dig Indsigt.
Dani DaOT1931 9:22  og da han var kommet, talede han saaledes til mig: »Daniel, jeg er nu kommet for at give dig Indsigt.
Dani Dari 9:22  و به من گفت: «ای دانیال، من آمده ام که به تو دانش و فهم ببخشم تا این اسرار را فهمیده بتوانی.
Dani DutSVV 9:22  En hij onderrichtte mij en sprak met mij, en zeide: Daniel! nu ben ik uitgegaan, om u den zin te doen verstaan.
Dani DutSVVA 9:22  En hij onderrichtte mij en sprak met mij, en zeide: Daniël! nu ben ik uitgegaan, om u den zin te doen verstaan.
Dani Esperant 9:22  kaj, klarigante, li ekparolis al mi, kaj diris: Ho Daniel, nun mi eliris, por komprenigi al vi la aferon.
Dani FarOPV 9:22  و مرا اعلام نمودو با من متکلم شده، گفت: «ای دانیال الان من بیرون آمده‌ام تا تو را فطانت و فهم بخشم.
Dani FarTPV 9:22  و به من گفت: «ای دانیال، من آمده‌ام که به تو دانش و فهم ببخشم تا بتوانی این اسرار را بفهمی.
Dani FinBibli 9:22  Ja hän neuvoi minua, puhui minun kanssani ja sanoi: Daniel, nyt minä olen lähtenyt sinua neuvomaan, ettäs ymmärtäisit.
Dani FinPR 9:22  Ja hän opetti minua, puhui minulle ja sanoi: "Daniel, nyt minä olen lähtenyt neuvomaan sinua ymmärrykseen.
Dani FinPR92 9:22  Hän neuvoi minua ja sanoi: "Daniel, nyt olen tullut ohjaamaan ymmärrystäsi oikeaan.
Dani FinRK 9:22  Hän opetti minua näillä sanoilla: ”Daniel, minä olen nyt tullut johdattamaan sinua ymmärrykseen.
Dani FinSTLK2 9:22  Hän opetti minua, puhui minulle ja sanoi: "Daniel, nyt olen lähtenyt neuvomaan sinua ymmärrykseen.
Dani FreBBB 9:22  Et il m'instruisit, me parla et dit : Daniel, je suis venu maintenant pour t'ouvrir l'intelligence.
Dani FreBDM17 9:22  Il m’instruisit, il me parla, et me dit : Daniel, je suis sorti maintenant pour te faire entendre une chose digne d’être entendue.
Dani FreCramp 9:22  Il m'instruisit, me parla et dit : " Daniel, je suis venu en ce moment pour t'ouvrir l'intelligence.
Dani FreJND 9:22  Et il me fit comprendre, et me parla, et dit : Daniel, je suis maintenant sorti pour éclairer ton intelligence.
Dani FreKhan 9:22  II me donna des éclaircissements et s’entretint avec moi; il me dit: "Daniel, je me suis mis en route présentement pour te donner une claire intelligence des choses.
Dani FreLXX 9:22  Et il m'ouvrit l'intelligence, et il me parla et me dit : Daniel, je suis venu pour t'apporter l'intelligence.
Dani FrePGR 9:22  Et il m'éclaira et s'entretint avec moi, et me dit : Daniel, je parais maintenant pour te faire pénétrer dans l'intelligence.
Dani FreSegon 9:22  Il m'instruisit, et s'entretint avec moi. Il me dit: Daniel, je suis venu maintenant pour ouvrir ton intelligence.
Dani FreVulgG 9:22  Il m’instruisit et il me parla, et il dit : Daniel, je suis venu maintenant pour t’instruire et pour que tu comprennes.
Dani GerBoLut 9:22  Und er berichtete mir und redete mit mir und sprach: Daniel, jetzt bin ich ausgegangen, dir zu berichten.
Dani GerElb18 9:22  Und er gab mir Verständnis und redete mit mir und sprach: Daniel, jetzt bin ich ausgegangen, um dich Verständnis zu lehren.
Dani GerElb19 9:22  Und er gab mir Verständnis und redete mit mir und sprach: Daniel, jetzt bin ich ausgegangen, um dich Verständnis zu lehren.
Dani GerGruen 9:22  Vernehmlich redete er mich also an. Er sagte: 'Daniel! Soeben bin ich ausgegangen, dein Verständnis aufzuschließen.
Dani GerMenge 9:22  Er wollte mir Aufklärung geben und redete mich mit den Worten an: »Daniel, schon jetzt bin ich hergekommen, um dir zum richtigen Verständnis zu verhelfen.
Dani GerNeUe 9:22  Er öffnete mir das Verständnis. "Daniel", sagte er, "ich bin jetzt losgezogen, um dir klare Einsicht zu geben.
Dani GerSch 9:22  Und er unterwies mich und redete mit mir und sprach: Daniel, jetzt bin ich ausgegangen, dir den Verstand zu erleuchten!
Dani GerTafel 9:22  Und er unterrichtete mich und redete mit mir und sprach: Daniel, ich bin nun ausgegangen, dich zu unterrichten in Einsicht.
Dani GerTextb 9:22  Er kam um mit mir zu reden, und sprach: Daniel, ich bin jetzt ausgegangen, um dir ein klares Verständnis zu verschaffen.
Dani GerZurch 9:22  Er kam und redete mit mir. Daniel, sprach er, eben jetzt bin ich ausgegangen, dir klare Auskunft zu geben.
Dani GreVamva 9:22  και με συνέτισε και ελάλησε μετ' εμού και είπε, Δανιήλ, τώρα εξήλθον διά να σε κάμω να λάβης σύνεσιν.
Dani Haitian 9:22  Li vini, li pale avè m'. Li di m' konsa: -Danyèl, koulye a mwen vin la a pou m' ede ou konprann mesaj la.
Dani HebModer 9:22  ויבן וידבר עמי ויאמר דניאל עתה יצאתי להשכילך בינה׃
Dani HunIMIT 9:22  és értelmezve beszélt velem és mondta: Dániél, most jöttem el, hogy oktassalak értelemre.
Dani HunKNB 9:22  Hogy megmagyarázza, így szólt hozzám: »Dániel, máris eljöttem, hogy megmagyarázzam neked a dolog értelmét.
Dani HunKar 9:22  És értésemre adá, és szóla nékem és monda: Dániel, most jöttem ki, hogy értelemre tanítsalak.
Dani HunRUF 9:22  Magyarázni kezdett, és így beszélt hozzám: Dániel, azért jöttem ide, hogy segítsek megérteni a látottakat.
Dani HunUj 9:22  Magyarázni kezdett, és így beszélt hozzám: Dániel, azért jöttem ide, hogy megértésre tanítsalak.
Dani ItaDio 9:22  Ed egli m’insegnò, e parlò meco, e disse: Daniele, io sono ora uscito per darti ammaestramento, ed intendimento.
Dani ItaRive 9:22  E mi ammaestrò, mi parlò, e disse: "Daniele, io son venuto ora per darti intendimento.
Dani JapBungo 9:22  我に告げ我に語りて言けるはダニエルよ今我なんぢを敎へて了解を得せしめんとて出きたれり
Dani JapKougo 9:22  わたしに告げて言った、「ダニエルよ、わたしは今あなたに、知恵と悟りを与えるためにきました。
Dani KLV 9:22  ghaH instructed jIH, je talked tlhej jIH, je ja'ta', Daniel, jIH 'oH DaH ghoS vo' Daq nob SoH valtaHghach je yajtaHghach.
Dani Kapingam 9:22  Mee ga-helekai mai gi-di-au, “Daniel, au ne-hanimoi belee hagamaamaa goe, gi-iloo-e-goe di kokohp.
Dani Kaz 9:22  Жәбірейіл маған былай деп тәлім берді:— Ей, Даниял, бұл жолы мен саған түсінік пен білім беру үшін келдім.
Dani Kekchi 9:22  Quixchˈolob li xya̱lal chicuu ut quixye cue: —At Daniel, la̱in xinchal a̱cuiqˈuin re xqˈuebal a̱naˈleb re nak ta̱tau ru li xya̱lal.
Dani KorHKJV 9:22  그가 내게 알리며 내게 말하여 이르되, 오 다니엘아, 내가 이제 네게 능숙함과 깨달음을 주려고 나아왔느니라, 하니라.
Dani KorRV 9:22  내게 가르치며 내게 말하여 가로되 다니엘아 내가 이제 네게 지혜와 총명을 주려고 나왔나니
Dani LXX 9:22  καὶ προσῆλθε καὶ ἐλάλησε μετ’ ἐμοῦ καὶ εἶπεν Δανιηλ ἄρτι ἐξῆλθον ὑποδεῖξαί σοι διάνοιαν καὶ συνέτισέν με καὶ ἐλάλησεν μετ’ ἐμοῦ καὶ εἶπεν Δανιηλ νῦν ἐξῆλθον συμβιβάσαι σε σύνεσιν
Dani LinVB 9:22  Ayebisi ngai, alobi : « Daniel, nayei kolakisa yo mayele.
Dani LtKBB 9:22  Jis pamokė mane, kalbėjo man ir tarė: „Danieliau, aš atėjau duoti tau nuovokos bei supratimo.
Dani LvGluck8 9:22  Un viņš mani mācīja un runāja ar mani un sacīja: Daniēl, tagad es esmu izgājis, tev mācīt saprašanu.
Dani Mal1910 9:22  അവൻ വന്നു എന്നോടു പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ: ദാനീയേലേ, നിനക്കു ബുദ്ധി ഉപദേശിച്ചുതരേണ്ടതിന്നു ഞാൻ ഇപ്പോൾ വന്നിരിക്കുന്നു.
Dani Maori 9:22  Na ka ako ia i ahau, ka korero ki ahau, ka mea, E Raniera, kua puta mai nei ahau kia mohio ai koe, kia matau ai.
Dani MapM 9:22  וַיָּ֖בֶן וַיְדַבֵּ֣ר עִמִּ֑י וַיֹּאמַ֕ר דָּנִיֵּ֕אל עַתָּ֥ה יָצָ֖אתִי לְהַשְׂכִּילְךָ֥ בִינָֽה׃
Dani Mg1865 9:22  Ary izy nampahalala ahy sy niresaka tamiko ka nanao hoe: Ry Daniela ô, avy hampahazava saina anao aho.
Dani Ndebele 9:22  Wangazisa, wakhuluma lami, wathi: Daniyeli, khathesi ngiphumele ukuzakupha inhlakanipho lokuqedisisa.
Dani NlCanisi 9:22  Hij kwam, om mij te onderrichten, en sprak mij toe: Daniël, thans ben ik gekomen, om u volledig inzicht te geven.
Dani NorSMB 9:22  Han greidde ut for meg og tala til meg og sagde: «Daniel, eg er no utgjengen og skal læra deg å skyna.
Dani Norsk 9:22  Og han lærte mig og talte til mig og sa: Daniel! Nu er jeg kommet hit for å lære dig å forstå.
Dani Northern 9:22  O məni başa saldı və mənimlə danışıb dedi: «Ey Daniel! İndi mən gəldim ki, sənə müdriklik və dərrakə verim.
Dani OSHB 9:22  וַיָּ֖בֶן וַיְדַבֵּ֣ר עִמִּ֑י וַיֹּאמַ֕ר דָּנִיֵּ֕אל עַתָּ֥ה יָצָ֖אתִי לְהַשְׂכִּילְךָ֥ בִינָֽה׃
Dani Pohnpeia 9:22  E ahpw kawehwehiong ie, mahsanih, “Daniel, I kodohn kawehwehiong uhk kokohpo.
Dani PolGdans 9:22  A usługując mi do zrozumienia mówił ze mną i rzekł: Danijelu! terazem wyszedł, abym cię nauczył wyrozumienia tajemnicy.
Dani PolUGdan 9:22  I wyjaśniał mi, i rozmawiał ze mną, mówiąc: Danielu, teraz wyszedłem, aby uczynić cię zdolnym do zrozumienia.
Dani PorAR 9:22  Ele me instruiu, e falou comigo, dizendo: Daniel, agora vim para dar-te capacidade e entendimento.
Dani PorAlmei 9:22  E me instruiu, e fallou comigo, e disse: Daniel, agora sahi para fazer-te entender o sentido.
Dani PorBLivr 9:22  E me explicou, e falou comigo, dizendo: Daniel, agora saí para te fazer entender o sentido.
Dani PorBLivr 9:22  E me explicou, e falou comigo, dizendo: Daniel, agora saí para te fazer entender o sentido.
Dani PorCap 9:22  Para me informar, deu-me as seguintes explicações: «Daniel, vim neste momento aqui, para te esclarecer.
Dani RomCor 9:22  El m-a învăţat, a stat de vorbă cu mine şi mi-a zis: ‘Daniele, am venit acum să-ţi luminez mintea.
Dani RusSynod 9:22  и вразумлял меня, говорил со мною и сказал: "Даниил! теперь я исшел, чтобы научить тебя разумению.
Dani RusSynod 9:22  и вразумлял меня, говорил со мною и сказал: „Даниил! Теперь я вышел, чтобы научить тебя разумению.
Dani SloChras 9:22  In poučil me je ter je z menoj govoril in dejal: Daniel, zdaj sem prišel, da ti razsvetlim razum.
Dani SloKJV 9:22  Poučil me je, govoril z menoj in rekel: „Oh Daniel, sedaj sem prišel, da ti dam znanje in razumevanje.
Dani SomKQA 9:22  Markaasuu wax i baray, oo ila hadlay, oo wuxuu igu yidhi, Daanyeelow, haatan waxaan u soo baxay inaan kaa dhigo mid wax aad u yaqaan.
Dani SpaPlate 9:22  y me instruyó, y habló conmigo diciendo: “Daniel, he venido ahora para darte inteligencia.
Dani SpaRV 9:22  E hízome entender, y habló conmigo, y dijo: Daniel, ahora he salido para hacerte entender la declaración.
Dani SpaRV186 9:22  E hízome entender, y habló conmigo, y dijo: Daniel, ahora he salido, para hacerte entender la declaración.
Dani SpaRV190 9:22  E hízome entender, y habló conmigo, y dijo: Daniel, ahora he salido para hacerte entender la declaración.
Dani SrKDEkav 9:22  И научи ме и говори са мном и рече: Данило, сада изиђох да те уразумим.
Dani SrKDIjek 9:22  И научи ме и говори са мном и рече: Данило, сада изидох да те уразумим.
Dani Swe1917 9:22  Han undervisade mig och talade till mig och sade: »Daniel, jag har nu begivit mig hit för att lära dig förstånd.
Dani SweFolk 9:22  Han undervisade mig och sade till mig: ”Daniel, jag är utsänd för att ge dig insikt och förstånd.
Dani SweKarlX 9:22  Och han underwiste mig, och talade til mig, och sade: Daniel, nu är jag utsänd til at underwisa dig.
Dani SweKarlX 9:22  Och han underviste mig, och talade till mig, och sade: Daniel, nu är jag utsänd till att undervisa dig.
Dani TagAngBi 9:22  At kaniya akong tinuruan, at nakipagsalitaan sa akin, at nagsabi, Oh Daniel, ako'y lumabas ngayon upang bigyan ka ng karunungan at kaunawaan.
Dani ThaiKJV 9:22  ท่านได้ให้ความรู้และกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า “โอ ดาเนียล ข้าพเจ้าออกมา ณ บัดนี้ เพื่อจะให้ปัญญาและความเข้าใจแก่ท่าน
Dani TpiKJPB 9:22  Na em i givim toksave long mi, na em i toktok wantaim mi na tok, O Danyel, mi kam hia nau long givim yu gutpela save na save klia.
Dani TurNTB 9:22  “Daniel, sana anlayış vermek için geldim” diye açıkladı,
Dani UkrOgien 9:22  І він напу́чував мене, і говорив зо мною та й сказав: „Даниїле, я тепер вийшов, щоб умудри́ти тебе в розумінні.
Dani UrduGeo 9:22  اُس نے مجھے سمجھا کر کہا، ”اے دانیال، اب مَیں تجھے سمجھ اور بصیرت دینے کے لئے آیا ہوں۔
Dani UrduGeoD 9:22  उसने मुझे समझाकर कहा, “ऐ दानियाल, अब मैं तुझे समझ और बसीरत देने के लिए आया हूँ।
Dani UrduGeoR 9:22  Us ne mujhe samjhā kar kahā, “Ai Dānyāl, ab maiṅ tujhe samajh aur basīrat dene ke lie āyā hūṅ.
Dani VieLCCMN 9:22  Ngài đến ngỏ lời với tôi và nói : Này Đa-ni-en, nay ta đi ra để giúp ngươi được am tường.
Dani Viet 9:22  Người dạy dỗ ta và nói cùng ta rằng: Hỡi Ða-ni-ên, bây giờ ta ra để ban sự khôn ngoan và thông sáng cho ngươi.
Dani VietNVB 9:22  Thiên sứ giải thích: Đa-ni-ên, ta đến đây để giúp ngươi hiểu rõ lời tiên tri.
Dani WLC 9:22  וַיָּ֖בֶן וַיְדַבֵּ֣ר עִמִּ֑י וַיֹּאמַ֕ר דָּנִיֵּ֕אל עַתָּ֥ה יָצָ֖אתִי לְהַשְׂכִּילְךָ֥ בִינָֽה׃
Dani WelBeibl 9:22  Dyma fe'n esbonio i mi, “Dw i wedi dod yma er mwyn i ti ddeall pethau'n iawn.
Dani Wycliffe 9:22  and he tauyt me, and he spak to me, and seide, Danyel, now Y yede out, that Y schulde teche thee, and thou schuldist vndurstonde.