|
Deut
|
AB
|
19:18 |
And the judges shall make diligent inquiry; and behold, if an unjust witness has borne unjust testimony, and has stood up against his brother,
|
|
Deut
|
ABP
|
19:18 |
And [3should inquire 1the 2judges] exactly. And behold, [2witness 1if an unjust] witnessed unjustly, and stood against his brother,
|
|
Deut
|
ACV
|
19:18 |
and the judges shall make diligent inquiry. And, behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother,
|
|
Deut
|
AFV2020
|
19:18 |
And the judges shall make careful inquiry. And behold, if the witness is a false witness and has testified falsely against his brother,
|
|
Deut
|
AKJV
|
19:18 |
And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and has testified falsely against his brother;
|
|
Deut
|
ASV
|
19:18 |
and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and have testified falsely against his brother;
|
|
Deut
|
BBE
|
19:18 |
And the judges will have the question looked into with care: and if the witness is seen to be false and to have made a false statement against his brother,
|
|
Deut
|
CPDV
|
19:18 |
And when, after a very diligent examination, they will have found that the false witness had told a lie against his brother,
|
|
Deut
|
DRC
|
19:18 |
And when after most diligent inquisition, they shall find that the false witness hath told a lie against his brother:
|
|
Deut
|
Darby
|
19:18 |
and the judges shall make thorough inquiry; and if the witness be a false witness, and he have testified falsely against his brother,
|
|
Deut
|
Geneva15
|
19:18 |
And the Iudges shall make diligent inquisition: and if the witnesse be found false, and hath giuen false witnes against his brother,
|
|
Deut
|
GodsWord
|
19:18 |
The judges must make a thorough investigation. If it is found that the witness lied when he testified against the other Israelite,
|
|
Deut
|
JPS
|
19:18 |
And the judges shall inquire diligently; and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
|
|
Deut
|
Jubilee2
|
19:18 |
and the judges shall make diligent inquisition; and, behold, [if] the witness [is] a false witness [and] has testified falsely against his brother,
|
|
Deut
|
KJV
|
19:18 |
And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
|
|
Deut
|
KJVA
|
19:18 |
And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
|
|
Deut
|
KJVPCE
|
19:18 |
And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
|
|
Deut
|
LEB
|
19:18 |
Then judges shall make a thorough inquiry, and if it turns out that the witness is a false witness and he testified falsely against his brother,
|
|
Deut
|
LITV
|
19:18 |
And the judges shall carefully investigate And, behold, if the witness is a false witness, and he has testified falsely against his brother,
|
|
Deut
|
MKJV
|
19:18 |
And the judges shall make careful inquiry. And behold, if the witness is a false witness and has testified falsely against his brother,
|
|
Deut
|
NETfree
|
19:18 |
The judges will thoroughly investigate the matter, and if the witness should prove to be false and to have given false testimony against the accused,
|
|
Deut
|
NETtext
|
19:18 |
The judges will thoroughly investigate the matter, and if the witness should prove to be false and to have given false testimony against the accused,
|
|
Deut
|
NHEB
|
19:18 |
and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother;
|
|
Deut
|
NHEBJE
|
19:18 |
and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother;
|
|
Deut
|
NHEBME
|
19:18 |
and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother;
|
|
Deut
|
RLT
|
19:18 |
And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
|
|
Deut
|
RNKJV
|
19:18 |
And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
|
|
Deut
|
RWebster
|
19:18 |
And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness is a false witness, and hath testified falsely against his brother;
|
|
Deut
|
Rotherha
|
19:18 |
and the judges shall make diligent inquisition,—and lo! if the witness be, a false witness and, falsely, have answered against his brother,
|
|
Deut
|
SPE
|
19:18 |
And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
|
|
Deut
|
UKJV
|
19:18 |
And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and has testified falsely against his brother;
|
|
Deut
|
Webster
|
19:18 |
And the judges shall make diligent inquisition: and behold, [if] the witness [is] a false witness, [and] hath testified falsely against his brother;
|
|
Deut
|
YLT
|
19:18 |
and the judges have searched diligently, and lo, the witness is a false witness, a falsehood he hath testified against his brother:
|
|
Deut
|
ABPGRK
|
19:18 |
και εξετάσωσιν οι κριταί ακριβώς και ιδού μάρτυς άδικος εμαρτύρησεν άδικα αντέστη κατά του αδελφού αυτού
|
|
Deut
|
Afr1953
|
19:18 |
En die regters moet terdeë ondersoek doen, en is die getuie 'n valse getuie, het hy vals teen sy broer getuig,
|
|
Deut
|
Alb
|
19:18 |
Gjykatësi do ta hetojë me kujdes çështjen; dhe në rast se del që ai dëshmitar është një dëshmitar i rremë, që ka deponuar gënjeshtra kundër vëllait,
|
|
Deut
|
Aleppo
|
19:18 |
ודרשו השפטים היטב והנה עד שקר העד שקר ענה באחיו
|
|
Deut
|
AraNAV
|
19:18 |
فَإِنْ تَحَقَّقَ الْقُضَاةُ بَعْدَ فَحْصٍ دَقِيقٍ أَنَّ الشَّاهِدَ قَدْ شَهِدَ زُوراً عَلَى أَخِيهِ،
|
|
Deut
|
AraSVD
|
19:18 |
فَإِنْ فَحَصَ ٱلْقُضَاةُ جَيِّدًا، وَإِذَا ٱلشَّاهِدُ شَاهِدٌ كَاذِبٌ، قَدْ شَهِدَ بِٱلْكَذِبِ عَلَى أَخِيهِ،
|
|
Deut
|
Azeri
|
19:18 |
حاکئملر داعواني ياخشي آراشديرسينلار. اگر شاهئد يالانچيدير و هموطنئنه يالاندان ائتّئهام ووروب،
|
|
Deut
|
Bela
|
19:18 |
судзьдзі павінны добра прасачыць, і калі сьведка той — сьведка фальшывы, фальшывае данёс на брата свайго,
|
|
Deut
|
BulVeren
|
19:18 |
И съдиите да разследват подробно, и ето, ако свидетелят е лъжесвидетел, и е свидетелствал лъжливо против брат си,
|
|
Deut
|
BurJudso
|
19:18 |
တရားသူကြီးတို့သည် စေ့စေ့စစ်ကြော၍ ထိုသက်သေခံသောသူသည် မိမိအဘော်တဘက်၌ မမှန် သောသက်သေကို ခံပြီးလျှင်၊
|
|
Deut
|
CSlEliza
|
19:18 |
и да испытают их судии прилежно, и се, свидетель неправеден свидетелствова неправду, воста на брата своего:
|
|
Deut
|
CebPinad
|
19:18 |
Ug ang mga maghuhukom magasukit ug maayo; ug, ania karon, kong makita nga bakakon kadtong saksiha, ug nagsaksi siya sa bakak gayud batok sa iyang igsoon;
|
|
Deut
|
ChiNCVs
|
19:18 |
审判官要仔细查问;如果见证人是个假证人,作假见证陷害自己的兄弟,
|
|
Deut
|
ChiSB
|
19:18 |
判官應仔細考問。若那作證的是一個假證人,誣告自己的兄弟,
|
|
Deut
|
ChiUn
|
19:18 |
審判官要細細地查究,若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄,
|
|
Deut
|
ChiUnL
|
19:18 |
士師詳察、其證果僞、欲害昆弟、
|
|
Deut
|
ChiUns
|
19:18 |
审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
|
|
Deut
|
CopSahBi
|
19:18 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉϣⲓⲛⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲱⲣϫ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲁⲇⲓⲕⲟⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛϩⲉⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲉⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲉⲡⲉϥⲥⲟⲛ
|
|
Deut
|
CroSaric
|
19:18 |
Neka suci provedu temeljitu istragu. Bude li se pokazalo da je svjedok lažan i da je lažno svjedočio protiv svoga brata,
|
|
Deut
|
DaOT1871
|
19:18 |
og Dommerne skulle ransage; og se, er det Vidne et falsk Vidne, som har vidnet falskeligen imod sin Broder,
|
|
Deut
|
DaOT1931
|
19:18 |
og Dommerne skal undersøge Sagen grundigt, og hvis det viser sig, at Vidnet er et falsk Vidne, der har aflagt falsk Vidnesbyrd mod sin Broder,
|
|
Deut
|
Dari
|
19:18 |
قضات باید در مورد این قضیه بدقت تحقیق کنند و اگر ثابت شد که شاهد دروغ می گوید،
|
|
Deut
|
DutSVV
|
19:18 |
En de rechters zullen wel onderzoeken; en ziet, de getuige is een vals getuige, hij heeft valsheid betuigd tegen zijn broeder;
|
|
Deut
|
DutSVVA
|
19:18 |
En de rechters zullen wel onderzoeken; en ziet, de getuige is een vals getuige, hij heeft valsheid betuigd tegen zijn broeder;
|
|
Deut
|
Esperant
|
19:18 |
kaj la juĝistoj bone esploru; kaj se montriĝos, ke la atestanto estas atestanto malvera, ke li akuzis malvere sian fraton:
|
|
Deut
|
FarOPV
|
19:18 |
و داوران، نیکو تفحص نمایند، و اینک اگر شاهد، شاهد کاذب است و بربرادر خود شهادت دروغ داده باشد،
|
|
Deut
|
FarTPV
|
19:18 |
قضات باید در مورد این قضیه به دقّت تحقیق کنند و اگر ثابت شد که شاهد دروغ میگوید،
|
|
Deut
|
FinBibli
|
19:18 |
Ja tuomarit visusti tutkistelkaan sitä, ja katso, jos todistaja on väärä todistaja, ja todistaa väärin veljeänsä vastaan;
|
|
Deut
|
FinPR
|
19:18 |
Ja tuomarit tutkikoot tarkoin asian, ja jos todistaja on väärä todistaja, joka on tehnyt väärän syytöksen veljeänsä vastaan,
|
|
Deut
|
FinPR92
|
19:18 |
Tuomarien on tutkittava asia tarkoin, ja jos he havaitsevat syyttäjän esittäneen toista vastaan valheellisia syytöksiä,
|
|
Deut
|
FinRK
|
19:18 |
Tuomarit tutkikoot asian tarkoin, ja jos väärä todistaja on todistanut valheellisesti veljestään,
|
|
Deut
|
FinSTLK2
|
19:18 |
Tuomarit tutkikoot asian tarkasti, ja jos todistaja on väärä todistaja, joka on tehnyt väärän syytöksen veljeään vastaan,
|
|
Deut
|
FreBBB
|
19:18 |
et que les juges auront fait avec soin une enquête, et voici ce témoin se trouve être un faux témoin, il a fait une fausse déposition contre son frère,
|
|
Deut
|
FreBDM17
|
19:18 |
Et les Juges s’informeront exactement ; et s’il se trouve que ce témoin soit un faux témoin, qui ait déposé faussement contre son frère ;
|
|
Deut
|
FreCramp
|
19:18 |
les juges feront avec soin une enquête et, si le témoin se trouve être un faux témoin, s'il a fait contre son frère une fausse déposition,
|
|
Deut
|
FreJND
|
19:18 |
et les juges rechercheront bien, et, si le témoin est un faux témoin, s’il a témoigné faussement contre son frère,
|
|
Deut
|
FreKhan
|
19:18 |
Ceux-ci examineront attentivement; et si ce témoin est un faux témoin, si c’est un mensonge qu’il a articulé contre son frère,
|
|
Deut
|
FreLXX
|
19:18 |
Les juges examineront avec soin, et s'ils voient que c'est un témoin inique qui s'est levé contre son frère pour porter de faux témoignages,
|
|
Deut
|
FrePGR
|
19:18 |
Et les Juges informeront exactement ; et si le témoin est un faux témoin, s'il a déposé faussement contre son frère,
|
|
Deut
|
FreSegon
|
19:18 |
Les juges feront avec soin des recherches. Le témoin est-il un faux témoin, a-t-il fait contre son frère une fausse déposition,
|
|
Deut
|
FreVulgG
|
19:18 |
Et lorsqu’après une très exacte recherche ils auront reconnu que le faux témoin a avancé une calomnie (un mensonge) contre son frère,
|
|
Deut
|
Geez
|
19:18 |
ወየሐትቱ ፡ መኳንንት ፡ ወይጤይቁ ፡ (ወእልክቱኒ ፡ ክልኤቱ ፡ ሰማዕት ፡) ወለዝክቱኒ ፡ አሐዱ ፡ ዐማፂ ፡ ዘኮነ ፡ ስምዐ ፡ በሐሰት ፡ ወቆመ ፡ ላዕለ ፡ ካልኡ ፤
|
|
Deut
|
GerBoLut
|
19:18 |
und die Richter sollen wohl forschen. Und wenn der falsche Zeuge hat ein falsch Zeugnis wider seinen Bruder gegeben,
|
|
Deut
|
GerElb18
|
19:18 |
Und die Richter sollen wohl nachforschen; und siehe, ist der Zeuge ein falscher Zeuge, hat er Falsches wider seinen Bruder bezeugt,
|
|
Deut
|
GerElb19
|
19:18 |
Und die Richter sollen wohl nachforschen; und siehe, ist der Zeuge ein falscher Zeuge, hat er Falsches wider seinen Bruder bezeugt,
|
|
Deut
|
GerGruen
|
19:18 |
Die Richter sollen genau nachforschen! Ist der Kläger ein lügnerischer Kläger, der Lügen gegen seinen Bruder aussagt,
|
|
Deut
|
GerMenge
|
19:18 |
Dann sollen die Richter die Sache gründlich untersuchen, und wenn es sich herausstellt, daß der Zeuge ein lügnerischer Zeuge ist, daß er die Unwahrheit gegen seinen Volksgenossen ausgesagt hat,
|
|
Deut
|
GerNeUe
|
19:18 |
Die Richter sollen den Fall genau untersuchen. Wenn der Zeuge wissentlich falsch gegen seinen Bruder ausgesagt hat,
|
|
Deut
|
GerSch
|
19:18 |
Und die Richter sollen es wohl erforschen. Stellt es sich heraus, daß der Zeuge ein falscher Zeuge ist und wider seinen Bruder ein falsches Zeugnis abgelegt hat,
|
|
Deut
|
GerTafel
|
19:18 |
Und die Richter sollen wohl untersuchen. Und siehe, ist der Zeuge ein lügenhafter Zeuge und hat Lügen geantwortet wider seinen Bruder,
|
|
Deut
|
GerTextb
|
19:18 |
und die Richter sollen sorgfältig untersuchen, und stellt es sich heraus, daß der Zeuge ein lügenhafter Zeuge war, daß er Lügen gegen seinen Volksgenossen ausgesagt hat,
|
|
Deut
|
GerZurch
|
19:18 |
Die Richter aber sollen gründlich untersuchen, und ist der Zeuge dann ein Lügenzeuge, hat er seinen Bruder fälschlich beschuldigt,
|
|
Deut
|
GreVamva
|
19:18 |
και οι κριταί θέλουσιν εξετάσει ακριβώς, και ιδού, εάν ο μάρτυς ήναι ψευδομάρτυς και εμαρτύρησε ψευδώς κατά του αδελφού αυτού,
|
|
Deut
|
Haitian
|
19:18 |
Jij yo va egzaminen ka a. Y'a mennen yon bon ankèt jan yo dwe fè l' la. Si yo jwenn se manti temwen an ap bay, se akize l'ap akize yon moun pèp Izrayèl parèy li pou yon bagay li pa janm fè,
|
|
Deut
|
HebModer
|
19:18 |
ודרשו השפטים היטב והנה עד שקר העד שקר ענה באחיו׃
|
|
Deut
|
HunIMIT
|
19:18 |
és a bírák jól kutassák és íme, hamis tanú a tanú, hazugságot vallott testvére ellen,
|
|
Deut
|
HunKNB
|
19:18 |
és ha azok szorgos vizsgálódás után azt találják, hogy a tanú hamis, hogy hazugságot mondott a testvére ellen,
|
|
Deut
|
HunKar
|
19:18 |
És a bírák vizsgálják meg jól a dolgot, és ha hazug tanú lesz a tanú, a ki hazugságot szólott az ő atyjafia ellen:
|
|
Deut
|
HunRUF
|
19:18 |
A bírák vizsgálják ki jól az ügyet, és ha hazudott a tanú, hazugságot vallott embertársa ellen,
|
|
Deut
|
HunUj
|
19:18 |
A bírák vizsgálják ki jól az ügyet, és ha hazudott a tanú, hazugságot vallott embertársa ellen,
|
|
Deut
|
ItaDio
|
19:18 |
E se i Giudici, dopo diligente inchiesta, trovano che quel testimonio sia falso testimonio, e che abbia testimoniato il falso contro al suo fratello,
|
|
Deut
|
ItaRive
|
19:18 |
I giudici faranno una diligente inchiesta; e se quel testimonio risulta un testimonio falso, che ha deposto il falso contro il suo fratello,
|
|
Deut
|
JapBungo
|
19:18 |
然る時士師詳細にこれを査べ視るにその證人もし偽妄の證人にしてその兄弟にむかひて虚妄の證をなしたる者なる時は
|
|
Deut
|
JapKougo
|
19:18 |
その時、裁判人は詳細にそれを調べなければならない。そしてその証人がもし偽りの証人であって、兄弟にむかって偽りの証言をした者であるならば、
|
|
Deut
|
KLV
|
19:18 |
je the judges DIchDaq chenmoH diligent inquisition: je, yIlegh, chugh the witness ghaH a false witness, je ghajtaH testified falsely Daq Daj loDnI';
|
|
Deut
|
Kapingam
|
19:18 |
Digau hai-gabunga ga-halahala hagatau di hai o tangada dela e-hala. Maa digaula gaa-gida bolo mee ne-hagadootonu kai-tilikai gi tuai dangada Israel,
|
|
Deut
|
Kaz
|
19:18 |
Төрешілер істің мән-жайын мұқият тексерсін. Егер айыптаушының бауырына таққан айыбы өтірік болып шықса,
|
|
Deut
|
Kekchi
|
19:18 |
Ut laj rakol a̱tin teˈxtzˈil rix chi us li chˈaˈajquilal. Cui nacˈutun nak li jun quixye ticˈtiˈ chirix ras ri̱tzˈin,
|
|
Deut
|
KorHKJV
|
19:18 |
재판관들은 부지런히 조사할지니, 보라, 그 증인이 거짓 증인이며 자기 형제를 치려고 거짓으로 증언하였거든
|
|
Deut
|
KorRV
|
19:18 |
재판장은 자세히 사실하여 그 증인이 위증인이라 그 형제를 거짓으로 무함한 것이 판명되거든
|
|
Deut
|
LXX
|
19:18 |
καὶ ἐξετάσωσιν οἱ κριταὶ ἀκριβῶς καὶ ἰδοὺ μάρτυς ἄδικος ἐμαρτύρησεν ἄδικα ἀντέστη κατὰ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ
|
|
Deut
|
LinVB
|
19:18 |
Ebongi bazuzi batuna malamu, mpe soko emononi polele ’te moto afundi moninga na lokuta,
|
|
Deut
|
LtKBB
|
19:18 |
Teisėjai viską atidžiai ištirs ir, jeigu liudytojas pasirodys esąs melagiu, liudijusiu netiesą prieš savo brolį,
|
|
Deut
|
LvGluck8
|
19:18 |
Un tiem soģiem būs labi izvaicāt, un redzi, ja tas liecinieks ir viltīgs liecinieks un devis nepatiesu liecību pret savu brāli,
|
|
Deut
|
Mal1910
|
19:18 |
ന്യായാധിപന്മാർ നല്ലവണ്ണം വിസ്താരം കഴിക്കേണം; സാക്ഷി കള്ളസ്സാക്ഷി എന്നും സഹോദരന്റെ നേരെ കള്ളസ്സാക്ഷ്യം പറഞ്ഞു എന്നും കണ്ടാൽ
|
|
Deut
|
Maori
|
19:18 |
Na me whakataki marie e nga kaiwhakawa; a ka kitea he kaiwhakaatu teka te kaiwhakaatu, he teka tana korero mo tona teina;
|
|
Deut
|
MapM
|
19:18 |
וְדָרְשׁ֥וּ הַשֹּׁפְטִ֖ים הֵיטֵ֑ב וְהִנֵּ֤ה עֵֽד־שֶׁ֙קֶר֙ הָעֵ֔ד שֶׁ֖קֶר עָנָ֥ה בְאָחִֽיו׃
|
|
Deut
|
Mg1865
|
19:18 |
ary raha hadinin’ ny mpitsara mafy izy ka hitany fa vavolombelona mandainga, fa miampanga lainga ny namany,
|
|
Deut
|
Ndebele
|
19:18 |
Labahluleli bazachwayisisa; khangela-ke umfakazi ngumfakazi wamanga, ufakaze amanga ngomfowabo,
|
|
Deut
|
NlCanisi
|
19:18 |
en de rechters moeten dan een zorgvuldig onderzoek instellen. Blijkt nu de getuige een valse getuige te zijn, en heeft hij een valse getuigenis tegen zijn broeder afgelegd,
|
|
Deut
|
NorSMB
|
19:18 |
og domarane skal granska saki vel. Syner det seg då at vitnet er ein ljugar og hev vitna rangt mot den andre,
|
|
Deut
|
Norsk
|
19:18 |
og dommerne skal nøie granske saken; er da vidnet et falskt vidne, har han vidnet falsk mot sin bror,
|
|
Deut
|
Northern
|
19:18 |
Hakimlər yaxşı-yaxşı araşdırsınlar. Əgər şahid yalançıdırsa, soydaşlarına qarşı yalandan şahidlik etmişsə,
|
|
Deut
|
OSHB
|
19:18 |
וְדָרְשׁ֥וּ הַשֹּׁפְטִ֖ים הֵיטֵ֑ב וְהִנֵּ֤ה עֵֽד־שֶׁ֨קֶר֙ הָעֵ֔ד שֶׁ֖קֶר עָנָ֥ה בְאָחִֽיו׃
|
|
Deut
|
Pohnpeia
|
19:18 |
Sounkopwung kan ahpw pahn rapahki mwahu iren kopwung wet; oh ma e dierekda me aramas meno uhdahn wiahda karaun likamw ehu ong rie mehn Israelo,
|
|
Deut
|
PolGdans
|
19:18 |
I będą się pilnie wywiadowali sędziowie; a obacząli, że świadek on jest świadkiem fałszywym, kłamstwo powiadając na brata swego,
|
|
Deut
|
PolUGdan
|
19:18 |
I sędziowie dokładnie zbadają sprawę. Jeśli się okaże, że ten świadek jest fałszywym świadkiem, że złożył fałszywe zeznanie przeciwko swemu bratu;
|
|
Deut
|
PorAR
|
19:18 |
E os juízes inquirirão cuidadosamente; e eis que, sendo a testemunha falsa, e falso o testemunho que deu contra seu irmão,
|
|
Deut
|
PorAlmei
|
19:18 |
E os juizes bem inquirirão; e eis que, sendo a testemunha falsa testemunha, que testificou falsidade contra seu irmão,
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
19:18 |
E os juízes investigarão bem, e se parecer ser aquela testemunha falsa, que testificou falsamente contra seu irmão,
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
19:18 |
E os juízes investigarão bem, e se parecer ser aquela testemunha falsa, que testificou falsamente contra seu irmão,
|
|
Deut
|
PorCap
|
19:18 |
Os juízes examinarão bem a questão. Se a testemunha é falsa e proferiu uma mentira contra o seu irmão,
|
|
Deut
|
RomCor
|
19:18 |
Judecătorii să facă cercetări amănunţite. Dacă se va afla că martorul acela este un martor mincinos şi că a făcut o mărturisire mincinoasă împotriva fratelui său,
|
|
Deut
|
RusMakar
|
19:18 |
Судіи должны хорошо изслјдовать, и если свидјтель тотъ естъ свидјтель ложный, ложь донесетъ на брата своего:
|
|
Deut
|
RusSynod
|
19:18 |
судьи должны хорошо исследовать, и если свидетель тот свидетель ложный, ложно донес на брата своего,
|
|
Deut
|
RusSynod
|
19:18 |
Судьи должны хорошо исследовать, и если свидетель тот свидетель ложный, ложно донес на брата своего,
|
|
Deut
|
SP
|
19:18 |
ודרשו השפטים הייטב והנה עד שקר העד שקר ענה באחיו
|
|
Deut
|
SPDSS
|
19:18 |
. . . . . . . . . .
|
|
Deut
|
SPMT
|
19:18 |
ודרשו השפטים היטב והנה עד שקר העד שקר ענה באחיו
|
|
Deut
|
SPVar
|
19:18 |
ודרשו השפטים הייטב והנה עד שקר העד שקר ענה באחיו
|
|
Deut
|
SloChras
|
19:18 |
in sodniki naj preiščejo vse natanko, in glej, ta pričevalec je kriva priča, laž je izpovedal zoper bližnjega svojega;
|
|
Deut
|
SloKJV
|
19:18 |
in sodniki bodo naredili marljivo zasliševanje. Glej, če je priča kriva priča in je lažno pričevala zoper svojega brata,
|
|
Deut
|
SomKQA
|
19:18 |
oo xaakinnadu waa inay xaalkaas aad u baadhaan, oo bal eeg, haddii markhaatigu yahay markhaati been ah, oo uu walaalkiis si been ah ugu marag furay,
|
|
Deut
|
SpaPlate
|
19:18 |
y si los jueces, después de una diligente investigación, hallaren que el testigo es un testigo falso y ha dicho mentira contra su hermano,
|
|
Deut
|
SpaRV
|
19:18 |
Y los jueces inquirirán bien, y si pareciere ser aquél testigo falso, que testificó falsamente contra su hermano,
|
|
Deut
|
SpaRV186
|
19:18 |
Y los jueces inquirirán bien, y si pareciere ser aquel testigo falso, que testificó falso contra su hermano;
|
|
Deut
|
SpaRV190
|
19:18 |
Y los jueces inquirirán bien, y si pareciere ser aquél testigo falso, que testificó falsamente contra su hermano,
|
|
Deut
|
SrKDEkav
|
19:18 |
И нека добро испитају судије, ако сведок онај буде лажан сведок и лажно сведочи на брата свог,
|
|
Deut
|
SrKDIjek
|
19:18 |
И нека добро испитају судије; ако свједок онај буде лажан свједок и лажно свједочи на брата својега,
|
|
Deut
|
Swe1917
|
19:18 |
Och domarna skola noga undersöka saken; om då vittnet befinnes vara ett falskt vittne, som har burit falskt vittnesbörd mot sin broder,
|
|
Deut
|
SweFolk
|
19:18 |
Och domarna ska noga undersöka saken. Om vittnet visar sig vara ett falskt vittne som burit falskt vittnesbörd mot sin broder,
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
19:18 |
Och domarena skola väl ransakat. Och om det falska vittnet hafver burit falskt vittnesbörd emot sin broder;
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
19:18 |
Och domarena skola väl ransakat. Och om det falska vittnet hafver burit falskt vittnesbörd emot sin broder;
|
|
Deut
|
TagAngBi
|
19:18 |
At sisiyasating masikap ng mga hukom: at, narito, kung ang saksi ay saksing sinungaling, at sumaksi ng kasinungalingan laban sa kaniyang kapatid;
|
|
Deut
|
ThaiKJV
|
19:18 |
พวกผู้พิพากษาจะอุตส่าห์ไต่สวน และดูเถิด ถ้าพยานนั้นเป็นพยานเท็จกล่าวปรักปรำพี่น้องของตนเป็นความเท็จ
|
|
Deut
|
TpiKJPB
|
19:18 |
Na ol jas bai mekim planti gutpela askim na harim, sapos dispela witnes i stap giaman witnes na em i bin tok giaman long kotim brata bilong em,
|
|
Deut
|
TurNTB
|
19:18 |
Yargıçlar sorunu iyice araştıracaklar. Eğer tanığın kardeşine karşı yalancı tanıklık yaptığı ortaya çıkarsa,
|
|
Deut
|
UkrOgien
|
19:18 |
I судді добре дослідять, а ось свідок — неправдивий той свідок, неправду говорив на брата свого,
|
|
Deut
|
UrduGeo
|
19:18 |
قاضی اِس کا خوب کھوج لگائیں۔ اگر بات درست نکلے کہ گواہ نے جھوٹ بول کر اپنے بھائی پر غلط الزام لگایا ہے
|
|
Deut
|
UrduGeoD
|
19:18 |
क़ाज़ी इसका ख़ूब खोज लगाएँ। अगर बात दुरुस्त निकले कि गवाह ने झूट बोलकर अपने भाई पर ग़लत इलज़ाम लगाया है
|
|
Deut
|
UrduGeoR
|
19:18 |
Qāzī is kā ḳhūb khoj lagāeṅ. Agar bāt durust nikle ki gawāh ne jhūṭ bol kar apne bhāī par ġhalat ilzām lagāyā hai
|
|
Deut
|
VieLCCMN
|
19:18 |
Các thẩm phán sẽ điều tra kỹ lưỡng, và nếu thấy rằng nhân chứng ấy là một người chứng gian : nó đã cáo gian người anh em mình,
|
|
Deut
|
Viet
|
19:18 |
Các quan án phải tra xét kỹ càng, nếu thấy người chứng nầy là chứng dối, đã thưa gian cho anh em mình,
|
|
Deut
|
VietNVB
|
19:18 |
Các thẩm phán sẽ điều tra kỹ lưỡng và nếu thấy nhân chứng là người gian dối, làm chứng gian để buộc tội anh em mình,
|
|
Deut
|
WLC
|
19:18 |
וְדָרְשׁ֥וּ הַשֹּׁפְטִ֖ים הֵיטֵ֑ב וְהִנֵּ֤ה עֵֽד־שֶׁ֙קֶר֙ הָעֵ֔ד שֶׁ֖קֶר עָנָ֥ה בְאָחִֽיו׃
|
|
Deut
|
WelBeibl
|
19:18 |
Byddan nhw'n edrych yn fanwl ar yr achos, ac os byddan nhw'n darganfod fod y tyst wedi dweud celwydd,
|
|
Deut
|
Wycliffe
|
19:18 |
And whanne thei sekynge moost diligentli han founde that the fals witnesse seide a leesyng ayens his brothir,
|