Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 19:2  Thou shalt set apart three cities for thee in the midst of thy land, which the LORD thy God giveth thee to possess it.
Deut NHEBJE 19:2  you shall set apart three cities for you in the midst of your land, which Jehovah your God gives you to possess it.
Deut SPE 19:2  Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the LORD thy God giveth thee to possess it.
Deut ABP 19:2  [3three 4cities 1you shall draw apart 2to yourself] in the midst of your land, which the lord your God gives to you.
Deut NHEBME 19:2  you shall set apart three cities for you in the midst of your land, which the Lord your God gives you to possess it.
Deut Rotherha 19:2  three cities, shalt thou set apart for thee,—in the midst of thy land which Yahweh thy God is giving thee to possess.
Deut LEB 19:2  you shall set apart three cities for you in the midst of your land that Yahweh your God is giving to you to take possession of it.
Deut RNKJV 19:2  Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which יהוה thy Elohim giveth thee to possess it.
Deut Jubilee2 19:2  thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the LORD thy God gives thee to inherit.
Deut Webster 19:2  Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land which the LORD thy God giveth thee to possess it.
Deut Darby 19:2  thou shalt separate three cities for thyself in the midst of thy land, which Jehovah thyGod giveth thee to possess.
Deut ASV 19:2  thou shalt set apart three cities for thee in the midst of thy land, which Jehovah thy God giveth thee to possess it.
Deut LITV 19:2  you shall separate three cities for you in the midst of your land, which Jehovah your God is giving you to possess it.
Deut Geneva15 19:2  Thou shalt separate three cities for thee in the middes of thy lande which the Lord thy God giueth thee to possesse it.
Deut CPDV 19:2  you shall separate for yourselves three cities in the midst of the land, which the Lord will give to you as a possession,
Deut BBE 19:2  You are to have three towns marked out in the land which the Lord your God is giving you for your heritage.
Deut DRC 19:2  Thou shalt separate to thee three cities in the midst of the land, which the Lord will give thee in possession,
Deut GodsWord 19:2  When all this is done, set aside three cities in the land that the LORD your God is giving you.
Deut JPS 19:2  thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which HaShem thy GOD giveth thee to possess it.
Deut KJVPCE 19:2  Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the Lord thy God giveth thee to possess it.
Deut NETfree 19:2  you must set apart for yourselves three cities in the middle of your land that the LORD your God is giving you as a possession.
Deut AB 19:2  you shall separate for yourself three cities in the midst of your land, which the Lord your God gives you.
Deut AFV2020 19:2  You shall separate three cities for you in the middle of your land, which the LORD your God gives you to possess it.
Deut NHEB 19:2  you shall set apart three cities for you in the midst of your land, which the Lord your God gives you to possess it.
Deut NETtext 19:2  you must set apart for yourselves three cities in the middle of your land that the LORD your God is giving you as a possession.
Deut UKJV 19:2  You shall separate three cities for you in the midst of your land, which the LORD your God gives you to possess it.
Deut KJV 19:2  Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the Lord thy God giveth thee to possess it.
Deut KJVA 19:2  Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the Lord thy God giveth thee to possess it.
Deut AKJV 19:2  You shall separate three cities for you in the middle of your land, which the LORD your God gives you to possess it.
Deut RLT 19:2  Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which Yhwh thy God giveth thee to possess it.
Deut MKJV 19:2  you shall separate three cities for you in the middle of your land, which the LORD your God gives you to possess it.
Deut YLT 19:2  three cities thou dost separate for thee in the midst of thy land which Jehovah thy God is giving to thee to possess it.
Deut ACV 19:2  thou shall set apart three cities for thee in the midst of thy land, which Jehovah thy God gives thee to possess it.
Deut VulgSist 19:2  tres civitates separabis tibi in medio Terrae, quam Dominus Deus tuus dabit tibi in possessionem,
Deut VulgCont 19:2  tres civitates separabis tibi in medio Terræ, quam Dominus Deus tuus dabit tibi in possessionem,
Deut Vulgate 19:2  tres civitates separabis tibi in medio terrae quam Dominus Deus tuus dabit tibi in possessionem
Deut VulgHetz 19:2  tres civitates separabis tibi in medio Terræ, quam Dominus Deus tuus dabit tibi in possessionem,
Deut VulgClem 19:2  tres civitates separabis tibi in medio terræ, quam Dominus Deus tuus dabit tibi in possessionem,
Deut CzeBKR 19:2  Oddělíš sobě tři města u prostřed země své, kterouž Hospodin Bůh tvůj dává tobě, abys ji dědičně obdržel.
Deut CzeB21 19:2  odděl si uprostřed země, kterou ti Hospodin, tvůj Bůh, dá za dědictví, tři města.
Deut CzeCEP 19:2  oddělíš si tři města uprostřed své země, kterou ti Hospodin, tvůj Bůh, dává, abys ji obsadil.
Deut CzeCSP 19:2  odděl si tři města v zemi, kterou ti Hospodin, tvůj Bůh, dává, abys ji obsadil.
Deut PorBLivr 19:2  Separarás três cidades em meio de tua terra que o SENHOR teu Deus te dá para que a possuas.
Deut Mg1865 19:2  dia manokàna tanàna telo ho anao eo afovoan’ ny taninao, izay omen’ i Jehovah Andriamanitrao anao holovana.
Deut FinPR 19:2  niin erota itsellesi kolme kaupunkia siinä maassa, jonka Herra, sinun Jumalasi, sinulle antaa, että ottaisit sen omaksesi.
Deut FinRK 19:2  niin erota kolme kaupunkia turvakaupungeiksi siinä maassa, jonka Herra, sinun Jumalasi, antaa sinun omaksesi.
Deut ChiSB 19:2  應在上主你的天主賜給你作產業的地方,劃出三座城,
Deut CopSahBi 19:2  ϣⲟⲙⲧⲉ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲕⲉⲡⲟⲣϫⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲕ
Deut ChiUns 19:2  就要在耶和华─你 神所赐你为业的地上分定三座城。
Deut BulVeren 19:2  да си отделиш три града сред земята си, която ГОСПОД, твоят Бог, ти дава да я притежаваш.
Deut AraSVD 19:2  تَفْرِزُ لِنَفْسِكَ ثَلَاثَ مُدُنٍ فِي وَسَطِ أَرْضِكَ ٱلَّتِي يُعْطِيكَ ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ لِتَمْتَلِكَهَا.
Deut SPDSS 19:2  . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 19:2  tiam apartigu el vi tri urbojn en via lando, kiun la Eternulo, via Dio, donas al vi kiel posedaĵon.
Deut ThaiKJV 19:2  ท่านจงแยกเมืองไว้สามเมืองสำหรับพวกท่านทั้งหลายในท่ามกลางแผ่นดิน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่านเป็นกรรมสิทธิ์นั้น
Deut OSHB 19:2  שָׁל֥וֹשׁ עָרִ֖ים תַּבְדִּ֣יל לָ֑ךְ בְּת֣וֹךְ אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ לְרִשְׁתָּֽהּ׃
Deut SPMT 19:2  שלוש ערים תבדיל לך בתוך ארצך אשר יהוה אלהיך נתן לך לרשתה
Deut BurJudso 19:2  သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် အပိုင် ပေးတော်မူသော ထိုပြည်အတွင်း၌ မြို့သုံးမြို့တို့ကို ခွဲထား ရမည်။
Deut FarTPV 19:2  آن سرزمین را به سه منطقه تقسیم کنید و در هر کدام شهری را که رسیدن به آن آسان باشد مشخص کنید. آنگاه مردی که مرتکب قتل شده است، می‌تواند به آنها برای حفاظت فرار کند.
Deut UrduGeoR 19:2  to pūre mulk ko tīn hissoṅ meṅ taqsīm kar. Har hisse meṅ ek markazī shahr muqarrar kar. Un tak pahuṅchāne wāle rāste sāf-suthrī rakhnā. In shahroṅ meṅ har wuh shaḳhs panāh le saktā hai jis ke hāth se koī ġhairirādī taur par halāk huā hai.
Deut SweFolk 19:2  då ska du avskilja åt dig tre städer mitt i ditt land, som Herren din Gud ger dig till besittning.
Deut GerSch 19:2  so sollst du dir drei Städte aussondern mitten in deinem Lande, das der HERR, dein Gott, dir zu besitzen gibt.
Deut TagAngBi 19:2  Ay maghihiwalay ka para sa iyo ng tatlong bayan sa gitna ng iyong lupain, na ibinibigay sa iyo ng Panginoon mong Dios upang ariin.
Deut FinSTLK2 19:2  erota itsellesi kolme kaupunkia siinä maassa, jonka Herra, Jumalasi, sinulle antaa, että ottaisit sen omaksesi.
Deut Dari 19:2  آن سرزمین را به سه منطقه تقسیم کنید. در هر یک از این سه منطقه یک شهر را بعنوان شهر پناهگاه تعیین نمائید تا اگر کسی مرتکب قتل شود بتواند در آنجا فرار کند و در امان باشد.
Deut SomKQA 19:2  markaas waa inaad saddex magaalo gaar kaga dhex dhigataan dalkiinna uu Rabbiga Ilaahiina ahu idiin siinayo inaad hantidaan.
Deut NorSMB 19:2  so skal du skifta heile det riket Herren, din Gud, hev gjeve deg, i tri luter, og so skal du skilja ut tri byar i landet,
Deut Alb 19:2  do të veçosh tri qytete, në mes të vendit, që Zoti, Perëndia yt, të jep si trashëgimi.
Deut KorHKJV 19:2  너는 주 네 하나님께서 네게 주어 소유하게 하시는 네 땅의 한가운데에 너를 위하여 세 도시를 구별하며
Deut SrKDIjek 19:2  Одвој три града усред земље своје, коју ти даје Господ Бог твој да је наслиједиш,
Deut Wycliffe 19:2  thou schalt departe thre citees to thee `in the myddis of the lond which thi Lord God schal yyue to thee into possessioun.
Deut Mal1910 19:2  നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിനക്കു അവകാശമായി തരുന്ന ദേശത്തിൽ മൂന്നു പട്ടണം വേറുതിരിക്കേണം.
Deut KorRV 19:2  네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주신 땅 가운데서 세 성읍을 너를 위하여 구별하고
Deut Azeri 19:2  تارينيز ربّئن مالئک اولماق اوچون سئزه وره‌جيی تورپاغين مرکزئنده اؤزونوز اوچون اوچ شهر آييرين.
Deut SweKarlX 19:2  Så skall du afskilja dig tre städer i landena, som Herren din Gud dig gifva skall till att intaga;
Deut KLV 19:2  SoH DIchDaq cher apart wej vengmey vaD SoH Daq the midst vo' lIj puH, nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH Daq ghaj 'oH.
Deut ItaDio 19:2  mettiti da parte tre città nel mezzo del tuo paese che il Signore Iddio tuo ti dà per possederlo.
Deut RusSynod 19:2  тогда отдели себе три города среди земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе во владение;
Deut CSlEliza 19:2  три грады да отлучиши себе среди земли твоея, юже Господь Бог твой дает тебе в наследие.
Deut ABPGRK 19:2  τρεις πόλεις διαστελείς σεαυτώ εν μέσω της γης σου ης κύριος ο θεός σου δίδωσί σοι
Deut FreBBB 19:2  tu mettras à part trois villes au milieu du pays que l'Eternel ton Dieu te donne pour le posséder.
Deut LinVB 19:2  pono mboka isato o mokili Yawe Nzambe wa yo akopesa mpo ’te ofanda kuna.
Deut HunIMIT 19:2  Három várost különíts el magadnak országod közepette, melyet az Örökkévaló, a te Istened neked ad, hogy elfoglaljad.
Deut ChiUnL 19:2  則當於爾上帝耶和華所賜爲業之地、區別三邑、
Deut VietNVB 19:2  anh chị em phải dành riêng ba thành có vị trí thuận tiện trong xứ CHÚA sẽ cho anh chị em chiếm hữu.
Deut LXX 19:2  τρεῖς πόλεις διαστελεῖς σεαυτῷ ἐν μέσῳ τῆς γῆς σου ἧς κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι
Deut CebPinad 19:2  Magapinig ka ug totolo ka ciudad alang kanimo sa taliwala sa imong yuta nga ginahatag kanimo ni Jehova nga imong Dios aron sa pagpanag-iya kaniya.
Deut RomCor 19:2  să desparţi trei cetăţi în mijlocul ţării pe care ţi-o dă în stăpânire Domnul, Dumnezeul tău.
Deut Pohnpeia 19:2  kumwail pwalangpeseng sahpwo ni pelien sapw siluh, oh ehuehu pelien sapw pahn ahneki kahnimw ehu me mengei en lella ie. Eri aramas emen me pahn kemehla aramas pahn mengei en tangala nan kahnimwo pwehn ale sawas.
Deut HunUj 19:2  jelölj ki három várost országodban, amelyet Istened, az Úr ad neked birtokul.
Deut GerZurch 19:2  so sollst du dir drei Städte aussondern in deinem Lande, das dir der Herr, dein Gott, zu eigen geben will. (a) 4Mo 35:10-15; 5Mo 4:41-43
Deut GerTafel 19:2  Sollst du dir inmitten deines Landes, das Jehovah, dein Gott, dir gibt es einzunehmen, drei Städte ausscheiden.
Deut RusMakar 19:2  тогда отдјли себј три города среди земли твоей, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебј въ наслјдіе.
Deut PorAR 19:2  designarás para ti no meio da terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres, três cidades;
Deut DutSVVA 19:2  Zo zult gij u drie steden uitscheiden, in het midden van uw land, hetwelk de Heere, uw God, u geven zal, om dat erfelijk te bezitten.
Deut FarOPV 19:2  پس سه شهر رابرای خود در میان زمینی که یهوه، خدایت، به جهت ملکیت به تو می‌دهد، جدا کن.
Deut Ndebele 19:2  imizi emithathu uzazehlukanisela yona phakathi kwelizwe iNkosi uNkulunkulu wakho ekunika lona ukudla ilifa lalo.
Deut PorBLivr 19:2  Separarás três cidades em meio de tua terra que o SENHOR teu Deus te dá para que a possuas.
Deut Norsk 19:2  så skal du skille ut tre byer midt i det land som Herren din Gud gir dig til eie.
Deut SloChras 19:2  si oddeliš tri mesta sredi dežele, ki ti jo daje Gospod, tvoj Bog, da jo posedeš.
Deut Northern 19:2  Allahınız Rəbbin mülk olaraq almaq üçün sizə verəcəyi torpağın mərkəzində özünüz üçün üç şəhər ayırın.
Deut GerElb19 19:2  so sollst du dir drei Städte aussondern inmitten deines Landes, das Jehova, dein Gott, dir gibt, es zu besitzen.
Deut LvGluck8 19:2  Tad trīs pilsētas tev būs atšķirt savā zemē, ko Tas Kungs, tavs Dievs, tev dos iemantot.
Deut PorAlmei 19:2  Tres cidades separarás no meio da tua terra que te dará o Senhor teu Deus para a possuir.
Deut ChiUn 19:2  就要在耶和華─你 神所賜你為業的地上分定三座城。
Deut SweKarlX 19:2  Så skall du afskilja dig tre städer i landena, som Herren din Gud dig gifva skall till att intaga;
Deut SPVar 19:2  שלש ערים תבדיל לך בתוך ארצך אשר יהוה אלהיך נתן לך לרשתה
Deut FreKhan 19:2  tu te réserveras trois villes dans ce pays dont l’Éternel, ton Dieu, t’accorde la possession.
Deut FrePGR 19:2  tu sépareras trois villes au sein de ton pays que te donne l'Éternel, ton Dieu, pour l'occuper.
Deut PorCap 19:2  reservarás três cidades na terra que o Senhor, teu Deus, te há de dar para a possuíres.
Deut JapKougo 19:2  あなたの神、主が与えて獲させられる地のうちに、三つの町をあなたのために指定しなければならない。
Deut GerTextb 19:2  sollst du dir in deinem Lande, das dir Jahwe, dein Gott, zum Besitze giebt, drei Städte aussondern.
Deut Kapingam 19:2  goodou haahia-dolu tenua deelaa, di guongo e-dahi e-hai gi-iai dono waahale dela e-golongoohia di-hula ginai. Taane ma-ga-daaligi dana dangada gii-made la-gaa-mee di-lele gi tei nia waahale aanei e-duuli eia i-nia haingadaa.
Deut SpaPlate 19:2  te separarás tres ciudades en medio de la tierra que Yahvé, tu Dios, te dé en posesión.
Deut WLC 19:2  שָׁל֥וֹשׁ עָרִ֖ים תַּבְדִּ֣יל לָ֑ךְ בְּת֣וֹךְ אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ לְרִשְׁתָּֽהּ׃
Deut LtKBB 19:2  išskirk tame krašte, kurį Viešpats, tavo Dievas, tau duoda, tris miestus,
Deut Bela 19:2  тады выдзелі сабе тры гарады сярод зямлі тваёй, якую Гасподзь, Бог твой, дае табе ў валоданьне;
Deut GerBoLut 19:2  sollst du dirdrei Stadte aussondern im Lande, das dir der HERR, dein Gott, geben wird einzunehmen.
Deut FinPR92 19:2  valitkaa siitä maasta kolme turvakaupunkia.
Deut SpaRV186 19:2  Apartarte has tres ciudades en medio de tu tierra que Jehová tu Dios te da para que la heredes.
Deut NlCanisi 19:2  dan moet ge in uw land, dat Jahweh, uw God, u in bezit gaat geven, drie steden aanwijzen.
Deut GerNeUe 19:2  dann sollst du drei von diesen Städten auswählen.
Deut UrduGeo 19:2  تو پورے ملک کو تین حصوں میں تقسیم کر۔ ہر حصے میں ایک مرکزی شہر مقرر کر۔ اُن تک پہنچانے والے راستے صاف ستھرے رکھنا۔ اِن شہروں میں ہر وہ شخص پناہ لے سکتا ہے جس کے ہاتھ سے کوئی غیرارادی طور پر ہلاک ہوا ہے۔
Deut AraNAV 19:2  فَأَفْرِزُوا لأَنْفُسِكُمْ ثَلاَثَ مُدُنٍ فِي وَسَطِ أَرْضِكُمُ الَّتِي يَهَبُهَا لَكُمُ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ لِتَمْتَلِكُوهَا.
Deut ChiNCVs 19:2  你就要在耶和华你的 神赐给你得为业的地上,为自己分别三座城。
Deut ItaRive 19:2  ti metterai da parte tre città, in mezzo al paese, del quale l’Eterno, il tuo Dio, ti dà il possesso.
Deut Afr1953 19:2  dan moet jy vir jou drie stede afsonder in jou land wat die HERE jou God jou sal gee om dit in besit te neem.
Deut RusSynod 19:2  тогда отдели себе три города среди земли твоей, которую Господь, Бог твой, дает тебе во владение;
Deut UrduGeoD 19:2  तो पूरे मुल्क को तीन हिस्सों में तक़सीम कर। हर हिस्से में एक मरकज़ी शहर मुक़र्रर कर। उन तक पहुँचानेवाले रास्ते साफ़-सुथरे रखना। इन शहरों में हर वह शख़्स पनाह ले सकता है जिसके हाथ से कोई ग़ैरइरादी तौर पर हलाक हुआ है।
Deut TurNTB 19:2  Tanrınız RAB'bin mülk edinmek için size vereceği ülkenin ortasında kendiniz için üç kent ayıracaksınız.
Deut DutSVV 19:2  Zo zult gij u drie steden uitscheiden, in het midden van uw land, hetwelk de HEERE, uw God, u geven zal, om dat erfelijk te bezitten.
Deut HunKNB 19:2  jelölj ki magadnak három várost azon a földön, amelyet az Úr, a te Istened neked ad birtokul.
Deut Maori 19:2  Me wehe e koe kia toru nga pa mou i waenganui o tou whenua, ka homai nei e Ihowa, e tou Atua, ki a koe, hei kainga pumau.
Deut HunKar 19:2  Válaszsz ki magadnak három várost a te földeden, a melyet az Úr, a te Istened ád néked, hogy örököljed azt.
Deut Viet 19:2  thì phải để riêng ba cái thành giữa xứ mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi nhận lấy.
Deut Kekchi 19:2  la̱ex te̱sicˈ ru chokˈ e̱re oxib li tenamit li cuanqueb saˈ li naˈajej li tixqˈue e̱re li Ka̱cuaˈ.
Deut Swe1917 19:2  då skall du avskilja åt dig tre städer i ditt land, det som HERREN, din Gud, vill giva dig till besittning.
Deut SP 19:2  שלש ערים תבדיל לך בתוך ארצך אשר יהוה אלהיך נתן לך לרשתה
Deut CroSaric 19:2  u zemlji koju ti Jahve, Bog tvoj, daje u baštinu, odvoji tri grada.
Deut VieLCCMN 19:2  thì anh (em) hãy tách ra ba thành ở giữa đất của anh (em), mà ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), ban cho anh (em) để anh (em) chiếm hữu.
Deut FreBDM17 19:2  Alors tu sépareras trois villes au milieu du pays que l’Eternel ton Dieu te donne pour le posséder.
Deut FreLXX 19:2  Vous séparerez vous-mêmes trois villes au milieu de la terre que le Seigneur vous donne.
Deut Aleppo 19:2  שלוש ערים תבדיל לך  בתוך ארצך—אשר יהוה אלהיך נתן לך לרשתה
Deut MapM 19:2  שָׁל֥וֹשׁ עָרִ֖ים תַּבְדִּ֣יל לָ֑ךְ בְּת֣וֹךְ אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁר֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ לְרִשְׁתָּֽהּ׃
Deut HebModer 19:2  שלוש ערים תבדיל לך בתוך ארצך אשר יהוה אלהיך נתן לך לרשתה׃
Deut Kaz 19:2  Сол кезде Құдай Иеміздің өздеріңе мұралық меншікке берген сол еліндегі үш қаланы арнайы мақсатқа бөліп қойыңдар.
Deut FreJND 19:2  tu sépareras pour toi trois villes au milieu de ton pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour le posséder :
Deut GerGruen 19:2  dann sollst du dir drei Städte aussondern in deinem Land, das dir der Herr, dein Gott, zu eigen gibt!
Deut SloKJV 19:2  si boš v sredi svoje dežele, ki ti jo Gospod, tvoj Bog, daje v last, oddvojil tri mesta.
Deut Haitian 19:2  n'a chwazi twa lavil nan peyi Seyè a, Bondye nou an, te ban nou pou nou rete a, n'a mete yo apa.
Deut FinBibli 19:2  Niin eroita sinulles kolme kaupunkia sen maan keskellä, jonka Herra sinun Jumalas antaa sinun omistaakses,
Deut Geez 19:2  ሠላሰ ፡ አህጉረ ፡ ትፈልጥ ፡ ለከ ፡ በማእከለ ፡ ምድርከ ፡ እንተ ፡ ወሀበከ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ።
Deut SpaRV 19:2  Te apartarás tres ciudades en medio de tu tierra que Jehová tu Dios te da para que la poseas.
Deut WelBeibl 19:2  Rhaid i chi rannu'r wlad yn dair, dewis tair tref lloches ac adeiladu ffyrdd da i'r trefi hynny. Bydd pwy bynnag sy'n lladd rhywun arall yn gallu dianc am loches i'r agosaf o'r tair tref.
Deut GerMenge 19:2  so sollst du dir in deinem Lande, das der HERR, dein Gott, dir zum Besitz gibt, drei Städte aussondern.
Deut GreVamva 19:2  θέλεις χωρίσει τρεις πόλεις εις σεαυτόν εν τω μέσω της γης σου, την οποίαν Κύριος ο Θεός σου δίδει εις σε να κληρονομήσης αυτήν.
Deut UkrOgien 19:2  то три місті відділиш собі в сере́дині свого кра́ю, що Господь, Бог твій, дає його тобі на володі́ння.
Deut FreCramp 19:2  tu sépareras trois villes au milieu du pays que Yahweh, ton Dieu, te donne pour le posséder.
Deut SrKDEkav 19:2  Одвој три града усред земље своје коју ти даје Господ Бог твој да је наследиш,
Deut PolUGdan 19:2  Wydzielisz sobie trzy miasta pośród twojej ziemi, którą Pan, twój Bóg, daje ci w posiadanie;
Deut FreSegon 19:2  tu sépareras trois villes au milieu du pays dont l'Éternel, ton Dieu, te donne la possession.
Deut SpaRV190 19:2  Te apartarás tres ciudades en medio de tu tierra que Jehová tu Dios te da para que la poseas.
Deut HunRUF 19:2  jelölj ki három várost országodban, amelyet Istened, az Úr ad neked birtokul.
Deut DaOT1931 19:2  da skal du udtage dig tre Byer midt i dit Land, som HERREN din Gud giver dig i Eje.
Deut TpiKJPB 19:2  Yu mas makim tripela biktaun bilong yu long namel long graun bilong yu God BIKPELA bilong yu i givim dispela long yu long kisim.
Deut DaOT1871 19:2  Da skal du udskille dig tre Stæder midt udi dit Land, hvilket Herren din Gud giver dig til Eje.
Deut FreVulgG 19:2  tu te destineras trois villes au milieu du pays dont le Seigneur ton Dieu doit te mettre en possession.
Deut PolGdans 19:2  Trzy miasta odłączysz sobie w pośród ziemi twojej, którą Pan, Bóg twój dawa tobie w osiadłość;
Deut JapBungo 19:2  汝の神ヱホバの汝に與へて產業となさしめたまふ地の中に三の邑を汝のために區別べし
Deut GerElb18 19:2  so sollst du dir drei Städte aussondern inmitten deines Landes, das Jehova, dein Gott, dir gibt, es zu besitzen.