Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 19:20  And those who remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you.
Deut NHEBJE 19:20  Those who remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of you.
Deut SPE 19:20  And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you.
Deut ABP 19:20  And the rest hearing shall fear, and they shall not add again to do according to [2thing 1this wicked] among you.
Deut NHEBME 19:20  Those who remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of you.
Deut Rotherha 19:20  and, they who remain shall hear and fear,—and not go on to do again according to this wicked thing, in thy midst:
Deut LEB 19:20  ⌞And the rest⌟ shall hear and shall fear, and ⌞they shall not continue to do such a thing again⌟ as this evil thing in your midst.
Deut RNKJV 19:20  And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you.
Deut Jubilee2 19:20  And those who remain shall hear and fear and shall never again commit any such evil among you.
Deut Webster 19:20  And those who remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you.
Deut Darby 19:20  And those that remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in thy midst.
Deut ASV 19:20  And those that remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of thee.
Deut LITV 19:20  And those who remain shall hear and fear, and thereafter shall not add to commit any such evil among you.
Deut Geneva15 19:20  And the rest shall heare this, and feare, and shall henceforth commit no more any such wickednes among you.
Deut CPDV 19:20  Then the others, upon hearing this, will be afraid, and they will by no means dare to do such things.
Deut BBE 19:20  And the rest of the people, hearing of it, will be full of fear, and never again do such evil among you.
Deut DRC 19:20  That others hearing may fear, and may not dare to do such things.
Deut GodsWord 19:20  When the rest of the people hear about this, they will be afraid. Never again will such an evil thing be done among you.
Deut JPS 19:20  And those that remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of thee.
Deut KJVPCE 19:20  And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you.
Deut NETfree 19:20  The rest of the people will hear and become afraid to keep doing such evil among you.
Deut AB 19:20  And the rest shall hear and fear, and do no more according to this evil thing in the midst of you.
Deut AFV2020 19:20  And those who remain shall hear and fear, and shall not commit again any such evil among you.
Deut NHEB 19:20  Those who remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of you.
Deut NETtext 19:20  The rest of the people will hear and become afraid to keep doing such evil among you.
Deut UKJV 19:20  And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you.
Deut KJV 19:20  And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you.
Deut KJVA 19:20  And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you.
Deut AKJV 19:20  And those which remain shall hear, and fear, and shall from now on commit no more any such evil among you.
Deut RLT 19:20  And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you.
Deut MKJV 19:20  And those who remain shall hear and fear, and shall commit from then on no such evil among you.
Deut YLT 19:20  and those who are left do hear and fear, and add not to do any more according to this evil thing in thy midst;
Deut ACV 19:20  And those who remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of thee.
Deut VulgSist 19:20  ut audientes ceteri timorem habeant, et nequaquam talia audeant facere.
Deut VulgCont 19:20  ut audientes ceteri timorem habeant, et nequaquam talia audeant facere.
Deut Vulgate 19:20  ut audientes ceteri timorem habeant et nequaquam talia audeant facere
Deut VulgHetz 19:20  ut audientes ceteri timorem habeant, et nequaquam talia audeant facere.
Deut VulgClem 19:20  ut audientes ceteri timorem habeant, et nequaquam talia audeant facere.
Deut CzeBKR 19:20  A kteříž zůstanou, slyšíce to, báti se budou, a nikoli více nedopustí se takových zlých věcí u prostřed tebe.
Deut CzeB21 19:20  Až o tom uslyší ostatní, přijde na ně bázeň a tato špatnost se ve tvém středu už nikdy nestane.
Deut CzeCEP 19:20  Ať to ostatní uslyší a ať se bojí. Nikdy ať se mezi vámi nestane něco tak zlého.
Deut CzeCSP 19:20  Když o tom ostatní uslyší, budou se bát a takové zlo již více ve tvém středu páchat nebudou.
Deut PorBLivr 19:20  E os que restarem ouvirão, e temerão, e não voltarão mais a fazer uma má coisa como esta, em meio de ti.
Deut Mg1865 19:20  Ary ny olona sisa dia handre izany ka hatahotra ary tsy hanao araka izany ratsy izany eo aminao intsony.
Deut FinPR 19:20  Ja muut kuulkoot sen ja peljätkööt, niin ettei kukaan enää tekisi sellaista pahaa sinun keskuudessasi.
Deut FinRK 19:20  Saakoot muut kuulla sen, että he pelkäisivät ja ettei kukaan keskuudessanne enää tekisi sellaista pahaa.
Deut ChiSB 19:20  其餘的人聽了,必然害怕,在你中間再不致有這樣的惡事發生。
Deut CopSahBi 19:20  ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲉⲩϣⲁⲛⲥⲱⲧⲙ ⲥⲉⲛⲁⲣϩⲟⲧⲉ ⲛⲥⲉⲧⲙⲟⲩⲱϩ ϭⲉ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛⲙⲏⲧⲉ
Deut ChiUns 19:20  别人听见都要害怕,就不敢在你们中间再行这样的恶了。
Deut BulVeren 19:20  И останалите ще чуят и ще се убоят, и няма да вършат занапред такова зло сред теб.
Deut AraSVD 19:20  وَيَسْمَعُ ٱلْبَاقُونَ فَيَخَافُونَ، وَلَا يَعُودُونَ يَفْعَلُونَ مِثْلَ ذَلِكَ ٱلْأَمْرِ ٱلْخَبِيثِ فِي وَسَطِكَ.
Deut SPDSS 19:20  . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 19:20  Kaj la aliaj aŭdos kaj ektimos, kaj ili ne faros plu tian malbonon inter vi.
Deut ThaiKJV 19:20  คนอื่นๆจะได้ยินได้ฟังและยำเกรงไม่กระทำผิดเช่นนั้นท่ามกลางพวกท่านทั้งหลายอีก
Deut OSHB 19:20  וְהַנִּשְׁאָרִ֖ים יִשְׁמְע֣וּ וְיִרָ֑אוּ וְלֹֽא־יֹסִ֨פוּ לַעֲשׂ֜וֹת ע֗וֹד כַּדָּבָ֥ר הָרָ֛ע הַזֶּ֖ה בְּקִרְבֶּֽךָ׃
Deut SPMT 19:20  והנשארים ישמעו ויראו ולא יספו לעשות עוד כדבר הרע הזה בקרבך
Deut BurJudso 19:20  ကြွင်းသောသူတို့သည်လည်း ထိုသိတင်းကို ကြား၍ ကြောက်သောကြောင့်၊ နောက်တဖန် ထိုသို့သော ဒုစရိုက်ကို မပြုဘဲနေကြလိမ့်မည်။
Deut FarTPV 19:20  آنگاه سایر مردم وقتی از این قضیه باخبر شوند، می‌ترسند و کسی جرأت نمی‌کند که مرتکب چنین جنایتی بشود.
Deut UrduGeoR 19:20  Phir tamām bāqī log yih sun kar ḍar jāeṅge aur āindā tere darmiyān aisī ġhalat harkat karne kī jurrat nahīṅ kareṅge.
Deut SweFolk 19:20  Det övriga folket ska höra det och frukta, och man ska aldrig mer göra något sådant ont hos dig.
Deut GerSch 19:20  daß es die Übrigen hören, sich fürchten und nicht mehr solch böse Taten unter dir verüben.
Deut TagAngBi 19:20  At maririnig niyaong mga natitira at matatakot, at hindi na sila magkakamit pa ng gayong kasamaan sa gitna mo.
Deut FinSTLK2 19:20  Muut kuulkoot sen ja pelätkööt, niin ettei kukaan enää tekisi sellaista pahaa keskuudessasi.
Deut Dari 19:20  آنگاه سایر مردم وقتی از این قضیه خبر شوند، می ترسند و کسی جرأت نمی کند که مرتکب چنین جنایتی شود.
Deut SomKQA 19:20  Oo kuwa hadhay xaalkaas way maqli doonaan oo cabsan doonaan, oo markaas ka dibna innaba dhexdiinna shar dambe oo caynkaas ah kuma samayn doonaan.
Deut NorSMB 19:20  Og dei andre skal høyra det og ræddast, so det aldri meir vert gjort slik ei ugjerning millom dykk.
Deut Alb 19:20  Të tjerët do ta mësojnë dhe do të trëmben, dhe qysh atëherë nuk do të kryhet më në mes tuaj një veprim aq i keq.
Deut KorHKJV 19:20  그리하면 남은 자들이 듣고 두려워하여 그 뒤로는 너희 가운데서 다시는 그런 악을 행하지 아니하리라.
Deut SrKDIjek 19:20  Да се остали чувши то боје, и у напредак више не чине тако зло усред тебе.
Deut Wycliffe 19:20  and haue drede, and be no more hardi to do siche thingis.
Deut Mal1910 19:20  ഇനി നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ അതുപോലെയുള്ള ദോഷം നടക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു ശേഷമുള്ളവർ കേട്ടു ഭയപ്പെടേണം.
Deut KorRV 19:20  그리하면 그 남은 자들이 듣고 두려워하여 이후부터는 이런 악을 너희 중에서 다시 행하지 아니하리라
Deut Azeri 19:20  قالانلاري دا بونو اشئدئب قورخاجاقلار و بئر داها سئزئن آرانيزدا بو جور پئسلئک اتميه‌جکلر.
Deut SweKarlX 19:20  Och andre skola det höra och rädas, och icke mer taga sig före sådana ondt stycke göra ibland dig.
Deut KLV 19:20  chaH 'Iv remain DIchDaq Qoy, je taHvIp, je DIchDaq henceforth commit ghobe' latlh vay' such mIghtaHghach Daq the midst vo' SoH.
Deut ItaDio 19:20  Acciocchè gli altri, udendo questo, temano; e che da indi innanzi non si faccia più una tal mala cosa in mezzo di te.
Deut RusSynod 19:20  и прочие услышат, и убоятся, и не станут впредь делать такое зло среди тебя;
Deut CSlEliza 19:20  да и прочии услышавше убоятся, и не приложат ктому творити словесе злаго сего в вас:
Deut ABPGRK 19:20  και οι επίλοιποι ακούσαντες φοβηθήσονται και ου προσθήσουσιν έτι ποιήσαι κατά το ρήμα το πονηρόν τούτο εν υμίν
Deut FreBBB 19:20  Et les autres entendront et craindront, et l'on ne commettra plus une pareille méchanceté au milieu de toi.
Deut LinVB 19:20  Mokolo bato basusu bakoyoka bongo, bakobanga mpe bakotika kosala mabe mana o ekolo ya yo.
Deut HunIMIT 19:20  A többiek pedig hallják és féljenek, hogy ne cselekedjenek többé ilyen gonosz dolgot közepetted.
Deut ChiUnL 19:20  他人聞之必懼、不復行此惡事、
Deut VietNVB 19:20  Khi nghe tin này, những người khác sẽ sợ hãi và sẽ không còn ai dám làm điều ác ấy nữa giữa vòng anh chị em.
Deut LXX 19:20  καὶ οἱ ἐπίλοιποι ἀκούσαντες φοβηθήσονται καὶ οὐ προσθήσουσιν ἔτι ποιῆσαι κατὰ τὸ ῥῆμα τὸ πονηρὸν τοῦτο ἐν ὑμῖν
Deut CebPinad 19:20  Ug ang mga mahabilin magapatalinghug, ug mangahadlok, ug gikan dinhi dili na sila magausab sa pagbuhat ug usa ka butang nga dautan nga ingon niini sa taliwala nimo.
Deut RomCor 19:20  În felul acesta, ceilalţi vor auzi şi se vor teme, şi nu se va mai face o faptă aşa de nelegiuită în mijlocul tău.
Deut Pohnpeia 19:20  Eri, aramas koaros ahpw pahn rong irair wet; re pahn masakala, oh sohte me pahn pwurehng wia soangen irair suwed wet.
Deut HunUj 19:20  Hallják ezt meg a többiek is, és féljenek, és többé ne kövessenek el köztetek ilyen gonosz dolgot.
Deut GerZurch 19:20  Die übrigen aber sollen es hören, dass sie sich fürchten und nie mehr eine solche böse Tat in deiner Mitte tun.
Deut GerTafel 19:20  Auf daß die Übrigbleibenden es hören und sich fürchten und solches Böse nicht weiter tun in deiner Mitte.
Deut RusMakar 19:20  И прочіе услышатъ, и убоятся, и не станутъ впредь дјлать такого зла среди тебя.
Deut PorAR 19:20  Os restantes, ouvindo isso, temerão e nunca mais cometerão semelhante mal no meio de ti.
Deut DutSVVA 19:20  Dat de overgeblevenen het horen en vrezen, en niet voortvaren meer te doen naar dit boze stuk, in het midden van u.
Deut FarOPV 19:20  و چون بقیه مردمان بشنوند، خواهند ترسید، و بعد از آن مثل این کار زشت درمیان شما نخواهند کرد.
Deut Ndebele 19:20  Lalabo abaseleyo bazakuzwa, besabe, kusukela lapho bangabe besenza ububi obunjengalobu phakathi kwakho.
Deut PorBLivr 19:20  E os que restarem ouvirão, e temerão, e não voltarão mais a fazer uma má coisa como esta, em meio de ti.
Deut Norsk 19:20  forat de andre må høre det og frykte, så de ikke mere gjør nogen sådan ond gjerning i din midte.
Deut SloChras 19:20  In ko bodo slišali drugi, se bodo bali in poslej ne bodo počenjali takega hudega sredi tebe.
Deut Northern 19:20  Qalanları da bunu eşidib qorxacaq və bir daha bu cür pislik etməyəcəklər.
Deut GerElb19 19:20  Und die Übrigen sollen es hören und sich fürchten und fortan nicht mehr eine solche Übeltat in deiner Mitte begehen.
Deut LvGluck8 19:20  Lai tie citi to dzird un bīstas, un vairs nedara tādu ļaunu darbu tavā vidū.
Deut PorAlmei 19:20  Para que os que ficarem o ouçam e temam, e nunca mais tornem a fazer tal mal no meio de ti.
Deut ChiUn 19:20  別人聽見都要害怕,就不敢在你們中間再行這樣的惡了。
Deut SweKarlX 19:20  Och andre skola det höra och rädas, och icke mer taga sig före sådana ondt stycke göra ibland dig.
Deut SPVar 19:20  והנשארים ישמעו וייראו ולא יוסיפו עוד לעשות כדבר הרע הזה בקרבך
Deut FreKhan 19:20  Les autres l’apprendront et seront intimidés, et l’on n’osera plus commettre une aussi mauvaise action chez toi.
Deut FrePGR 19:20  Ainsi vous ôterez le mal du milieu de vous ; et les autres entendront et craindront, et à l'avenir ne commettront plus cette mauvaise action au milieu de vous.
Deut PorCap 19:20  E as outras pessoas aprenderão e hão de temer, e ninguém mais se atreverá a fazer semelhante mal no meio de vós.
Deut JapKougo 19:20  そうすれば他の人たちは聞いて恐れ、その後ふたたびそのような悪をあなたがたのうちに行わないであろう。
Deut GerTextb 19:20  Und die Übrigen werden es vernehmen und sich fürchten und nicht wieder solcherlei Böses in deiner Mitte verüben.
Deut Kapingam 19:20  Gei digau huogodoo ala i-golo ga-longono-ginaadou di mee dela ne-hai, gei digaula ga-mmaadagu, ga-deai dahi dangada e-hai labelaa di huaidu beenei ai.
Deut SpaPlate 19:20  y los demás al oírlo temerán y no cometerán más semejante maldad en medio de ti.
Deut WLC 19:20  וְהַנִּשְׁאָרִ֖ים יִשְׁמְע֣וּ וְיִרָ֑אוּ וְלֹֽא־יֹסִ֨פוּ לַעֲשׂ֜וֹת ע֗וֹד כַּדָּבָ֥ר הָרָ֛ע הַזֶּ֖ה בְּקִרְבֶּֽךָ׃
Deut LtKBB 19:20  kad kiti išgirdę bijotų ir niekad nedrįstų taip piktai elgtis tarp jūsų.
Deut Bela 19:20  і астатнія пачуюць, і збаяцца і ня будуць болей рабіць такога зла сярод цябе;
Deut GerBoLut 19:20  auf dafi die andern horen, sich furchten und nicht mehr solche bose Stucke vornehmen zu tun unter dir.
Deut FinPR92 19:20  Kun muut saavat kuulla tuomiosta, he pelkäävät eivätkä enää tee tällaista pahaa.
Deut SpaRV186 19:20  Y los que quedaren, oirán, y temerán, y no volverán más a hacer una mala cosa como esta en medio de ti.
Deut NlCanisi 19:20  de anderen zullen het horen en vrezen, en nooit meer een dergelijk kwaad in uw midden bedrijven.
Deut GerNeUe 19:20  Die Übrigen sollen es hören, damit sie sich fürchten und nie mehr solch eine böse Sache in deiner Mitte tun.
Deut UrduGeo 19:20  پھر تمام باقی لوگ یہ سن کر ڈر جائیں گے اور آئندہ تیرے درمیان ایسی غلط حرکت کرنے کی جرأت نہیں کریں گے۔
Deut AraNAV 19:20  فَيَشِيعُ الْخَبَرُ وَيَسْمَعُ بِهِ بَقِيَّةُ الشَّعْبِ فَيَخَافُونَ، وَلاَ يَعُودُونَ يُقْدِمُونَ عَلَى مِثْلِ هَذَا الأَمْرِ الْقَبِيحِ فِي وَسَطِكُمْ.
Deut ChiNCVs 19:20  其余的人听见了,就必害怕,不敢再在你中间行这样的恶事了。
Deut ItaRive 19:20  Gli altri l’udranno e temeranno, e d’allora in poi non si commetterà più in mezzo a te una simile malvagità.
Deut Afr1953 19:20  En die ander moet dit hoor en vrees en nie meer verder by jou so iets verkeerds doen nie.
Deut RusSynod 19:20  И прочие услышат, и убоятся, и не станут впредь делать такое зло среди тебя.
Deut UrduGeoD 19:20  फिर तमाम बाक़ी लोग यह सुनकर डर जाएंगे और आइंदा तेरे दरमियान ऐसी ग़लत हरकत करने की जुर्रत नहीं करेंगे।
Deut TurNTB 19:20  Geri kalanlar olup bitenleri duyup korkacaklar; bir daha aranızda buna benzer kötü bir şey yapmayacaklar.
Deut DutSVV 19:20  Dat de overgeblevenen het horen en vrezen, en niet voortvaren meer te doen naar dit boze stuk, in het midden van u.
Deut HunKNB 19:20  hogy a többiek hallják és féljenek és semmiképp se merészeljenek ilyesmit művelni.
Deut Maori 19:20  A ka rongo te nuinga, a ka wehi, e kore hoki e mea i te kino pera i roto i a koe a muri.
Deut HunKar 19:20  Hogy a kik megmaradnak, hallják meg, és féljenek, és többször ne cselekedjenek te közötted ilyen gonosz dolgot.
Deut Viet 19:20  Còn những người khác hay điều đó, sẽ sợ, không làm sự hung ác như thế ở giữa ngươi nữa.
Deut Kekchi 19:20  Ut chixjunileb li tenamit teˈrabi resil li quicˈulman ut teˈxucuak. Ut incˈaˈ chic ta̱ba̱numa̱nk li ma̱usilal aˈan saˈ e̱ya̱nk.
Deut Swe1917 19:20  Och det övriga folket skall höra det och frukta, och man skall icke vidare göra något sådant ont bland eder.
Deut SP 19:20  והנשארים ישמעו וייראו ולא יוסיפו עוד לעשות כדבר הרע הזה בקרבך
Deut CroSaric 19:20  Drugi će, kad o tome čuju, pobojati se te više neće činiti takva zla u tvojoj sredini.
Deut VieLCCMN 19:20  Nghe nói thế, những người khác sẽ sợ và không còn làm điều xấu như thế nữa giữa anh (em).
Deut FreBDM17 19:20  Et les autres qui entendront cela craindront, et à l’avenir ils ne feront plus de méchante action comme celle-là, au milieu de toi.
Deut FreLXX 19:20  Ceux qui auraient fait de même auront crainte, et ils ne continueront plus de commettre cette mauvaise action parmi vous.
Deut Aleppo 19:20  והנשארים ישמעו ויראו ולא יספו לעשות עוד כדבר הרע הזה—בקרבך
Deut MapM 19:20  וְהַנִּשְׁאָרִ֖ים יִשְׁמְע֣וּ וְיִרָ֑אוּ וְלֹֽא־יֹסִ֨פוּ לַעֲשׂ֜וֹת ע֗וֹד כַּדָּבָ֥ר הָרָ֛ע הַזֶּ֖ה בְּקִרְבֶּֽךָ׃
Deut HebModer 19:20  והנשארים ישמעו ויראו ולא יספו לעשות עוד כדבר הרע הזה בקרבך׃
Deut Kaz 19:20  Басқалар да мұны естіп, қорқатын болады. Содан олар енді қайтып осындай зұлым істі араларыңда істемейді.
Deut FreJND 19:20  Et les autres l’entendront et craindront, et ne feront plus désormais une pareille méchante action au milieu de toi.
Deut GerGruen 19:20  Dann hören es die übrigen, fürchten sich und tun fortan nicht mehr so Schlimmes in deiner Mitte.
Deut SloKJV 19:20  Tisti, ki preostanejo, bodo slišali in se bali in odslej med vami ne bodo več zagrešili nobenega takšnega zla.
Deut Haitian 19:20  Lè lòt moun yo va konn sa, y'a pè, yo p'ap rekonmanse fè move bagay konsa ankò nan mitan nou.
Deut FinBibli 19:20  Ja muut sen kuulisivat ja pelkäisivät, ja ei tekisi enää senkaltaista pahaa teidän seassanne.
Deut Geez 19:20  ወባዕድ ፡ ሰሚዖ ፡ ይፍራህ ፡ ወኢይድግም ፡ እንከ ፡ ገቢረ ፡ ዘንተ ፡ ነገረ ፡ እኩየ ፡ በውስቴትክሙ ።
Deut SpaRV 19:20  Y los que quedaren oirán, y temerán, y no volverán más á hacer una mala cosa como ésta, en medio de ti.
Deut WelBeibl 19:20  Bydd gweddill y bobl yn clywed beth ddigwyddodd, a bydd ganddyn nhw ofn gwneud pethau mor ddrwg.
Deut GerMenge 19:20  Die Übrigen aber sollen es erfahren, damit sie in Furcht geraten und hinfort eine derartige Schlechtigkeit in deiner Mitte nicht wieder verüben.
Deut GreVamva 19:20  Και οι λοιποί θέλουσιν ακούσει και φοβηθή, και δεν θέλουσιν εις το εξής πράξει τοιούτον κακόν εν μέσω σου.
Deut UkrOgien 19:20  А позосталі будуть слу́хати, і будуть боятися, і більш вже не будуть робити серед себе такого, як та річ зла.
Deut FreCramp 19:20  Les autres, en l'apprenant craindront, et l'on ne commettra plus un acte aussi mauvais au milieu de toi.
Deut SrKDEkav 19:20  Да се остали чувши то боје, и унапред више не чине тако зло усред тебе.
Deut PolUGdan 19:20  A pozostali usłyszą o tym, zlękną się i nie dopuszczą już takiego złego czynu pośród ciebie.
Deut FreSegon 19:20  Les autres entendront et craindront, et l'on ne commettra plus un acte aussi criminel au milieu de toi.
Deut SpaRV190 19:20  Y los que quedaren oirán, y temerán, y no volverán más á hacer una mala cosa como ésta, en medio de ti.
Deut HunRUF 19:20  Hallják ezt meg a többiek, és féljenek, és többé ne kövessenek el köztetek ilyen gonoszságot.
Deut DaOT1931 19:20  Naar da de andre hører det, vil de gribes af Frygt og ikke mere øve en saadan Udaad i din Midte.
Deut TpiKJPB 19:20  Na ol husat i stap yet bai harim na pret. Na bihain ol bai i no mekim kain pasin nogut olsem namel long yupela.
Deut DaOT1871 19:20  at de øvrige maa høre det og frygte og ikke blive ved at gøre ydermere efter denne onde Handel iblandt eder.
Deut FreVulgG 19:20  afin que les autres, l’apprenant, soient dans la crainte, et qu’ils n’osent entreprendre rien de semblable.
Deut PolGdans 19:20  Aby drudzy usłyszawszy to, ulękli się, i nie dopuszczali się więcej takowej złości czynić w pośród ciebie.
Deut JapBungo 19:20  然せばその遺れる者等聞て畏れその後かさねて斯る惡き事を汝らの中におこなはじ
Deut GerElb18 19:20  Und die Übrigen sollen es hören und sich fürchten und fortan nicht mehr eine solche Übeltat in deiner Mitte begehen.