Deut
|
RWebster
|
21:12 |
Then thou shalt bring her home to thy house; and she shall shave her head, and pare her nails;
|
Deut
|
NHEBJE
|
21:12 |
then you shall bring her home to your house; and she shall shave her head, and pare her nails;
|
Deut
|
SPE
|
21:12 |
Then thou shalt bring her home to thine house; and she shall shave her head, and pare her nails;
|
Deut
|
ABP
|
21:12 |
then you shall bring her inside into your house, and you shall shave her head, and trim her nails;
|
Deut
|
NHEBME
|
21:12 |
then you shall bring her home to your house; and she shall shave her head, and pare her nails;
|
Deut
|
Rotherha
|
21:12 |
then shalt thou bring her into the midst of thy house,—and she shall shave her head and pare her nails;
|
Deut
|
LEB
|
21:12 |
then you shall bring her into your household, and she shall shave her head, and she shall trim her nails.
|
Deut
|
RNKJV
|
21:12 |
Then thou shalt bring her home to thine house, and she shall shave her head, and pare her nails;
|
Deut
|
Jubilee2
|
21:12 |
then thou shalt bring her home to thine house, and she shall shave her head and pare her nails,
|
Deut
|
Webster
|
21:12 |
Then thou shalt bring her home to thy house, and she shall shave her head, and pare her nails:
|
Deut
|
Darby
|
21:12 |
then thou shalt bring her home to thy house; and she shall shave her head, and pare her nails;
|
Deut
|
ASV
|
21:12 |
then thou shalt bring her home to thy house; and she shall shave her head, and pare her nails;
|
Deut
|
LITV
|
21:12 |
then you shall bring her into the midst of your household. And she shall shave her head, and prepare her nails,
|
Deut
|
Geneva15
|
21:12 |
Then thou shalt bring her home to thine house, and she shall shaue her head, and pare her nayles,
|
Deut
|
CPDV
|
21:12 |
then you shall lead her into your house. And she shall shave off her hair, and cut her nails short,
|
Deut
|
BBE
|
21:12 |
Then take her back to your house; and let her hair and her nails be cut;
|
Deut
|
DRC
|
21:12 |
Thou shalt bring her into thy house: and she shall shave her hair, and pare her nails,
|
Deut
|
GodsWord
|
21:12 |
Bring her into your home. She must shave her head, cut her nails,
|
Deut
|
JPS
|
21:12 |
then thou shalt bring her home to thy house; and she shall shave her head, and pare her nails;
|
Deut
|
KJVPCE
|
21:12 |
Then thou shalt bring her home to thine house; and she shall shave her head, and pare her nails;
|
Deut
|
NETfree
|
21:12 |
you may bring her back to your house. She must shave her head, trim her nails,
|
Deut
|
AB
|
21:12 |
and should bring her within your house; then shall you shave her head, and trim her nails,
|
Deut
|
AFV2020
|
21:12 |
Then you shall bring her home to your house. And she shall shave her head and trim her nails.
|
Deut
|
NHEB
|
21:12 |
then you shall bring her home to your house; and she shall shave her head, and pare her nails;
|
Deut
|
NETtext
|
21:12 |
you may bring her back to your house. She must shave her head, trim her nails,
|
Deut
|
UKJV
|
21:12 |
Then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head, and trim her nails;
|
Deut
|
KJV
|
21:12 |
Then thou shalt bring her home to thine house; and she shall shave her head, and pare her nails;
|
Deut
|
KJVA
|
21:12 |
Then thou shalt bring her home to thine house; and she shall shave her head, and pare her nails;
|
Deut
|
AKJV
|
21:12 |
Then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head, and pare her nails;
|
Deut
|
RLT
|
21:12 |
Then thou shalt bring her home to thine house; and she shall shave her head, and pare her nails;
|
Deut
|
MKJV
|
21:12 |
then you shall bring her home to your house. And she shall shave her head and dress her nails.
|
Deut
|
YLT
|
21:12 |
then thou hast brought her in unto the midst of thy household, and she hath shaved her head, and prepared her nails,
|
Deut
|
ACV
|
21:12 |
then thou shall bring her home to thy house. And she shall shave her head, and pare her nails,
|
Deut
|
PorBLivr
|
21:12 |
Tu a meterás em tua casa; e ela rapará sua cabeça, e cortará suas unhas,
|
Deut
|
Mg1865
|
21:12 |
dia ento ho ao an-tranonao izy, ka asaovy haratany ny lohany sy alàny ny hohony,
|
Deut
|
FinPR
|
21:12 |
niin vie hänet kotiisi, ja hän ajattakoon hiuksensa ja leikatkoon kyntensä.
|
Deut
|
FinRK
|
21:12 |
niin vie hänet kotiisi. Hänen tulee ajattaa hiuksensa, leikata kyntensä
|
Deut
|
ChiSB
|
21:12 |
你可帶她到你家中,叫她剃去頭髮,剪短指甲,
|
Deut
|
CopSahBi
|
21:12 |
ⲉⲕⲉϫⲓⲧⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲕⲏⲓ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϩⲉⲉⲕⲉϫⲱⲥ ⲛⲅⲉⲛⲛⲉⲥⲉⲓⲃ
|
Deut
|
ChiUns
|
21:12 |
就可以领她到你家里去;她便要剃头发,修指甲,
|
Deut
|
BulVeren
|
21:12 |
тогава да я заведеш у дома в къщата си и тя да обръсне главата си и да изреже ноктите си.
|
Deut
|
AraSVD
|
21:12 |
فَحِينَ تُدْخِلُهَا إِلَى بَيْتِكَ تَحْلِقُ رَأْسَهَا وَتُقَلِّمُ أَظْفَارَهَا
|
Deut
|
SPDSS
|
21:12 |
. . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
21:12 |
tiam venigu ŝin internen de via domo, kaj ŝi pritondu sian kapon kaj pritranĉu siajn ungojn,
|
Deut
|
ThaiKJV
|
21:12 |
ท่านจงพาหญิงมาไว้ที่เรือนของท่าน ให้นางโกนศีรษะและตัดเล็บมือเสีย
|
Deut
|
OSHB
|
21:12 |
וַהֲבֵאתָ֖הּ אֶל־תּ֣וֹךְ בֵּיתֶ֑ךָ וְגִלְּחָה֙ אֶת־רֹאשָׁ֔הּ וְעָשְׂתָ֖ה אֶת־צִפָּרְנֶֽיהָ׃
|
Deut
|
SPMT
|
21:12 |
והבאתה אל תוך ביתך וגלחה את ראשה ועשתה את צפרניה
|
Deut
|
BurJudso
|
21:12 |
သင့်အိမ်သို့ သူ့ကိုခေါ်သွား၍၊ သူသည် ဦးဆံရိတ်ခြင်း၊ လက်သည်းလှီးဖြတ်ခြင်းကို ပြုလျက်၊
|
Deut
|
FarTPV
|
21:12 |
او را به خانهٔ خود ببرید. در آنجا آن زن سر خود را بتراشد، ناخنهای خود را کوتاه کند
|
Deut
|
UrduGeoR
|
21:12 |
Use apne ghar meṅ le ā. Wahāṅ wuh apne sar ke bāloṅ ko munḍwāe, apne nāḳhun tarāshe
|
Deut
|
SweFolk
|
21:12 |
så ska du föra henne in i ditt hus, och hon ska raka sitt huvud och ansa sina naglar.
|
Deut
|
GerSch
|
21:12 |
so führe sie in dein Haus und laß sie ihr Haupt scheren und sich die Nägel schneiden
|
Deut
|
TagAngBi
|
21:12 |
Ay iyo nga siyang dadalhin sa iyong bahay; at kaniyang aahitan ang kaniyang ulo, at gugupitin ang kaniyang mga kuko;
|
Deut
|
FinSTLK2
|
21:12 |
niin vie hänet kotiisi, ja hän ajattakoon hiuksensa ja leikatkoon kyntensä.
|
Deut
|
Dari
|
21:12 |
می توانید او را به خانۀ تان ببرید. او باید سر خود را بتراشد، ناخنهای خود را بگیرد
|
Deut
|
SomKQA
|
21:12 |
markaas waa inuu gurigiisii geeystaa, oo iyadu waa inay timaha iska xiirtaa oo ciddiyahana iska jartaa,
|
Deut
|
NorSMB
|
21:12 |
då skal du leida henne inn i huset ditt; ho skal klyppa håret og skjera neglerne
|
Deut
|
Alb
|
21:12 |
do ta çosh në shtëpinë tënde, dhe ajo do të rruajë kokën dhe do të presë thonjtë,
|
Deut
|
KorHKJV
|
21:12 |
그녀를 네 집으로 데려갈 것이요, 그녀는 자기 머리를 밀고 손톱을 깎고
|
Deut
|
SrKDIjek
|
21:12 |
Одведи је кући својој; и нека обрије главу своју и среже нокте своје;
|
Deut
|
Wycliffe
|
21:12 |
thou schalt brynge hir in to thin hows; `which womman schal schaue the heer, and schal kitte the nailes aboute, and sche schal putte awei the clooth,
|
Deut
|
Mal1910
|
21:12 |
നീ അവളെ വീട്ടിൽ കൊണ്ടുപോകേണം; അവൾ തലമുടി ചിരെക്കയും നഖം മുറിക്കയും ബദ്ധവസ്ത്രം മാറി
|
Deut
|
KorRV
|
21:12 |
그를 네 집으로 데려갈 것이요 그는 그 머리를 밀고 손톱을 베고
|
Deut
|
Azeri
|
21:12 |
او واخت او آروادي اؤز اِوئنئزه گتئرئن، و او، باشيني قيرخيب ديرناقلاريني توتسون،
|
Deut
|
SweKarlX
|
21:12 |
Så för henne i ditt hus, och låt raka henne håret af, och omskära hennes naglar;
|
Deut
|
KLV
|
21:12 |
vaj SoH DIchDaq qem Daj home Daq lIj tuq; je ghaH DIchDaq shave Daj nach, je pare Daj nails;
|
Deut
|
ItaDio
|
21:12 |
menala dentro alla tua casa, e radasi ella il capo, e taglisi le unghie;
|
Deut
|
RusSynod
|
21:12 |
то приведи ее в дом свой, и пусть она острижет голову свою и обрежет ногти свои,
|
Deut
|
CSlEliza
|
21:12 |
и введеши ю внутрь в дом твой, и да обриеши главу ея, и да обрежеши ногти ея,
|
Deut
|
ABPGRK
|
21:12 |
και εισάξεις αυτήν ένδον εις την οικίαν σου και ξυρήσεις την κεφαλήν αυτής και περιονυχιείς αυτήν
|
Deut
|
FreBBB
|
21:12 |
tu l'introduiras dans ta maison, elle se rasera la tête et se coupera les ongles,
|
Deut
|
LinVB
|
21:12 |
mpe okoki kokotisa ye o ndako ya yo. Ye akokola nsuki mpe akata manzaka.
|
Deut
|
HunIMIT
|
21:12 |
Akkor vidd be házadba és nyírja le haját és igazítsa körmeit;
|
Deut
|
ChiUnL
|
21:12 |
可攜之歸、使薙髮修甲、
|
Deut
|
VietNVB
|
21:12 |
người ấy có thể đem thiếu nữ về nhà. Thiếu nữ ấy phải cạo đầu, cắt móng tay,
|
Deut
|
LXX
|
21:12 |
καὶ εἰσάξεις αὐτὴν ἔνδον εἰς τὴν οἰκίαν σου καὶ ξυρήσεις τὴν κεφαλὴν αὐτῆς καὶ περιονυχιεῖς αὐτὴν
|
Deut
|
CebPinad
|
21:12 |
Dad-on mo siya sa imong balay; ug siya magakiskis sa iyang ulo, ug pagaputlan niya ang iyang mga koko;
|
Deut
|
RomCor
|
21:12 |
Atunci s-o aduci înăuntrul casei tale. Ea să-şi radă capul şi să-şi taie unghiile,
|
Deut
|
Pohnpeia
|
21:12 |
Kumwail ale oh wahla ni imwamwail, oh sehkasang pitenmoange, kihsang kiki kan,
|
Deut
|
HunUj
|
21:12 |
akkor vidd be a házadba, és az nyírja le a haját, és vágja le a körmét.
|
Deut
|
GerZurch
|
21:12 |
so führe sie in dein Haus, und sie soll ihr Haupt scheren, sich die Nägel schneiden
|
Deut
|
GerTafel
|
21:12 |
So bringe sie hinein in deines Hauses Mitte; und laß sie ihr Haupt scheren und ihre Nägel zurechtmachen.
|
Deut
|
RusMakar
|
21:12 |
то приведи ее въ домъ свой, и пусть она острижетъ голову свою и раститъ ногти свои,
|
Deut
|
PorAR
|
21:12 |
então a trarás para a tua casa; e ela, tendo rapado a cabeça, cortado as unhas,
|
Deut
|
DutSVVA
|
21:12 |
Zo zult gij haar binnen in uw huis brengen; en zij zal haar hoofd scheren, en haar nagelen besnijden.
|
Deut
|
FarOPV
|
21:12 |
پس او را به خانه خود ببر و او سر خود را بتراشد و ناخن خودرا بگیرد.
|
Deut
|
Ndebele
|
21:12 |
uzamngenisa phakathi komuzi wakho, njalo aphuce ikhanda lakhe, aqume inzipho zakhe,
|
Deut
|
PorBLivr
|
21:12 |
Tu a meterás em tua casa; e ela rapará sua cabeça, e cortará suas unhas,
|
Deut
|
Norsk
|
21:12 |
da skal du føre henne inn i ditt hus, og hun skal klippe sitt hår og skjære sine negler,
|
Deut
|
SloChras
|
21:12 |
vpelji jo v hišo svojo in naj si postriže lase in obreže nohte.
|
Deut
|
Northern
|
21:12 |
Qoy o qadın kişinin evinə aparılsın. O, başını qırxdıraraq dırnaqlarını kəssin,
|
Deut
|
GerElb19
|
21:12 |
so sollst du sie in das Innere deines Hauses führen; und sie soll ihr Haupt scheren und ihre Nägel beschneiden
|
Deut
|
LvGluck8
|
21:12 |
Tad tev to būs vest savā namā un lai viņa savu galvu apcērp un savus nagus apgraiza,
|
Deut
|
PorAlmei
|
21:12 |
Então a trarás para a tua casa: e ella se rapará a cabeça e cortará as suas unhas,
|
Deut
|
ChiUn
|
21:12 |
就可以領她到你家裡去;她便要剃頭髮,修指甲,
|
Deut
|
SweKarlX
|
21:12 |
Så för henne i ditt hus, och låt raka henne håret af, och omskära hennes naglar;
|
Deut
|
SPVar
|
21:12 |
והבאתה אל תוך ביתך וגלחה את ראשה ועשתה את צפרניה
|
Deut
|
FreKhan
|
21:12 |
tu l’emmèneras d’abord dans ta maison; elle se rasera la tête et se coupera les ongles,
|
Deut
|
FrePGR
|
21:12 |
amène-la dans l'intérieur de ta maison, et qu'elle se rase la tête, et se fasse les ongles
|
Deut
|
PorCap
|
21:12 |
*leva-a primeiro para tua casa. Ela rapará a cabeça, cortará as unhas,
|
Deut
|
JapKougo
|
21:12 |
その女をあなたの家に連れて帰らなければならない。女は髪をそり、つめを切り、
|
Deut
|
GerTextb
|
21:12 |
so bringe sie hinein in dein Haus, daß sie ihr Haupt beschere, ihre Nägel beschneide
|
Deut
|
Kapingam
|
21:12 |
Lahia a-mee gi doo hale, heia a-mee gii-dahi dono libogo, tuudia nia madaaniha ono madaalima,
|
Deut
|
SpaPlate
|
21:12 |
la introducirás en tu casa, y ella se raerá la cabeza y se cortará las uñas.
|
Deut
|
WLC
|
21:12 |
וַהֲבֵאתָ֖הּ אֶל־תּ֣וֹךְ בֵּיתֶ֑ךָ וְגִלְּחָה֙ אֶת־רֹאשָׁ֔הּ וְעָשְׂתָ֖ה אֶת־צִפָּרְנֶֽיהָ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
21:12 |
parsivesk ją į savo namus. Ji nusiskus plaukus, nusipjaustys nagus,
|
Deut
|
Bela
|
21:12 |
дык прывядзі яе ў дом свой, і няхай яна астрыжэ галаву сваю і абрэжа пазногці свае,
|
Deut
|
GerBoLut
|
21:12 |
so fuhre sie in dein Haus und lad ihr das Haar abscheren und ihre Nagel beschneiden
|
Deut
|
FinPR92
|
21:12 |
Hänen on siinä tapauksessa vietävä nainen kotiinsa ja käskettävä hänen ajella päänsä paljaaksi ja leikata kyntensä.
|
Deut
|
SpaRV186
|
21:12 |
Meterla has en tu casa, y ella raerá su cabeza, y cortará sus uñas,
|
Deut
|
NlCanisi
|
21:12 |
dan kunt ge haar uw huis binnenleiden. Zij moet haar hoofd kaal scheren, haar nagels knippen,
|
Deut
|
GerNeUe
|
21:12 |
dann darfst du sie mit nach Hause nehmen. Sie soll sich den Kopf scheren und ihre Nägel beschneiden.
|
Deut
|
UrduGeo
|
21:12 |
اُسے اپنے گھر میں لے آ۔ وہاں وہ اپنے سر کے بالوں کو منڈوائے، اپنے ناخن تراشے
|
Deut
|
AraNAV
|
21:12 |
فَحِينَ يُدْخِلُهَا إِلَى بَيْتِهِ يَدَعُهَا تَحْلِقُ رَأْسَهَا وَتُقَلِّمُ أَظْفَارَهَا،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
21:12 |
那么,你可以把她带进你的家里;她要剃头修甲,
|
Deut
|
ItaRive
|
21:12 |
ella si raderà il capo, si taglierà le unghie,
|
Deut
|
Afr1953
|
21:12 |
dan moet jy haar in jou huis inbring; en sy moet haar hoof skeer en haar naels knip.
|
Deut
|
RusSynod
|
21:12 |
то приведи ее в дом свой, и пусть она острижет голову свою, и обрежет ногти свои,
|
Deut
|
UrduGeoD
|
21:12 |
उसे अपने घर में ले आ। वहाँ वह अपने सर के बालों को मुँडवाए, अपने नाख़ुन तराशे
|
Deut
|
TurNTB
|
21:12 |
Onu evinize götürün. Başını tıraş etsin, tırnaklarını kessin.
|
Deut
|
DutSVV
|
21:12 |
Zo zult gij haar binnen in uw huis brengen; en zij zal haar hoofd scheren, en haar nagelen besnijden.
|
Deut
|
HunKNB
|
21:12 |
akkor vidd be házadba, s ő nyírja le haját, vágja le körmeit,
|
Deut
|
Maori
|
21:12 |
Na me kawe ia e koe ki tou whare; a me heu e ia tona matenga, ka whakapai i ona maikuku;
|
Deut
|
HunKar
|
21:12 |
Vidd be őt a te házadba, hogy nyirja meg a fejét, és messe le körmeit.
|
Deut
|
Viet
|
21:12 |
thì phải dẫn nàng về nhà mình. Nàng sẽ cạo đầu mình, cắt móng tay;
|
Deut
|
Kekchi
|
21:12 |
Tixcˈam li ixk saˈ rochoch ut tixye re nak tixjo li rismal xjolom ut tixset li rixiˈij.
|
Deut
|
Swe1917
|
21:12 |
så skall du föra henne in i ditt hus, och hon skall raka sitt huvud och ansa sina naglar.
|
Deut
|
SP
|
21:12 |
והבאתה אל תוך ביתך וגלחה את ראשה ועשתה את צפרניה
|
Deut
|
CroSaric
|
21:12 |
Dovedi je svojoj kući pa neka obrije glavu, obreže nokte
|
Deut
|
VieLCCMN
|
21:12 |
thì anh (em) sẽ đưa nàng vào trong nhà mình. Nàng sẽ cạo đầu, cắt móng tay,
|
Deut
|
FreBDM17
|
21:12 |
Alors tu la mèneras en ta maison, et elle rasera sa tête, et fera ses ongles ;
|
Deut
|
FreLXX
|
21:12 |
Tu la conduiras en ta demeure, tu lui raseras la tête, tu lui couperas les ongles,
|
Deut
|
Aleppo
|
21:12 |
והבאתה אל תוך ביתך וגלחה את ראשה ועשתה את צפרניה
|
Deut
|
MapM
|
21:12 |
וַהֲבֵאתָ֖הּ אֶל־תּ֣וֹךְ בֵּיתֶ֑ךָ וְגִלְּחָה֙ אֶת־רֹאשָׁ֔הּ וְעָשְׂתָ֖ה אֶת־צִפׇּרְנֶֽיהָ׃
|
Deut
|
HebModer
|
21:12 |
והבאתה אל תוך ביתך וגלחה את ראשה ועשתה את צפרניה׃
|
Deut
|
Kaz
|
21:12 |
Сол әйелді үйіңе әкеліп, шаш-тырнағын алғызып,
|
Deut
|
FreJND
|
21:12 |
tu l’introduiras dans l’intérieur de ta maison ; et elle rasera sa tête et se fera les ongles,
|
Deut
|
GerGruen
|
21:12 |
dann bringe sie in dein Haus, daß sie ihr Haupt enthülle, ihre Nägel schneide,
|
Deut
|
SloKJV
|
21:12 |
potem jo boš privedel domov, v svojo hišo. Ona si bo obrila svojo glavo in postrigla svoje nohte
|
Deut
|
Haitian
|
21:12 |
L'a mennen l' lakay li. Fanm lan va koupe tout cheve nan tèt li, l'a koupe tout zong dwèt ak tout zong pye l' yo,
|
Deut
|
FinBibli
|
21:12 |
Niin vie häntä huoneeses ja anna hänen keritä hiuksensa ja leikata kyntensä,
|
Deut
|
Geez
|
21:12 |
ወታበውኣ ፡ ውስተ ፡ ጽርሐ ፡ ቤትከ ፡ ወትላጽያ ፡ ርእሳ ፡ ወትጼፍራ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
21:12 |
La meterás en tu casa; y ella raerá su cabeza, y cortará sus uñas,
|
Deut
|
WelBeibl
|
21:12 |
mae i fynd â hi adre. Rhaid iddi siafio'i phen, a thorri'i hewinedd,
|
Deut
|
GerMenge
|
21:12 |
so sollst du sie in dein Haus hineinführen; sie schere sich dann das Haupt, beschneide ihre Nägel,
|
Deut
|
GreVamva
|
21:12 |
τότε θέλεις φέρει αυτήν εις την οικίαν σου, και θέλει ξυρίσει την κεφαλήν αυτής και περιονυχίσει τους όνυχας αυτής·
|
Deut
|
UkrOgien
|
21:12 |
то впровадиш її до сере́дини свого дому, а вона ого́лить свою голову й обітне свої нігті.
|
Deut
|
FreCramp
|
21:12 |
tu l'amèneras dans l'intérieur de ta maison. Alors elle se rasera la tête et se coupera les ongles ;
|
Deut
|
SrKDEkav
|
21:12 |
Одведи је кући својој; и нека обрије главу своју и среже нокте своје;
|
Deut
|
PolUGdan
|
21:12 |
Wtedy przyprowadzisz ją do swego domu, a ona ogoli swoją głowę i obetnie sobie paznokcie;
|
Deut
|
FreSegon
|
21:12 |
Alors tu l'amèneras dans l'intérieur de ta maison. Elle se rasera la tête et se fera les ongles,
|
Deut
|
SpaRV190
|
21:12 |
La meterás en tu casa; y ella raerá su cabeza, y cortará sus uñas,
|
Deut
|
HunRUF
|
21:12 |
akkor vidd be a házadba, ő pedig nyírja le a haját, és vágja le a körmét.
|
Deut
|
DaOT1931
|
21:12 |
da skal du føre hende ind i dit Hus, og hun skal klippe sit Haar af, skære sine Negle,
|
Deut
|
TpiKJPB
|
21:12 |
Long dispela taim yu mas bringim em long ples long haus bilong yu. Na em i mas katim olgeta hetgras bilong em na katim ol nil bilong ol pinga bilong em.
|
Deut
|
DaOT1871
|
21:12 |
Da skal du føre hende midt ind i dit Hus, og hun skal lade sit Hoved rage og skære sine Negle,
|
Deut
|
FreVulgG
|
21:12 |
tu la feras entrer dans ta maison, où elle se rasera les cheveux et se coupera les ongles ;
|
Deut
|
PolGdans
|
21:12 |
Tedy ją wprowadzisz do domu swego; i ogoli głowę swoję, i obrzeże paznogcie swoje;
|
Deut
|
JapBungo
|
21:12 |
汝の家の中にこれを携へゆくべし而して彼はその髮を剃り爪を截り
|
Deut
|
GerElb18
|
21:12 |
so sollst du sie in das Innere deines Hauses führen; und sie soll ihr Haupt scheren und ihre Nägel beschneiden
|