Deut
|
RWebster
|
3:12 |
And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and its cities, I gave to the Reubenites and to the Gadites.
|
Deut
|
NHEBJE
|
3:12 |
This land we took in possession at that time: from Aroer, which is by the valley of the Arnon, and half the hill country of Gilead, and its cities, gave I to the Reubenites and to the Gadites:
|
Deut
|
SPE
|
3:12 |
And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the shores of the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.
|
Deut
|
ABP
|
3:12 |
And that land we inherited in that time from Aroer, which is by the bank of the stream Arnon, and the half of the mountain of Gilead. And his cities I gave to Reuben and Gad.
|
Deut
|
NHEBME
|
3:12 |
This land we took in possession at that time: from Aroer, which is by the valley of the Arnon, and half the hill country of Gilead, and its cities, gave I to the Reubenites and to the Gadites:
|
Deut
|
Rotherha
|
3:12 |
And this land, took we in possession at that time,—from Aroer which is by the ravine of Arnon, and half the hill-country of Gilead and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and unto the Gadites;
|
Deut
|
LEB
|
3:12 |
And so we took possession of this land at that time, from Aroer, which is on the edge of the wadi of Arnon, and also half of the hill country of Gilead and its towns I gave to the Reubenites and to the Gadites.
|
Deut
|
RNKJV
|
3:12 |
And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.
|
Deut
|
Jubilee2
|
3:12 |
And this land, [which] we inherited at that time, from Aroer, which [is] by the river Arnon, and half of mount Gilead and the cities thereof, I gave unto the Reubenites and to the Gadites.
|
Deut
|
Webster
|
3:12 |
And this land, [which] we possessed at that time, from Aroer, which [is] by the river Arnon, and half mount Gilead, and its cities, I gave to the Reubenites and to the Gadites.
|
Deut
|
Darby
|
3:12 |
And this land we took in possession at that time. From Aroer, which is by the river Arnon, and the half of mount Gilead, and its cities, I gave to the Reubenites and to the Gadites;
|
Deut
|
ASV
|
3:12 |
And this land we took in possession at that time: from Aroer, which is by the valley of the Arnon, and half the hill-country of Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites:
|
Deut
|
LITV
|
3:12 |
And we possessed this land at that time: from Aroer by the valley of Arnon, and half the hill country of Gilead And its cities I gave to the Reubenites and to the Gadites.
|
Deut
|
Geneva15
|
3:12 |
And this land which we possessed at that time, from Aroer, which is by the riuer of Arnon, and halfe mount Gilead, and the cities thereof, gaue I vnto the Reubenites and Gadites.
|
Deut
|
CPDV
|
3:12 |
And we possessed the land, at that time, from Aroer, which is above the bank of the torrent Arnon, as far as the middle of Mount Gilead. And I gave its cities to Ruben and Gad.
|
Deut
|
BBE
|
3:12 |
And this land which we took at that time, from Aroer by the valley of the Arnon, and half the hill-country of Gilead with its towns, I gave to the Reubenites and the Gadites.
|
Deut
|
DRC
|
3:12 |
And we possessed the land at that time from Aroer, which is upon the bank of the torrent Arnon, unto the half of mount Galaad: and I gave the cities thereof to Ruben and Gad.
|
Deut
|
GodsWord
|
3:12 |
At that time we took possession of this land. I gave the tribes of Reuben and Gad the land north of Aroer near the Arnon Valley and half of the mountain region of Gilead with its cities.
|
Deut
|
JPS
|
3:12 |
And this land we took in possession at that time; from Aroer, which is by the valley of Arnon, and half the hill-country of Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites;
|
Deut
|
KJVPCE
|
3:12 |
And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.
|
Deut
|
NETfree
|
3:12 |
This is the land we brought under our control at that time: The territory extending from Aroer by the Wadi Arnon and half the Gilead hill country with its cities I gave to the Reubenites and Gadites.
|
Deut
|
AB
|
3:12 |
And we inherited that land at that time from Ar, which is by the border of the torrent Arnon, and half the mount of Gilead; and I gave his cities to Reuben and to Gad.
|
Deut
|
AFV2020
|
3:12 |
And this is the land which we possessed at that time, from Aroer by the river Arnon, and half of Mount Gilead, and its cities; I gave it to the men of Reuben and of Gad.
|
Deut
|
NHEB
|
3:12 |
This land we took in possession at that time: from Aroer, which is by the valley of the Arnon, and half the hill country of Gilead, and its cities, gave I to the Reubenites and to the Gadites:
|
Deut
|
NETtext
|
3:12 |
This is the land we brought under our control at that time: The territory extending from Aroer by the Wadi Arnon and half the Gilead hill country with its cities I gave to the Reubenites and Gadites.
|
Deut
|
UKJV
|
3:12 |
And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.
|
Deut
|
KJV
|
3:12 |
And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.
|
Deut
|
KJVA
|
3:12 |
And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.
|
Deut
|
AKJV
|
3:12 |
And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I to the Reubenites and to the Gadites.
|
Deut
|
RLT
|
3:12 |
And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.
|
Deut
|
MKJV
|
3:12 |
And this is the land which we possessed at that time, from Aroer by the river Arnon, and half of Mount Gilead, and its cities, I gave to the men of Reuben and of Gad.
|
Deut
|
YLT
|
3:12 |
`And this land we have possessed, at that time; from Aroer, which is by the brook Arnon, and the half of mount Gilead, and its cities, I have given to the Reubenite, and to the Gadite;
|
Deut
|
ACV
|
3:12 |
And we took this land in possession at that time. From Aroer, which is by the valley of the Arnon, and half the hill-country of Gilead, and the cities of it, I gave to the Reubenites and to the Gadites.
|
Deut
|
PorBLivr
|
3:12 |
E esta terra que herdamos então desde Aroer, que está ao ribeiro de Arnom, e a metade do monte de Gileade com suas cidades, dei aos rubenitas e aos gaditas:
|
Deut
|
Mg1865
|
3:12 |
Ary io tany io dia azontsika tamin’ izany andro izany; hatrany Aroera, izay eo amoron’ ny lohasahan-driaka Arnona, sy ny antsasaky ny tany havoan’ i Gileada ary ny tanàna eo dia nomeko ny Robenita sy ny Gadita.
|
Deut
|
FinPR
|
3:12 |
Kun me silloin olimme ottaneet omaksemme tämän maan, annoin minä sen osan siitä, joka alkaa Aroerista, Arnon-joen varrelta, sekä puolet Gileadin vuoristoa kaupunkeineen ruubenilaisille ja gaadilaisille.
|
Deut
|
FinRK
|
3:12 |
”Kun olimme ottaneet omaksemme tämän maan Arnonjoen varrella olevasta Aroerista alkaen sekä puolet Gileadin vuoristosta kaupunkeineen, minä annoin sen ruubenilaisille ja gaadilaisille.
|
Deut
|
ChiSB
|
3:12 |
我由我們那時所佔領的土地中,將阿爾農河邊的阿洛厄爾以北的地方,基肋阿得山地的一半和境內的城邑,給了勒烏本人和加得人;
|
Deut
|
CopSahBi
|
3:12 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲓⲛ ⲁⲣⲟⲏⲣ ⲧⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲁⲧⲛ ⲡⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲙⲡⲭⲓⲙⲁⲣⲣⲟⲥ ⲛⲁⲣⲛⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲛⲙ ⲛⲉϥⲡⲟⲗⲉⲓⲥ ⲁⲓⲧⲁⲁⲩ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲛⲙ ⲅⲁⲇ
|
Deut
|
ChiUns
|
3:12 |
「那时,我们得了这地。从亚嫩谷边的亚罗珥起,我将基列山地的一半,并其中的城邑,都给了流便人和迦得人。
|
Deut
|
BulVeren
|
3:12 |
Тази земя завзехме в онова време. От Ароир, който е при реката Арнон, и половината планини на Галаад и градовете му дадох на рувимците и гадците.
|
Deut
|
AraSVD
|
3:12 |
«فَهَذِهِ ٱلْأَرْضُ ٱمْتَلَكْنَاهَا فِي ذَلِكَ ٱلْوَقْتِ مِنْ عَرُوعِيرَ ٱلَّتِي عَلَى وَادِي أَرْنُونَ، وَنِصْفَ جَبَلِ جِلْعَادَ وَمُدُنَهُ أَعْطَيْتُ لِلرَّأُوبَيْنِيِّينَ وَٱلْجَادِيِّينَ.
|
Deut
|
SPDSS
|
3:12 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
3:12 |
Kaj tiun landon ni ekposedis en tiu tempo: de Aroer, kiu estas apud la torento Arnon, kaj duonon de la monto Gilead kun ĝiaj urboj mi donis al la Rubenidoj kaj al la Gadidoj;
|
Deut
|
ThaiKJV
|
3:12 |
แผ่นดินนี้ที่เรายึดครองได้ครั้งนั้น คือตั้งแต่อาโรเออร์ ซึ่งอยู่ริมลุ่มแม่น้ำอารโนน และแดนเทือกเขากิเลอาดครึ่งหนึ่ง กับหัวเมืองทั้งหลายเหล่านั้น เราก็ได้ให้แก่คนรูเบนและคนกาด
|
Deut
|
SPMT
|
3:12 |
ואת הארץ הזאת ירשנו בעת ההוא מערער אשר על . נחל ארנן וחצי הר הגלעד ועריו נתתי לראובני ולגדי
|
Deut
|
OSHB
|
3:12 |
וְאֶת־הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את יָרַ֖שְׁנוּ בָּעֵ֣ת הַהִ֑וא מֵעֲרֹעֵ֞ר אֲשֶׁר־עַל־נַ֣חַל אַרְנֹ֗ן וַחֲצִ֤י הַֽר־הַגִּלְעָד֙ וְעָרָ֔יו נָתַ֕תִּי לָרֻֽאוּבֵנִ֖י וְלַגָּדִֽי׃
|
Deut
|
BurJudso
|
3:12 |
ထိုအခါ ငါတို့သိမ်းယူသောမြေကို၊ အာနုန်မြစ် နားတွင်ရှိသော အာရော်မြို့မှစ၍ ဂိလဒ်တောင် တဝက် တိုင်အောင်၊ မြို့များနှင့်တကွ ရုဗင်အမျိုးသား၊ ဂဒ်အမျိုး သားတို့အား ငါပေး၏။
|
Deut
|
FarTPV
|
3:12 |
«بعد از آن که این سرزمین را تصاحب کردیم، آن را از عروعیر که در کنار وادی ارنون است با نصف کوهستان جلعاد و شهرهای آن به طایفههای رئوبین و جاد دادم.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
3:12 |
Jab ham ne Dariyā-e-Yardan ke mashriqī ilāqe par qabzā kiyā to maiṅ ne Rūbin aur Jad ke qabīloṅ ko us kā junūbī hissā shahroṅ samet diyā. Is ilāqe kī junūbī sarhad Dariyā-e-Arnon par wāqe shahr Aroīr hai jabki shimāl meṅ is meṅ Jiliyād ke pahāṛī ilāqe kā ādhā hissā bhī shāmil hai.
|
Deut
|
SweFolk
|
3:12 |
Av det land som vi hade erövrat vid den tiden gav jag den del som breder ut sig från Aroer, vid Arnons dalsänka, samt hälften av Gileads bergsbygd med dess städer åt rubeniterna och gaditerna.
|
Deut
|
GerSch
|
3:12 |
Dieses Land nahmen wir zu der Zeit ein von Aroer an, die am Arnon liegt. Und ich gab das halbe Gebirge Gilead samt seinen Städten den Rubenitern und Gaditern.
|
Deut
|
TagAngBi
|
3:12 |
At ang lupaing ito'y ating sinakop na pinakaari nang panahong yaon; mula sa Aroer, na nasa tabi ng libis ng Arnon, at kalahati ng lupaing maburol ng Galaad, at ang mga bayan niyaon, ay aking ibinigay sa mga Rubenita at sa mga Gadita:
|
Deut
|
FinSTLK2
|
3:12 |
Kun olimme ottaneet silloin omaksemme tämän maan, annoin ruubenilaisille ja gaadilaisille sen osan siitä, joka alkaa Aroerista, Arnon-joen varrelta, sekä puolet Gileadin vuoristoa kaupunkeineen.
|
Deut
|
Dari
|
3:12 |
بعد از آنکه این سرزمین را تصاحب کردیم، آن را از عروعیر که در کنار وادی اَرنُون است با نصف کوهستان جلعاد و شهرهای آن به قبایل رؤبین و جاد دادم.
|
Deut
|
SomKQA
|
3:12 |
Oo dalkan waagaas ayaan hanti u qaadannay. Oo tan iyo Carooceer oo ku taal dooxada Arnoon agtiisa, iyo dalka buuraha leh oo reer Gilecaad badhkiis iyo magaalooyinkiisaba waxaan siiyey reer Ruubeen iyo reer Gaad.
|
Deut
|
NorSMB
|
3:12 |
«Dette landet lagde me under oss då. Bygderne nordanfor Aroer, som ligg innmed Arnonåi, og helvti av Gileadfjelli med byarne som der var, let eg rubenitarne og gaditarne få.
|
Deut
|
Alb
|
3:12 |
Në atë kohë ne pushtuam këtë vend; unë u dhashë Rubenitëve dhe Gaditëve territorin e Aroerit, gjatë përroit Arnon deri në gjysmën e krahinës malore të Galaadit së bashku me qytetet e tij;
|
Deut
|
KorHKJV
|
3:12 |
그때에 우리가 소유한 이 땅 곧 아르논 강 옆의 아로엘에서부터 길르앗 산의 절반과 그것의 도시들을 내가 르우벤 족속과 갓 족속에게 주었고
|
Deut
|
SrKDIjek
|
3:12 |
Тако наслиједисмо ту земљу онда; од Ароира, који је на потоку Арнону, и половину горе Галада с градовима њезинијем дадох синовима Рувимовијем и Гадовијем.
|
Deut
|
Wycliffe
|
3:12 |
And we weldiden in that tyme the lond, fro Aroer, which is on the `brynke of the stronde of Arnon, `til to the myddil paart of the hil of Galaad; and Y yaf the citees `of hym to Ruben and Gad.
|
Deut
|
Mal1910
|
3:12 |
ഈ ദേശം നാം അക്കാലത്തു കൈവശമാക്കി. അൎന്നോൻ താഴ്വരയരികെയുള്ള അരോവേർമുതൽ ഗിലെയാദ് മലനാട്ടിന്റെ പാതിയും അവിടെയുള്ള പട്ടണങ്ങളും ഞാൻ രൂബേന്യൎക്കും ഗാദ്യൎക്കും കൊടുത്തു.
|
Deut
|
KorRV
|
3:12 |
그 때에 우리가 이 땅을 얻으매 아르논 골짜기 곁에 아로엘에서부터 길르앗 산지 절반과 그 성읍들을 내가 르우벤 자손과 갓 자손에게 주었고
|
Deut
|
Azeri
|
3:12 |
او واخت بو تورپاقلاري اؤز مالئکئيّتئمئزه گؤتوردوک: اَرنون درهسئنئن يانيندا اولان عَروعِردن باشلانان اؤلکهني، گئلعادين داغليق بؤلگهسئنئن ياريسيني، شهرلري ائله برابر رِعوبئنلیلره و جادليلارا وردئم.
|
Deut
|
SweKarlX
|
3:12 |
Så toge vi då landet in på den tiden, ifrån Aroer, som ligger när bäcken vid Arnon; och halfva landet af Gileads berg, med dess städer, gaf jag de Rubeniter och Gaditer.
|
Deut
|
KLV
|
3:12 |
vam puH maH tlhapta' Daq possession Daq vetlh poH: vo' Aroer, nuq ghaH Sum the ngech vo' the Arnon, je bID the HuD Hatlh vo' Gilead, je its vengmey, nobta' jIH Daq the Reubenites je Daq the Gadites:
|
Deut
|
ItaDio
|
3:12 |
E in quel tempo noi prendemmo possessione di questo paese; io diedi a’ Gaditi, e a’ Rubeniti, ciò che è da Aroer, che è in sul torrente di Arnon, e la metà del monte di Galaad, e le sue città.
|
Deut
|
RusSynod
|
3:12 |
Землю сию взяли мы в то время начиная от Ароера, который у потока Арнона; и половину горы Галаада с городами ее отдал я колену Рувимову и Гадову;
|
Deut
|
CSlEliza
|
3:12 |
И землю ту наследихом во оно время от Ароира, иже есть у устия водотечи Ариони, и пол горы Галаадовы: и грады его дах Рувиму и Гаду:
|
Deut
|
ABPGRK
|
3:12 |
και την γην εκείνην εκληρονομήσαμεν εν τω καιρώ εκείνω από Αροήρ η εστι παρά το χείλος χειμάρρου Αρνών και το ήμισυ του όρους Γαδαάδ και τας πόλεις αυτού έδωκα τω Ρουβήν και τω Γαδ
|
Deut
|
FreBBB
|
3:12 |
Et nous prîmes en ce temps possession de ce pays-là. Le pays depuis Aroër qui est sur le torrent de l'Arnon, et la moitié de la montagne de Galaad avec ses villes, je le donnai aux Rubénites et aux Gadites ;
|
Deut
|
LinVB
|
3:12 |
Ntango ena tobotoloki mokili mona banda Aroer penepene na moluka Arnon. Napesaki ba-Ruben mpe ba-Gad ndambo ya mokili mwa ngomba mwa Galaad na mpe mboka ya mwango.
|
Deut
|
HunIMIT
|
3:12 |
És ezt az országot elfoglaltuk abban az időben, Áróértól, mely az Árnón patakja mellett van, meg Gileád hegységének felét és városait adtam a Rúbéninak és Gádinak.
|
Deut
|
ChiUnL
|
3:12 |
時、我儕旣得斯土、自亞嫩谷濱之亞羅珥、及基列山之半、與其諸邑、我以之予流便族、迦得族、
|
Deut
|
VietNVB
|
3:12 |
Với đất đai đã chiếm được, tôi chia cho hai chi tộc Ru-bên và Gát phần đất từ thành A-rô-e bên bờ sông cạn Ạt-nôn, trải lên phía bắc đến phân nửa xứ Ga-la-át là vùng đồi núi, cùng với các thành ở đó.
|
Deut
|
LXX
|
3:12 |
καὶ τὴν γῆν ἐκείνην ἐκληρονομήσαμεν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀπὸ Αροηρ ἥ ἐστιν ἐπὶ τοῦ χείλους χειμάρρου Αρνων καὶ τὸ ἥμισυ ὄρους Γαλααδ καὶ τὰς πόλεις αὐτοῦ ἔδωκα τῷ Ρουβην καὶ τῷ Γαδ
|
Deut
|
CebPinad
|
3:12 |
Ug kining yutaa among gipanag-iya niadtong panahona gikan sa Aroer, nga diha sa walog sa Arnon, ug ang katunga sa bukid sa Galaad, ug ang iyang mga kalungsoran, gihatag ko sa mga Rubenhanon ug sa mga Gadahanon:
|
Deut
|
RomCor
|
3:12 |
Atunci am luat în stăpânire ţara aceasta. Am dat rubeniţilor şi gadiţilor ţinutul de la Aroer, care este pe pârâul Arnon, şi jumătatea muntelui Galaad cu cetăţile lui.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
3:12 |
“Ni atail kalowehdi sahpwo, I kihong kadaudok en Reupen oh Kad pwe re en sapwenikihla paliepeng en kisin kahnimw Aroer limwahn Pillap Arnon oh ekis wasa sang nan sahpw nahnahn Kilead iangahki kisin kahnimw kan me mi loale.
|
Deut
|
HunUj
|
3:12 |
Abban az időben vettük birtokba ezt az országot. Az Arnón-pataknál fekvő Aróértől fogva Gileád hegyvidékének a felét városaival együtt a rúbenieknek és a gádiaknak adtam.
|
Deut
|
GerZurch
|
3:12 |
Dieses Land besetzten wir damals. (Das Land) von Aroer am Bache Arnon an und die Hälfte des Gebirges Gilead samt seinen Städten gab ich den Rubeniten und Gaditen. (a) 4Mo 32:33
|
Deut
|
GerTafel
|
3:12 |
Und dieses Land haben wir zur selben Zeit eingenommen, von Aroer an, das am Bache Arnon ist; und die Hälfte des Berges Gilead und dessen Städte habe ich dem Rubeniter und dem Gaditer gegeben.
|
Deut
|
RusMakar
|
3:12 |
Землю сію взяли мы въ то время въ наслјдіе, начиная отъ Ароира, который у потока Арнона; и половину горы Галаада съ городами ея отдалъ я колјну Рувимову и Гадову.
|
Deut
|
PorAR
|
3:12 |
Naquele tempo, pois, tomamos essa terra por possessão. Desde Aroer, que está junto do vale do Arnom, e a metade da região montanhosa de Gileade, com as suas cidades, dei aos nibenitas e gaditas;
|
Deut
|
DutSVVA
|
3:12 |
Ditzelfde land nu namen wij te dier tijd in bezit; van Aroer af, dat aan de beek Arnon is, en de helft van het gebergte van Gilead, met de steden van hetzelve, gaf ik aan de Rubenieten en Gadieten.
|
Deut
|
FarOPV
|
3:12 |
و این زمین را در آن وقت به تصرف آوردیم، و آن را از عروعیر که برکنار وادی ارنون است و نصف کوهستان جلعاد؛ و شهرهایش را به روبینیان و جادیان دادم.
|
Deut
|
Ndebele
|
3:12 |
Lalelilizwe sadla ilifa lalo ngalesosikhathi; kusukela eAroweri, elisesifuleni seArinoni, lengxenye yentaba yeGileyadi lemizi yayo ngayipha abakoRubeni labakoGadi.
|
Deut
|
PorBLivr
|
3:12 |
E esta terra que herdamos então desde Aroer, que está ao ribeiro de Arnom, e a metade do monte de Gileade com suas cidades, dei aos rubenitas e aos gaditas:
|
Deut
|
Norsk
|
3:12 |
Dette land inntok vi dengang: Bygdene fra Aroer, som ligger ved Arnon-åen, og halvdelen av Gileadfjellene med byene der gav jeg til rubenittene og gadittene,
|
Deut
|
SloChras
|
3:12 |
To deželo smo si tisti čas vzeli v posest. Od Aroerja, ki je pri potoku Arnonu, in polovico Gileadskih gor in njih mesta sem dal Rubenskim in Gadskim.
|
Deut
|
Northern
|
3:12 |
O vaxt irs olaraq bu torpaqları aldıq: Arnon vadisinin yanında olan Aroerdən başlanan ölkəni, Gilead dağlıq bölgəsinin yarısını şəhərləri ilə bərabər Ruvenlilərə və Qadlılara verdim.
|
Deut
|
GerElb19
|
3:12 |
Und dieses Land nahmen wir in selbiger Zeit in Besitz. Von Aroer an, das am Flusse Arnon ist, und die Hälfte des Gebirges Gilead und seine Städte gab ich den Rubenitern und den Gaditern;
|
Deut
|
LvGluck8
|
3:12 |
Tad nu šo zemi tanī laikā ieņēmām no Aroēra, kas ir pie Arnonas upes. Un Gileādas kalnu un viņas pilsētu vienu pusi es atdevu Rūbena un Gada bērniem.
|
Deut
|
PorAlmei
|
3:12 |
Tomámos pois esta terra em possessão n'aquelle tempo: desde Aroer, que está junto ao ribeiro d'Arnon, e a metade da montanha de Gilead, com as suas cidades, tenho dado aos rubenitas e gaditas.
|
Deut
|
ChiUn
|
3:12 |
「那時,我們得了這地。從亞嫩谷邊的亞羅珥起,我將基列山地的一半,並其中的城邑,都給了流便人和迦得人。
|
Deut
|
SweKarlX
|
3:12 |
Så toge vi då landet in på den tiden, ifrån Aroer, som ligger när bäcken vid Arnon; och halfva landet af Gileads berg, med dess städer, gaf jag de Rubeniter och Gaditer.
|
Deut
|
SPVar
|
3:12 |
ואת הארץ הזאת ירשנו בעת ההיא מערער אשר על שפת נחל ארנן וחצי הר הגלעד ועריו נתתי לראובני ולגדי
|
Deut
|
FreKhan
|
3:12 |
Ce pays-là, nous en prîmes possession dans ce même temps. Depuis Aroer sur le torrent d’Arnon, plus la moitié du mont Galaad avec ses villes, je le donnai aux tribus de Ruben et de Gad;
|
Deut
|
FrePGR
|
3:12 |
Et dans ce temps-là nous conquîmes ce pays depuis Aroër sur l'Arnon. Et la moitié de la montagne de Galaad avec ses villes, je la donnai aux Rubénites et. aux Gadites ;
|
Deut
|
PorCap
|
3:12 |
*«Naquele tempo, tomámos posse daquela terra, desde Aroer, que está junto do rio Arnon. Dei metade do monte de Guilead e as suas cidades às tribos de Rúben e de Gad.
|
Deut
|
JapKougo
|
3:12 |
その時われわれは、この地を獲た。そしてわたしはアルノン川のほとりのアロエルから始まる地と、ギレアデの山地の半ばと、その町々とは、ルベンびとと、ガドびととに与えた。
|
Deut
|
GerTextb
|
3:12 |
Von diesem Lande nahmen wir damals Besitz. Von Aroer an, das am Arnonflusse liegt, übergab ich es nebst der Hälfte des Gebirges Gilead und den zugehörigen Städten den Rubeniten und den Gaditen.
|
Deut
|
SpaPlate
|
3:12 |
En aquel tiempo tomamos posesión de este país. A los rubenitas y a los gaditas les di la región desde Aroer, situada sobre el torrente Arnón, y la mitad de la montaña de Galaad y sus ciudades.
|
Deut
|
Kapingam
|
3:12 |
“Di-madau madagoaa ne-kumi tenua deelaa, gei au gaa-wanga di gowaa dela i bahi-i-ngeia di waahale o Aroer, hoohoo gi-di Monowai Arnon, ge e-dau gi tenua gonduu o Gilead, mo ono waahale, gi-nia madawaawa Reuben mo Gad.
|
Deut
|
WLC
|
3:12 |
וְאֶת־הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את יָרַ֖שְׁנוּ בָּעֵ֣ת הַהִ֑וא מֵעֲרֹעֵ֞ר אֲשֶׁר־עַל־נַ֣חַל אַרְנֹ֗ן וַחֲצִ֤י הַֽר־הַגִּלְעָד֙ וְעָרָ֔יו נָתַ֕תִּי לָרֽ͏ֻאוּבֵנִ֖י וְלַגָּדִֽי׃
|
Deut
|
LtKBB
|
3:12 |
Tuomet užėmėme kraštą nuo miesto Aroero, kuris yra Arnono upelio slėnyje, ligi Gileado kalno. Jo miestus daviau Rubeno ir Gado giminėms.
|
Deut
|
Bela
|
3:12 |
Зямлю гэтую ўзялі мы ў той час, пачынаючы ад Араіра, які каля патока Арнона; і палавіну гары Галаада з гарадамі яе аддаў я племю Рувімаваму і Гадаваму;
|
Deut
|
GerBoLut
|
3:12 |
Solch Land nahmen wirein zu derselben Zeit, von Aroer an, die am Bach bei Arnon liegt. Und ich gab das halbe Gebirge Gilead mitseinen Stadten den Rubenitern und Gaditern.
|
Deut
|
FinPR92
|
3:12 |
"Tämän maan me otimme silloin haltuumme. Arnonin jokilaakson varrella sijaitsevasta Aroerista pohjoiseen olevat alueet kaupunkeineen sekä puolet Gileadin vuoristosta kaupunkeineen minä annoin Ruubenin ja Gadin heimoille.
|
Deut
|
SpaRV186
|
3:12 |
¶ Y esta tierra heredamos entonces desde Aroer, que está al arroyo de Arnón; y la mitad del monte de Galaad con sus ciudades di a los Rubenitas y a los Gaditas:
|
Deut
|
NlCanisi
|
3:12 |
Nadat wij toen dat land in bezit hadden genomen, gaf ik het van Aroër af, dat aan de beek Arnon ligt, en de helft van het Gilad-gebergte met zijn steden aan de Rubenieten en Gadieten.
|
Deut
|
GerNeUe
|
3:12 |
Dieses Land haben wir damals in Besitz genommen. Ich gab das Gebiet von Aroër im Flusstal des Arnon und die Hälfte des Gebirges Gilead mit seinen Städten den Rubeniten und Gaditen.
|
Deut
|
UrduGeo
|
3:12 |
جب ہم نے دریائے یردن کے مشرقی علاقے پر قبضہ کیا تو مَیں نے روبن اور جد کے قبیلوں کو اُس کا جنوبی حصہ شہروں سمیت دیا۔ اِس علاقے کی جنوبی سرحد دریائے ارنون پر واقع شہر عروعیر ہے جبکہ شمال میں اِس میں جِلعاد کے پہاڑی علاقے کا آدھا حصہ بھی شامل ہے۔
|
Deut
|
AraNAV
|
3:12 |
وَقَدِ امْتَلَكْنَا آنَئِذٍ هَذِهِ الأَرْضَ، فَأَعْطَيْتُ لِلرَّأُوبَيْنِيِّينَ وَالْجَادِيِّينَ بِلاَدَ عَرُوعِيرَ الْوَاقِعَةَ عَلَى وَادِي أَرْنُونَ وَنِصْفَ جَبَلِ جِلْعَادَ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
3:12 |
“那时,我们占领了那地,从亚嫩谷旁边的亚罗珥起,我把基列山地的一半和其中的城市,都给了流本人和迦得人。
|
Deut
|
ItaRive
|
3:12 |
Fu allora che c’impossessammo di questo paese; io detti ai Rubeniti e ai Gaditi il territorio che si parte da Aroer, presso la valle dell’Arnon, e la metà della contrada montuosa di Galaad con le sue città;
|
Deut
|
Afr1953
|
3:12 |
En hierdie land het ons in dié tyd in besit geneem: van Aroër af, wat by die Arnonrivier lê, en die helfte van die gebergte van Gílead met die stede daarvan het ek aan die Rubeniete en die Gadiete gegee.
|
Deut
|
RusSynod
|
3:12 |
Землю эту взяли мы в то время. Начиная от Ароера, который у потока Арнон, и половину горы Галаад с городами ее отдал я колену Рувимову и Гадову;
|
Deut
|
UrduGeoD
|
3:12 |
जब हमने दरियाए-यरदन के मशरिक़ी इलाक़े पर क़ब्ज़ा किया तो मैंने रूबिन और जद के क़बीलों को उसका जुनूबी हिस्सा शहरों समेत दिया। इस इलाक़े की जुनूबी सरहद दरियाए-अरनोन पर वाक़े शहर अरोईर है जबकि शिमाल में इसमें जिलियाद के पहाड़ी इलाक़े का आधा हिस्सा भी शामिल है।
|
Deut
|
TurNTB
|
3:12 |
“O sırada ele geçirdiğimiz topraklardan Arnon Vadisi yakınındaki Aroer Kenti'nin kuzeyini, Gilat dağlık bölgesinin yarısıyla oradaki kentleri Ruben ve Gad oymaklarına verdim.
|
Deut
|
DutSVV
|
3:12 |
Ditzelfde land nu namen wij te dier tijd in bezit; van Aroer af, dat aan de beek Arnon is, en de helft van het gebergte van Gilead, met de steden van hetzelve, gaf ik aan de Rubenieten en Gadieten.
|
Deut
|
HunKNB
|
3:12 |
A földet, amelyet abban az időben elfoglaltunk, Ároertől, amely az Arnon patak partján van, egészen Gileád hegységének feléig, meg annak városait Rúbennek és Gádnak adtam.
|
Deut
|
Maori
|
3:12 |
A ko tenei whenua i riro mai na i a tatou i taua wa, i Aroera atu, i tera i te awa, i Aranona, me tetahi taha o te whenua maunga o Kireara, me ona pa, i hoatu e ahau ki nga Reupeni ratou ko nga Kari.
|
Deut
|
HunKar
|
3:12 |
Ezt a földet pedig, a melyet abban az időben örökségünkké tettünk, Aróertől fogva, a mely az Arnon patak mellett van, és a Gileád hegyének felét, és annak városait odaadtam a Rúbenitáknak és Gáditáknak.
|
Deut
|
Viet
|
3:12 |
Vậy, trong lúc đó, chúng ta chiếm lấy xứ nầy. Ta cho người Ru-bên và người Gát từ xứ A-rô -e, ở trên khe Aït-nôn và phân nửa núi Ga-la-át, cùng các thành của nó.
|
Deut
|
Kekchi
|
3:12 |
Nak quike̱chani li naˈajej, la̱in quinqˈue reheb li ralal xcˈajol laj Rubén ut eb li ralal xcˈajol laj Gad li naˈajej li cuan saˈ li norte. Naticla Aroer chire li nimaˈ Arnón ut quinqˈue yijach li naˈajej li tzu̱l ru li cuan Galaad rochbeneb li tenamit li cuanqueb aran.
|
Deut
|
SP
|
3:12 |
ואת הארץ הזאת ירשנו בעת ההיא מערער אשר על שפת נחל ארנן וחצי הר הגלעד ועריו נתתי לראובני ולגדי
|
Deut
|
Swe1917
|
3:12 |
När vi då hade intagit detta land, gav jag den del därav, som sträcker sig från Aroer vid bäcken Arnon, samt hälften av Gileads bergsbygd med dess städer åt rubeniterna och gaditerna.
|
Deut
|
CroSaric
|
3:12 |
To je, dakle, bila zemlja koju smo zauzeli u ono vrijeme, počev od Aroera, koji je na potoku Arnonu. Polovicu gileadskog pogorja s njegovim gradovima dao sam Rubenovcima i Gadovcima.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
3:12 |
Thời ấy, chúng ta đã chiếm hữu đất này. Tôi đã cho chi tộc Rưu-vên và chi tộc Gát vùng đất từ A-rô-e bên thung lũng Ác-nôn, cùng với một nửa miền núi Ga-la-át và các thành ở đó.
|
Deut
|
FreBDM17
|
3:12 |
En ce temps-là donc nous possédâmes ce pays-là ; et je donnai aux Rubénites et aux Gadites ce qui est depuis Haroher, qui est sur le torrent d’Arnon, et la moitié de la montagne de Galaad, avec ses villes.
|
Deut
|
FreLXX
|
3:12 |
Et nous héritâmes de cette terre en ce temps-là, à partir d'Aroer, qui est sur le bord du torrent d'Arnon : j'ai donné à Ruben et à Gad la moitié de la montagne de Galaad et ses villes.
|
Deut
|
Aleppo
|
3:12 |
ואת הארץ הזאת ירשנו בעת ההוא מערער אשר על נחל ארנן וחצי הר הגלעד ועריו—נתתי לראובני ולגדי
|
Deut
|
MapM
|
3:12 |
וְאֶת־הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את יָרַ֖שְׁנוּ בָּעֵ֣ת הַהִ֑וא מֵעֲרֹעֵ֞ר אֲשֶׁר־עַל־נַ֣חַל אַרְנֹ֗ן וַחֲצִ֤י הַֽר־הַגִּלְעָד֙ וְעָרָ֔יו נָתַ֕תִּי לָרֽאוּבֵנִ֖י וְלַגָּדִֽי׃
|
Deut
|
HebModer
|
3:12 |
ואת הארץ הזאת ירשנו בעת ההוא מערער אשר על נחל ארנן וחצי הר הגלעד ועריו נתתי לראובני ולגדי׃
|
Deut
|
Kaz
|
3:12 |
Осылай біз сол кезде бұл жерді иемденіп алдық. Мен одан Арнон аңғарындағы Арогерден бастап солтүстікке созылып жатқан аймақты әрі Ғилақад қыраттарының жартысын ондағы қалалармен қоса Рубен және Ғад руларына үлестірдім.
|
Deut
|
FreJND
|
3:12 |
Et nous avons pris possession de ce pays-là, en ce même temps. Depuis Aroër, qui est sur le torrent de l’Arnon, la moitié de la montagne de Galaad, et ses villes, je les donnai aux Rubénites et aux Gadites ;
|
Deut
|
GerGruen
|
3:12 |
Dieses Land haben wir damals uns zu eigen gemacht. Von Aroër am Ufer des Arnonflusses habe ich es nebst dem halben Gebirge Gilead und seinen Städten den Rubeniten und Gaditen verliehen.
|
Deut
|
SloKJV
|
3:12 |
To deželo, ki smo jo ob tistem času vzeli v last od Aroêrja, ki je ob reki Arnón in polovico gore Gileád in njena mesta, sem dal Rubenovcem in Gádovcem.
|
Deut
|
Haitian
|
3:12 |
Lè nou fin pran peyi a pou nou, mwen bay branch fanmi Woubenn lan ak branch fanmi Gad la pòsyon ki soti bò lavil Awoyè a, toupre ravin Anon, rive pran mwatye nan mòn Galarad la avèk tout lavil ki ladan yo.
|
Deut
|
FinBibli
|
3:12 |
Ja niin me siihen aikaan sen maan meillemme omistimme: Aroerista Arnonin ojan tyköä, ja puolen Gileadin mäkeä, ja sen kaupungit, annoin minä Rubenilaisille ja Gadilaisille.
|
Deut
|
Geez
|
3:12 |
ወበርበርናሃ ፡ ለይእቲ ፡ ምድር ፡ በውእቶን ፡ መዋዕል ፡ እምአሮኤር ፡ እንተ ፡ ውስተ ፡ ማዕዶተ ፡ ፈለገ ፡ አርኖን ፡ ወመንፈቃ ፡ ለደብረ ፡ ገላአድ ፡ ወአህጉሪሁኒ ፡ ወሀብክዎሙ ፡ ለሮቤል ፡ ወለጋድ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
3:12 |
Y esta tierra que heredamos entonces desde Aroer, que está al arroyo de Arnón, y la mitad del monte de Galaad con sus ciudades, dí á los Rubenitas y á los Gaditas:
|
Deut
|
WelBeibl
|
3:12 |
“Felly, dyma'r tir wnaethon ni ei gymryd i'r dwyrain o afon Iorddonen: dyma fi'n rhoi'r tir sydd i'r gogledd o Aroer, ger Dyffryn Arnon, a hanner bryniau Gilead, i lwythau Reuben a Gad.
|
Deut
|
GerMenge
|
3:12 |
Dieses Land nahmen wir also damals in Besitz. (Das Land) von Aroer an, das am Fluß Arnon liegt, und die Hälfte des Berglandes Gilead samt seinen Städten übergab ich den Stämmen Ruben und Gad;
|
Deut
|
GreVamva
|
3:12 |
Και την γην εκείνην, την οποίαν εκυριεύσαμεν κατ' εκείνον τον καιρόν, από της Αροήρ, της παρά τον ποταμόν Αρνών, και το ήμισυ του όρους Γαλαάδ και τας πόλεις αυτού, έδωκα εις τους Ρουβηνίτας και εις τους Γαδίτας.
|
Deut
|
UkrOgien
|
3:12 |
А край той того ча́су посіли ми. Від Ароеру, що над Арнонським пото́ком, і половину гори Ґілеад, і міста́ його я дав Руви́мовим та Ґадовим.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
3:12 |
Тако наследисмо ту земљу онда; од Ароира, који је на потоку Арнону, и половину горе Галада с градовима њеним дадох синовима Рувимовим и Гадовим.
|
Deut
|
FreCramp
|
3:12 |
Nous prîmes alors possession de ce pays. Je donnai aux Rubénites et aux Gadites le territoire à partir d'Aroër qui domine la vallée de l'Arnon, ainsi que la moitié de la montagne de Galaad avec ses villes.
|
Deut
|
PolUGdan
|
3:12 |
A ziemię, którą wzięliśmy w posiadanie w tym czasie od Aroeru, który leży nad rzeką Arnon, i połowę góry Gilead oraz jej miasta dałem Rubenitom i Gadytom.
|
Deut
|
FreSegon
|
3:12 |
Nous prîmes alors possession de ce pays. Je donnai aux Rubénites et aux Gadites le territoire à partir d'Aroër sur le torrent de l'Arnon et la moitié de la montagne de Galaad avec ses villes.
|
Deut
|
SpaRV190
|
3:12 |
Y esta tierra que heredamos entonces desde Aroer, que está al arroyo de Arnón, y la mitad del monte de Galaad con sus ciudades, dí á los Rubenitas y á los Gaditas:
|
Deut
|
HunRUF
|
3:12 |
Abban az időben vettük birtokba ezt az országot. Az Arnón-pataknál fekvő Aróértól fogva Gileád hegyvidékének a felét városaival együtt a rúbenieknek és a gádiaknak adtam.
|
Deut
|
DaOT1931
|
3:12 |
Saaledes tog vi dengang dette Land i Besiddelse. Landet fra Aroer, der ligger ved Arnonfloden, og Halvdelen af Gileads Bjerge med Byerne der gav jeg Rubeniterne og Gaditerne;
|
Deut
|
TpiKJPB
|
3:12 |
¶ Na mi bin givim long lain bilong Ruben na lain bilong Gat dispela graun yumi kisim long dispela taim, em long Aroa i stap klostu long riva wara Arnon, na hap bilong maunten Gileat, na ol biktaun bilong em.
|
Deut
|
DaOT1871
|
3:12 |
Og vi indtoge dette Land paa den samme Tid; fra Aroer, som ligger ved Arnons Bæk, og Halvdelen af Gileads Bjerg med dets Stæder gav jeg Rubeniterne og Gaditerne.
|
Deut
|
FreVulgG
|
3:12 |
Nous entrâmes donc alors en possession de ce pays-là, depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l’Arnon, jusqu’au milieu de la montagne de Galaad ; et j’en donnai les villes aux tribus de Ruben et de Gad.
|
Deut
|
PolGdans
|
3:12 |
Gdyśmy tedy ziemię tę posiedli na on czas, od Aroer, które jest nad potokiem Arnon, i połowę góry Galaad, i miasta jej dałem Rubenitom, i Gadytom.
|
Deut
|
JapBungo
|
3:12 |
その時に我らこの地を獲たりしがアルノン河の邊なるアロエルよりの地とギレアデの山地の半とその中の邑々とは我これをルベン人とガド人に與へたり
|
Deut
|
GerElb18
|
3:12 |
Und dieses Land nahmen wir in selbiger Zeit in Besitz. Von Aroer an, das am Flusse Arnon ist, und die Hälfte des Gebirges Gilead und seine Städte gab ich den Rubenitern und den Gaditern;
|