Deut
|
RWebster
|
3:9 |
(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
|
Deut
|
NHEBJE
|
3:9 |
(The Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir.)
|
Deut
|
SPE
|
3:9 |
(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
|
Deut
|
ABP
|
3:9 |
The Phoenicians named Hermon, Sirion, but the Amorite named it Shenir.
|
Deut
|
NHEBME
|
3:9 |
(The Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir.)
|
Deut
|
Rotherha
|
3:9 |
Sidonians, call Hermon Sirion,—but, the Amorites, call it Senir.
|
Deut
|
LEB
|
3:9 |
(The Sidonians called Hermon ‘Sirion,’ and the Amorites called it ‘Senir.’)
|
Deut
|
RNKJV
|
3:9 |
(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
|
Deut
|
Jubilee2
|
3:9 |
([which] Hermon the Sidonians call Sirion and the Amorites call it Shenir) [and]
|
Deut
|
Webster
|
3:9 |
([Which] Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
|
Deut
|
Darby
|
3:9 |
(the Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir):
|
Deut
|
ASV
|
3:9 |
(which Hermon the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Senir);
|
Deut
|
LITV
|
3:9 |
The Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir;
|
Deut
|
Geneva15
|
3:9 |
(Which Hermon the Sidonians call Shirion, but the Amorites call it Shenir)
|
Deut
|
CPDV
|
3:9 |
which the Sidonians call Sirion, and the Amorites call Senir,
|
Deut
|
BBE
|
3:9 |
(By the Sidonians, Hermon is named Sirion, and by the Amorites Shenir;)
|
Deut
|
DRC
|
3:9 |
Which the Sidonians call Sarion, and the Amorrhites Sanir:
|
Deut
|
GodsWord
|
3:9 |
(The Sidonians call Mount Hermon by the name Sirion, and the Amorites call it Senir.)
|
Deut
|
JPS
|
3:9 |
which Hermon the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Senir--
|
Deut
|
KJVPCE
|
3:9 |
(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
|
Deut
|
NETfree
|
3:9 |
(the Sidonians call Hermon Sirion and the Amorites call it Senir),
|
Deut
|
AB
|
3:9 |
The Phoenicians call Hermon Sirion, but the Amorite calls it Senir.
|
Deut
|
AFV2020
|
3:9 |
(The Hermon which the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Senir).
|
Deut
|
NHEB
|
3:9 |
(The Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir.)
|
Deut
|
NETtext
|
3:9 |
(the Sidonians call Hermon Sirion and the Amorites call it Senir),
|
Deut
|
UKJV
|
3:9 |
(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
|
Deut
|
KJV
|
3:9 |
(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
|
Deut
|
KJVA
|
3:9 |
(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
|
Deut
|
AKJV
|
3:9 |
(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
|
Deut
|
RLT
|
3:9 |
(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
|
Deut
|
MKJV
|
3:9 |
(the Hermon which the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Senir).
|
Deut
|
YLT
|
3:9 |
(Sidonians call Hermon, Sirion; and the Amorites call it Senir,)
|
Deut
|
ACV
|
3:9 |
(the Sidonians call Hermon, Sirion, and the Amorites call it Senir),
|
Deut
|
PorBLivr
|
3:9 |
(Os sidônios chamam a Hermom Siriom; e os amorreus, Senir:)
|
Deut
|
Mg1865
|
3:9 |
Hermona nataon’ ny Sidoniana hoe Siriona; ary ny Amorita kosa nanao azy hoe Senira,
|
Deut
|
FinPR
|
3:9 |
siidonilaiset kutsuvat Hermonia Sirjoniksi, mutta amorilaiset kutsuvat sitä Seniriksi-
|
Deut
|
FinRK
|
3:9 |
Siidonilaiset kutsuvat Hermonia Sirjoniksi, kun taas amorilaiset kutsuvat sitä Seniriksi.
|
Deut
|
ChiSB
|
3:9 |
漆冬人稱赫爾孟為息爾翁;阿摩黎人則稱之為色尼爾。]
|
Deut
|
CopSahBi
|
3:9 |
ⲛⲉⲫⲟⲓⲛⲓⲝ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲁⲉⲣⲙⲱⲛ ϫⲉ ⲥⲁⲛⲓⲱⲣ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲥⲁⲛⲉⲓⲣ
|
Deut
|
ChiUns
|
3:9 |
(这黑门山,西顿人称为西连,亚摩利人称为示尼珥),
|
Deut
|
BulVeren
|
3:9 |
сидонците наричат Ермон Сирион, а аморейците го наричат Санир –
|
Deut
|
AraSVD
|
3:9 |
وَٱلصَّيْدُونِيُّونَ يَدْعُونَ حَرْمُونَ سِرْيُونَ، وَٱلْأَمُورِيُّونَ يَدْعُونَهُ سَنِيرَ.
|
Deut
|
SPDSS
|
3:9 |
. . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
3:9 |
(la Cidonanoj nomas Ĥermonon Sirjon, kaj la Amoridoj nomas ĝin Senir),
|
Deut
|
ThaiKJV
|
3:9 |
(ภูเขาเฮอร์โมนนั้นชาวไซดอนเรียกชื่อว่าสีรีออน และชาวอาโมไรต์เรียกชื่อว่าเสนีร์)
|
Deut
|
SPMT
|
3:9 |
צידנים יקראו לחרמון שרין והאמרי יקראו לו שניר
|
Deut
|
OSHB
|
3:9 |
צִידֹנִ֛ים יִקְרְא֥וּ לְחֶרְמ֖וֹן שִׂרְיֹ֑ן וְהָ֣אֱמֹרִ֔י יִקְרְאוּ־ל֖וֹ שְׂנִֽיר׃
|
Deut
|
BurJudso
|
3:9 |
ဟေရမုန်တောင်ကို ဇိဒုန်လူတို့သည် စိရုန်ဟူ၍ ၎င်း၊ အာမောရိလူတို့သည် ရှုနိရဟူ၍၎င်း ခေါ်ဝေါ်ကြ၏။
|
Deut
|
FarTPV
|
3:9 |
(مردم صیدون کوه حرمون را سریون و اموریان آن را سنیر میگفتند.)
|
Deut
|
UrduGeoR
|
3:9 |
(Saidā ke bāshinde Harmūn ko Siryūn kahte haiṅ jabki Amoriyoṅ ne us kā nām Sanīr rakhā.)
|
Deut
|
SweFolk
|
3:9 |
– sidonierna kallar Hermon för Sirjon, medan amoreerna kallar det Senir.
|
Deut
|
GerSch
|
3:9 |
(die Zidonier hießen den Hermon Sirjon, aber die Amoriter hießen ihn Senir),
|
Deut
|
TagAngBi
|
3:9 |
(Na siyang Hermon ay tinatawag ng mga taga Sidon na Sirion, at tinatawag ng mga Amorrheo na Senir):
|
Deut
|
FinSTLK2
|
3:9 |
siidonilaiset kutsuvat Hermonia Sirjoniksi, mutta amorilaiset kutsuvat sitä Seniriksi –
|
Deut
|
Dari
|
3:9 |
(مردم صیدون کوه حِرمون را سِریون و اموریان آن را سنیر می گفتند.)
|
Deut
|
SomKQA
|
3:9 |
(Reer Siidoon waxay Xermoon ku magacaabaan Siryon, reer Amorna waxay ku magacaabaan Seniir.)
|
Deut
|
NorSMB
|
3:9 |
- det er det som sidonitarne kallar Sirjon, og amoritarne Senir -
|
Deut
|
Alb
|
3:9 |
(Hermoni quhet Sirion nga Sidonët dhe Senir nga Amorejtë),
|
Deut
|
KorHKJV
|
3:9 |
(그 헤르몬을 시돈 사람은 시룐이라 부르고 아모리 족속은 스닐이라 부르느니라.)
|
Deut
|
SrKDIjek
|
3:9 |
(Сидонци зову Ермон Сирион, а Амореји га зову Сенир,)
|
Deut
|
Wycliffe
|
3:9 |
`which hil Sidonyes clepen Sarion, and Ammorreis clepen Sanyr.
|
Deut
|
Mal1910
|
3:9 |
സീദോന്യർ ഹെൎമ്മോന്നു സീൎയ്യോൻ എന്നും അമോൎയ്യരോ അതിന്നു സെനീർ എന്നു പേർ പറയുന്നു -
|
Deut
|
KorRV
|
3:9 |
(헤르몬 산을 시돈 사람은 시룐이라 칭하고 아모리 족속은 스닐이라 칭하였느니라)
|
Deut
|
Azeri
|
3:9 |
صئدونلولار خِرمونو سئريون چاغيريرلار. اِمورلولار دا اورايا سِنئر ديئرلر.
|
Deut
|
SweKarlX
|
3:9 |
Hvilket de Sidonier Sirion kalla; men de Amoreer kalla det Senir;
|
Deut
|
KLV
|
3:9 |
( nuq Hermon the Sidonians ja' Sirion, je the Amorites ja' 'oH Senir;)
|
Deut
|
ItaDio
|
3:9 |
i Sidonii chiamano Hermon Sirion, ma gli Amorrei lo chiamano Senir
|
Deut
|
RusSynod
|
3:9 |
Сидоняне Ермон называют Сирионом, а Аморреи называют его Сениром, —
|
Deut
|
CSlEliza
|
3:9 |
Финикиане прозывают Аермон Саниором, Аморрей же прозва его Саниром.
|
Deut
|
ABPGRK
|
3:9 |
οι Φοίνικες επονομάζουσι το Ερμών Σανιώρ και ο Αμορραίος επωνόμασεν αυτό Σανίρ
|
Deut
|
FreBBB
|
3:9 |
les Sidoniens appellent le Hermon Sirion et les Amorrhéens l'appellent Sénir ;
|
Deut
|
LinVB
|
3:9 |
Ba-Sidon bakotangaka Eromon na nkombo Sirion, ba-Amor Senir.
|
Deut
|
HunIMIT
|
3:9 |
– a czidóniták nevezik a Chermónt Szirjónnak, az Emóri pedig Szenirnek nevezi;
|
Deut
|
ChiUnL
|
3:9 |
黑門山、西頓人稱爲西連、亞摩利人稱爲示尼珥、
|
Deut
|
VietNVB
|
3:9 |
(Người Si-đôn gọi núi Hẹt-môn là Si-ri-ôn còn người A-mô-rít gọi là Sê-ni-rơ).
|
Deut
|
LXX
|
3:9 |
οἱ Φοίνικες ἐπονομάζουσιν τὸ Αερμων Σανιωρ καὶ ὁ Αμορραῖος ἐπωνόμασεν αὐτὸ Σανιρ
|
Deut
|
CebPinad
|
3:9 |
(Ang maong Hermon ginganlan sa mga Sidonihanon ug Sirion, ug sa mga Amorehanon, Senir),
|
Deut
|
RomCor
|
3:9 |
(sidoniţii zic Hermonului Sirion şi amoriţii îl numesc Senir),
|
Deut
|
Pohnpeia
|
3:9 |
(Mehn Saidon kin kahdaneki Nahna Ermon Sirion, a mehn Amor kin kahdaneki Senir.)
|
Deut
|
HunUj
|
3:9 |
A szidóniak a Hermónt Szirjónnak nevezik, az emóriak pedig Szenírnek nevezik.
|
Deut
|
GerZurch
|
3:9 |
die Sidonier nennen den Hermon Sirjon, die Amoriter aber nennen ihn Senir -,
|
Deut
|
GerTafel
|
3:9 |
Die Zidonier nennen den Chermon Sirion, und die Amoriter nennen ihn Senir.
|
Deut
|
RusMakar
|
3:9 |
(Сидоняне Ермонъ называютъ Ширіономъ, а Аморреи называштъ его Сениромъ),
|
Deut
|
PorAR
|
3:9 |
(ao Hermom os sidônios chamam Siriom, e os amorreus chamam-lhe Senir),
|
Deut
|
DutSVVA
|
3:9 |
(De Zidoniërs noemen Hermon Sirjon; maar de Amorieten noemen hem Senir.)
|
Deut
|
FarOPV
|
3:9 |
(و این حرمون راصیدونیان سریون میخوانند و اموریان آن راسنیر میخوانند. )
|
Deut
|
Ndebele
|
3:9 |
(AmaSidoni ayibiza iHermoni ngokuthi yiSiriyoni, lamaAmori ayibiza ngokuthi yiSeniri.)
|
Deut
|
PorBLivr
|
3:9 |
(Os sidônios chamam a Hermom Siriom; e os amorreus, Senir:)
|
Deut
|
Norsk
|
3:9 |
sidonierne kaller Hermon Sirjon, og amorittene kaller det Senir -
|
Deut
|
SloChras
|
3:9 |
(Hermon imenujejo Sidonjani Sirion, Amorejci pa Senir)
|
Deut
|
Northern
|
3:9 |
Sidonlular Xermonu Siryon adlandırırdılar. Emorlular isə oraya Senir deyirdilər.
|
Deut
|
GerElb19
|
3:9 |
(die Zidonier nennen den Hermon Sirjon, und die Amoriter nennen ihn Senir):
|
Deut
|
LvGluck8
|
3:9 |
(Sidonieši Hermonu sauc par Zirionu, bet Amorieši viņu sauc par Seniru) -
|
Deut
|
PorAlmei
|
3:9 |
(Os Sidonios a Hermon chamam Sirion; porém os amorrheos o chamam Senir);
|
Deut
|
ChiUn
|
3:9 |
(這黑門山,西頓人稱為西連,亞摩利人稱為示尼珥),
|
Deut
|
SweKarlX
|
3:9 |
Hvilket de Sidonier Sirion kalla; men de Amoreer kalla det Senir;
|
Deut
|
SPVar
|
3:9 |
צידנים יקראו לחרמון שרין והאמרי יקראו לו שניר
|
Deut
|
FreKhan
|
3:9 |
(Les Sidoniens nomment le Hermon Sinon, et les Amorréens l’appellent Senir);
|
Deut
|
FrePGR
|
3:9 |
(les Sidoniens donnent à l'Hermon le nom de Sirion et les Amoréens celui de Sénir),
|
Deut
|
PorCap
|
3:9 |
Os sidónios dão ao Hermon o nome de Sírion e os amorreus chamam-lhe Senir.
|
Deut
|
JapKougo
|
3:9 |
(シドンびとはヘルモンをシリオンと呼び、アモリびとはこれをセニルと呼んでいる。)
|
Deut
|
GerTextb
|
3:9 |
die Sidonier nennen den Hermon Sirjon, die Amoriter dagegen nennen ihn Senir -:
|
Deut
|
SpaPlate
|
3:9 |
—los sidonios llaman al Hermón Sirión, y los amorreos lo llaman Sanir—
|
Deut
|
Kapingam
|
3:9 |
(Di Gonduu Hermon e-hagaingoo go digau Sidon bolo Sirion, ge digau Amor e-hagaingoo di-maa bolo Senir.)
|
Deut
|
WLC
|
3:9 |
צִידֹנִ֛ים יִקְרְא֥וּ לְחֶרְמ֖וֹן שִׂרְיֹ֑ן וְהָ֣אֱמֹרִ֔י יִקְרְאוּ־ל֖וֹ שְׂנִֽיר׃
|
Deut
|
LtKBB
|
3:9 |
kurį sidoniečiai vadina Sirjonu, o amoritai – Senyru.
|
Deut
|
Bela
|
3:9 |
Сіданяне Эрмон называюць Сірыёнам, а Амарэі называюць яго Сэнірам,—
|
Deut
|
GerBoLut
|
3:9 |
welchen die Zidonier Sirion heifien, aber die Amoriter heiften ihn Senir;
|
Deut
|
FinPR92
|
3:9 |
Foinikialaiset käyttävät Hermonista nimeä Sirjon, amorilaiset taas nimeä Senir.
|
Deut
|
SpaRV186
|
3:9 |
(Los Sidonios llaman a Hermón, Sarión; y los Amorreos, Sanir.)
|
Deut
|
NlCanisi
|
3:9 |
(de Sidoniërs noemen de Hermon Sirjon, de Amorieten noemen hem Senir),
|
Deut
|
GerNeUe
|
3:9 |
– Von den Sidoniern wird der Hermon übrigens Sirjon und von den Amoritern Senir genannt. –
|
Deut
|
UrduGeo
|
3:9 |
(صیدا کے باشندے حرمون کو سِریون کہتے ہیں جبکہ اموریوں نے اُس کا نام سنیر رکھا)۔
|
Deut
|
AraNAV
|
3:9 |
وَيَدْعُو الصِّيدُونِيُّونَ جَبَلَ حَرْمُونَ «سِرْيُونَ». أَمَّا الأَمُورِيُّونَ فَيَدْعُونَهُ «سَنِيرَ».
|
Deut
|
ChiNCVs
|
3:9 |
(西顿人称黑门山为西连,亚摩利人却称它为示尼珥。)
|
Deut
|
ItaRive
|
3:9 |
(il quale Hermon i Sidonii chiamano Sirion, e gli Amorei Senir),
|
Deut
|
Afr1953
|
3:9 |
die Sidoniërs noem Hermon Sirjon; maar die Amoriete noem dit Senir —
|
Deut
|
RusSynod
|
3:9 |
сидоняне Ермон называют Сирионом, а аморреи называют его Сениром, –
|
Deut
|
UrduGeoD
|
3:9 |
(सैदा के बाशिंदे हरमून को सिरयून कहते हैं जबकि अमोरियों ने उसका नाम सनीर रखा)।
|
Deut
|
TurNTB
|
3:9 |
–Saydalılar Hermon'a Siryon, Amorlular'sa Senir derler.–
|
Deut
|
DutSVV
|
3:9 |
(De Zidoniers noemen Hermon Sirjon; maar de Amorieten noemen hem Senir.)
|
Deut
|
HunKNB
|
3:9 |
ezt a szidoniak Szárionnak hívják, az amoriták pedig Szánirnak –,
|
Deut
|
Maori
|
3:9 |
Ko Heremona i huaina e nga Haironi ko Hiriona; na nga Amori ia i hua ko Heniri;
|
Deut
|
HunKar
|
3:9 |
(A Sidoniak a Hermont Szirjonnak, az Emoreusok pedig Szenirnek hívják.)
|
Deut
|
Viet
|
3:9 |
(dân Si-đôn gọi núi Hẹt-môn là Si-ri-ôn; còn dân A-mô-rít đặt tên là Sê-ni-rơ);
|
Deut
|
Kekchi
|
3:9 |
(Eb laj Sidón nequeˈxye Sirión re li naˈajej Hermón ut eb laj amorreo nequeˈxye Senir re.)
|
Deut
|
SP
|
3:9 |
צידנים יקראו לחרמון שרין והאמרי יקראו לו שניר
|
Deut
|
Swe1917
|
3:9 |
-- vilket av sidonierna kallas för Sirjon, men av amoréerna kallas för Senir --
|
Deut
|
CroSaric
|
3:9 |
Sidonci zovu Hermon Sirjon, a Amorejci ga zovu Senir):
|
Deut
|
VieLCCMN
|
3:9 |
Người Xi-đôn gọi núi Khéc-môn là Xia-giôn, còn người E-mô-ri gọi là Xơ-nia.–
|
Deut
|
FreBDM17
|
3:9 |
Or les Sidoniens appellent Hermon, Sirjon ; mais les Amorrhéens le nomment Sénir.
|
Deut
|
FreLXX
|
3:9 |
(Les Phéniciens nomment Hermon Sanior, et les Amorrhéens Sanir.)
|
Deut
|
Aleppo
|
3:9 |
צידנים יקראו לחרמון שרין והאמרי יקראו לו שניר
|
Deut
|
MapM
|
3:9 |
צִידֹנִ֛ים יִקְרְא֥וּ לְחֶרְמ֖וֹן שִׂרְיֹ֑ן וְהָ֣אֱמֹרִ֔י יִקְרְאוּ־ל֖וֹ שְׂנִֽיר׃
|
Deut
|
HebModer
|
3:9 |
צידנים יקראו לחרמון שרין והאמרי יקראו לו שניר׃
|
Deut
|
Kaz
|
3:9 |
Сидондықтар Хермон тауын Сирион тауы деп, ал аморлықтар оны Сенір тауы деп атайды.
|
Deut
|
FreJND
|
3:9 |
(les Sidoniens appellent l’Hermon, Sirion, et les Amoréens l’appellent Senir) ;
|
Deut
|
GerGruen
|
3:9 |
die Sidonier heißen den Hermon Sirjon, die Amoriter Senir -,
|
Deut
|
SloKJV
|
3:9 |
(Hermon, katero Sidónci imenujejo Sirjón, Amoréjci pa jo imenujejo Senír))
|
Deut
|
Haitian
|
3:9 |
Moun Sidon yo rele mòn Emon an Siryon, men moun Amori yo menm rele l' Seni.
|
Deut
|
FinBibli
|
3:9 |
Sidonilaiset kutsuivat Hermonin Sirioniksi, mutta Amorilaiset kutsuivat sen Seniriksi,
|
Deut
|
Geez
|
3:9 |
ዘይብልዎ ፡ ሰብአ ፡ ፊንቄስ ፡ አኤርሞን ፡ ወስንዮርስ ፡ ወአሞሬዎን ፡ ይብልዎ ፡ ሳኒር ።
|
Deut
|
SpaRV
|
3:9 |
(Los Sidonios llaman á Hermón Sirión; y los Amorrheos, Senir:)
|
Deut
|
WelBeibl
|
3:9 |
(Sirion ydy enw pobl Sidon ar Hermon, ac mae'r Amoriaid yn ei alw yn Senir.)
|
Deut
|
GerMenge
|
3:9 |
[die Phönizier nennen den Hermon Sirjon, die Amoriter dagegen nennen ihn Senir] –,
|
Deut
|
GreVamva
|
3:9 |
το Αερμών ονομάζουσιν οι Σιδώνιοι Σιριών, οι δε Αμορραίοι ονομάζουσιν αυτό Σενείρ·
|
Deut
|
UkrOgien
|
3:9 |
сидо́няни кличуть на Гермо́н Сірйо́н, а амореяни кличуть на нього Сені́р, —
|
Deut
|
SrKDEkav
|
3:9 |
(Сидонци зову Ермон Сирион, а Амореји га зову Сенир,)
|
Deut
|
FreCramp
|
3:9 |
— Les Sidoniens appellent l'Hermon Sarion, et les Amorrhéens Sanir ; —
|
Deut
|
PolUGdan
|
3:9 |
(Sydończycy nazywają Hermon Sirionem, a Amoryci – Sanirem).
|
Deut
|
FreSegon
|
3:9 |
les Sidoniens donnent à l'Hermon le nom de Sirion, et les Amoréens celui de Senir,
|
Deut
|
SpaRV190
|
3:9 |
(Los Sidonios llaman á Hermón Sirión; y los Amorrheos, Senir:)
|
Deut
|
HunRUF
|
3:9 |
a szidóniak a Hermónt Szirjónnak nevezik, az emóriak pedig Szenírnek nevezik –,
|
Deut
|
DaOT1931
|
3:9 |
Zidonierne kalder Hermon Sirjon, men Amoriterne kalder det Senir —
|
Deut
|
TpiKJPB
|
3:9 |
(Ol Saidon i kolim maunten Hermon Sirion. Na ol Amor i kolim dispela Senir.)
|
Deut
|
DaOT1871
|
3:9 |
— Sidonierne kalde Hermon Sirjon; men Amoriterne kalde det Senir, —
|
Deut
|
FreVulgG
|
3:9 |
que les Sidoniens appellent Sarion, et les Amorrhéens Sanir ;
|
Deut
|
PolGdans
|
3:9 |
(Sydończycy zowią Hermon Szyryjon, a Amorejczycy zowią go Sanir.)
|
Deut
|
JapBungo
|
3:9 |
(ヘルモンはシドン人これをシリオンと呼びアモリ人これをセニルと呼ぶ)
|
Deut
|
GerElb18
|
3:9 |
:
|