Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 3:9  (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
Deut NHEBJE 3:9  (The Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir.)
Deut SPE 3:9  (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
Deut ABP 3:9  The Phoenicians named Hermon, Sirion, but the Amorite named it Shenir.
Deut NHEBME 3:9  (The Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir.)
Deut Rotherha 3:9  Sidonians, call Hermon Sirion,—but, the Amorites, call it Senir.
Deut LEB 3:9  (The Sidonians called Hermon ‘Sirion,’ and the Amorites called it ‘Senir.’)
Deut RNKJV 3:9  (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
Deut Jubilee2 3:9  ([which] Hermon the Sidonians call Sirion and the Amorites call it Shenir) [and]
Deut Webster 3:9  ([Which] Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
Deut Darby 3:9  (the Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir):
Deut ASV 3:9  (which Hermon the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Senir);
Deut LITV 3:9  The Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir;
Deut Geneva15 3:9  (Which Hermon the Sidonians call Shirion, but the Amorites call it Shenir)
Deut CPDV 3:9  which the Sidonians call Sirion, and the Amorites call Senir,
Deut BBE 3:9  (By the Sidonians, Hermon is named Sirion, and by the Amorites Shenir;)
Deut DRC 3:9  Which the Sidonians call Sarion, and the Amorrhites Sanir:
Deut GodsWord 3:9  (The Sidonians call Mount Hermon by the name Sirion, and the Amorites call it Senir.)
Deut JPS 3:9  which Hermon the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Senir--
Deut KJVPCE 3:9  (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
Deut NETfree 3:9  (the Sidonians call Hermon Sirion and the Amorites call it Senir),
Deut AB 3:9  The Phoenicians call Hermon Sirion, but the Amorite calls it Senir.
Deut AFV2020 3:9  (The Hermon which the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Senir).
Deut NHEB 3:9  (The Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir.)
Deut NETtext 3:9  (the Sidonians call Hermon Sirion and the Amorites call it Senir),
Deut UKJV 3:9  (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
Deut KJV 3:9  (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
Deut KJVA 3:9  (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
Deut AKJV 3:9  (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
Deut RLT 3:9  (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
Deut MKJV 3:9  (the Hermon which the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Senir).
Deut YLT 3:9  (Sidonians call Hermon, Sirion; and the Amorites call it Senir,)
Deut ACV 3:9  (the Sidonians call Hermon, Sirion, and the Amorites call it Senir),
Deut VulgSist 3:9  quem Sidonii Sarion vocant, et Amorrhaei Sanir:
Deut VulgCont 3:9  quem Sidonii Sarion vocant, et Amorrhæi Sanir:
Deut Vulgate 3:9  quem Sidonii Sarion vocant et Amorrei Sanir
Deut VulgHetz 3:9  quem Sidonii Sarion vocant, et Amorrhæi Sanir:
Deut VulgClem 3:9  quem Sidonii Sarion vocant, et Amorrhæi Sanir :
Deut CzeBKR 3:9  (Sidonští říkají Hermonu Sarion, a Amorejští říkají jemu Sanir,)
Deut CzeB21 3:9  (Sidonci říkají Hermonu Sirion, kdežto Emorejci mu říkají Senír.)
Deut CzeCEP 3:9  (Chermón nazývají Sidónci Sirjón a Emorejci jej nazývají Senír.)
Deut CzeCSP 3:9  (Sidónci nazývají Chermón Sirjón a Emorejci ho nazývají Senír),
Deut PorBLivr 3:9  (Os sidônios chamam a Hermom Siriom; e os amorreus, Senir:)
Deut Mg1865 3:9  Hermona nataon’ ny Sidoniana hoe Siriona; ary ny Amorita kosa nanao azy hoe Senira,
Deut FinPR 3:9  siidonilaiset kutsuvat Hermonia Sirjoniksi, mutta amorilaiset kutsuvat sitä Seniriksi-
Deut FinRK 3:9  Siidonilaiset kutsuvat Hermonia Sirjoniksi, kun taas amorilaiset kutsuvat sitä Seniriksi.
Deut ChiSB 3:9  漆冬人稱赫爾孟為息爾翁;阿摩黎人則稱之為色尼爾。]
Deut CopSahBi 3:9  ⲛⲉⲫⲟⲓⲛⲓⲝ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲁⲉⲣⲙⲱⲛ ϫⲉ ⲥⲁⲛⲓⲱⲣ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲥⲁⲛⲉⲓⲣ
Deut ChiUns 3:9  (这黑门山,西顿人称为西连,亚摩利人称为示尼珥),
Deut BulVeren 3:9  сидонците наричат Ермон Сирион, а аморейците го наричат Санир –
Deut AraSVD 3:9  وَٱلصَّيْدُونِيُّونَ يَدْعُونَ حَرْمُونَ سِرْيُونَ، وَٱلْأَمُورِيُّونَ يَدْعُونَهُ سَنِيرَ.
Deut SPDSS 3:9  . . . . . . . .
Deut Esperant 3:9  (la Cidonanoj nomas Ĥermonon Sirjon, kaj la Amoridoj nomas ĝin Senir),
Deut ThaiKJV 3:9  (ภูเขาเฮอร์โมนนั้นชาวไซดอนเรียกชื่อว่าสีรีออน และชาวอาโมไรต์เรียกชื่อว่าเสนีร์)
Deut SPMT 3:9  צידנים יקראו לחרמון שרין והאמרי יקראו לו שניר
Deut OSHB 3:9  צִידֹנִ֛ים יִקְרְא֥וּ לְחֶרְמ֖וֹן שִׂרְיֹ֑ן וְהָ֣אֱמֹרִ֔י יִקְרְאוּ־ל֖וֹ שְׂנִֽיר׃
Deut BurJudso 3:9  ဟေရမုန်တောင်ကို ဇိဒုန်လူတို့သည် စိရုန်ဟူ၍ ၎င်း၊ အာမောရိလူတို့သည် ရှုနိရဟူ၍၎င်း ခေါ်ဝေါ်ကြ၏။
Deut FarTPV 3:9  (مردم صیدون کوه حرمون را سریون و اموریان آن را سنیر می‌گفتند.)
Deut UrduGeoR 3:9  (Saidā ke bāshinde Harmūn ko Siryūn kahte haiṅ jabki Amoriyoṅ ne us kā nām Sanīr rakhā.)
Deut SweFolk 3:9  – sidonierna kallar Hermon för Sirjon, medan amoreerna kallar det Senir.
Deut GerSch 3:9  (die Zidonier hießen den Hermon Sirjon, aber die Amoriter hießen ihn Senir),
Deut TagAngBi 3:9  (Na siyang Hermon ay tinatawag ng mga taga Sidon na Sirion, at tinatawag ng mga Amorrheo na Senir):
Deut FinSTLK2 3:9  siidonilaiset kutsuvat Hermonia Sirjoniksi, mutta amorilaiset kutsuvat sitä Seniriksi –
Deut Dari 3:9  (مردم صیدون کوه حِرمون را سِریون و اموریان آن را سنیر می گفتند.)
Deut SomKQA 3:9  (Reer Siidoon waxay Xermoon ku magacaabaan Siryon, reer Amorna waxay ku magacaabaan Seniir.)
Deut NorSMB 3:9  - det er det som sidonitarne kallar Sirjon, og amoritarne Senir -
Deut Alb 3:9  (Hermoni quhet Sirion nga Sidonët dhe Senir nga Amorejtë),
Deut KorHKJV 3:9  (그 헤르몬을 시돈 사람은 시룐이라 부르고 아모리 족속은 스닐이라 부르느니라.)
Deut SrKDIjek 3:9  (Сидонци зову Ермон Сирион, а Амореји га зову Сенир,)
Deut Wycliffe 3:9  `which hil Sidonyes clepen Sarion, and Ammorreis clepen Sanyr.
Deut Mal1910 3:9  സീദോന്യർ ഹെൎമ്മോന്നു സീൎയ്യോൻ എന്നും അമോൎയ്യരോ അതിന്നു സെനീർ എന്നു പേർ പറയുന്നു -
Deut KorRV 3:9  (헤르몬 산을 시돈 사람은 시룐이라 칭하고 아모리 족속은 스닐이라 칭하였느니라)
Deut Azeri 3:9  صئدونلولار خِرمونو سئريون چاغيريرلار. اِمورلولار دا اورايا سِنئر ديئرلر.
Deut SweKarlX 3:9  Hvilket de Sidonier Sirion kalla; men de Amoreer kalla det Senir;
Deut KLV 3:9  ( nuq Hermon the Sidonians ja' Sirion, je the Amorites ja' 'oH Senir;)
Deut ItaDio 3:9  i Sidonii chiamano Hermon Sirion, ma gli Amorrei lo chiamano Senir
Deut RusSynod 3:9  Сидоняне Ермон называют Сирионом, а Аморреи называют его Сениром, —
Deut CSlEliza 3:9  Финикиане прозывают Аермон Саниором, Аморрей же прозва его Саниром.
Deut ABPGRK 3:9  οι Φοίνικες επονομάζουσι το Ερμών Σανιώρ και ο Αμορραίος επωνόμασεν αυτό Σανίρ
Deut FreBBB 3:9  les Sidoniens appellent le Hermon Sirion et les Amorrhéens l'appellent Sénir ;
Deut LinVB 3:9  Ba-Sidon bakotangaka Eromon na nko­mbo Sirion, ba-Amor Senir.
Deut HunIMIT 3:9  – a czidóniták nevezik a Chermónt Szirjónnak, az Emóri pedig Szenirnek nevezi;
Deut ChiUnL 3:9  黑門山、西頓人稱爲西連、亞摩利人稱爲示尼珥、
Deut VietNVB 3:9  (Người Si-đôn gọi núi Hẹt-môn là Si-ri-ôn còn người A-mô-rít gọi là Sê-ni-rơ).
Deut LXX 3:9  οἱ Φοίνικες ἐπονομάζουσιν τὸ Αερμων Σανιωρ καὶ ὁ Αμορραῖος ἐπωνόμασεν αὐτὸ Σανιρ
Deut CebPinad 3:9  (Ang maong Hermon ginganlan sa mga Sidonihanon ug Sirion, ug sa mga Amorehanon, Senir),
Deut RomCor 3:9  (sidoniţii zic Hermonului Sirion şi amoriţii îl numesc Senir),
Deut Pohnpeia 3:9  (Mehn Saidon kin kahdaneki Nahna Ermon Sirion, a mehn Amor kin kahdaneki Senir.)
Deut HunUj 3:9  A szidóniak a Hermónt Szirjónnak nevezik, az emóriak pedig Szenírnek nevezik.
Deut GerZurch 3:9  die Sidonier nennen den Hermon Sirjon, die Amoriter aber nennen ihn Senir -,
Deut GerTafel 3:9  Die Zidonier nennen den Chermon Sirion, und die Amoriter nennen ihn Senir.
Deut RusMakar 3:9  (Сидоняне Ермонъ называютъ Ширіономъ, а Аморреи называштъ его Сениромъ),
Deut PorAR 3:9  (ao Hermom os sidônios chamam Siriom, e os amorreus chamam-lhe Senir),
Deut DutSVVA 3:9  (De Zidoniërs noemen Hermon Sirjon; maar de Amorieten noemen hem Senir.)
Deut FarOPV 3:9  (و این حرمون راصیدونیان سریون می‌خوانند و اموریان آن راسنیر می‌خوانند. )
Deut Ndebele 3:9  (AmaSidoni ayibiza iHermoni ngokuthi yiSiriyoni, lamaAmori ayibiza ngokuthi yiSeniri.)
Deut PorBLivr 3:9  (Os sidônios chamam a Hermom Siriom; e os amorreus, Senir:)
Deut Norsk 3:9  sidonierne kaller Hermon Sirjon, og amorittene kaller det Senir -
Deut SloChras 3:9  (Hermon imenujejo Sidonjani Sirion, Amorejci pa Senir)
Deut Northern 3:9  Sidonlular Xermonu Siryon adlandırırdılar. Emorlular isə oraya Senir deyirdilər.
Deut GerElb19 3:9  (die Zidonier nennen den Hermon Sirjon, und die Amoriter nennen ihn Senir):
Deut LvGluck8 3:9  (Sidonieši Hermonu sauc par Zirionu, bet Amorieši viņu sauc par Seniru) -
Deut PorAlmei 3:9  (Os Sidonios a Hermon chamam Sirion; porém os amorrheos o chamam Senir);
Deut ChiUn 3:9  (這黑門山,西頓人稱為西連,亞摩利人稱為示尼珥),
Deut SweKarlX 3:9  Hvilket de Sidonier Sirion kalla; men de Amoreer kalla det Senir;
Deut SPVar 3:9  צידנים יקראו לחרמון שרין והאמרי יקראו לו שניר
Deut FreKhan 3:9  (Les Sidoniens nomment le Hermon Sinon, et les Amorréens l’appellent Senir);
Deut FrePGR 3:9  (les Sidoniens donnent à l'Hermon le nom de Sirion et les Amoréens celui de Sénir),
Deut PorCap 3:9  Os sidónios dão ao Hermon o nome de Sírion e os amorreus chamam-lhe Senir.
Deut JapKougo 3:9  (シドンびとはヘルモンをシリオンと呼び、アモリびとはこれをセニルと呼んでいる。)
Deut GerTextb 3:9  die Sidonier nennen den Hermon Sirjon, die Amoriter dagegen nennen ihn Senir -:
Deut SpaPlate 3:9  —los sidonios llaman al Hermón Sirión, y los amorreos lo llaman Sanir—
Deut Kapingam 3:9  (Di Gonduu Hermon e-hagaingoo go digau Sidon bolo Sirion, ge digau Amor e-hagaingoo di-maa bolo Senir.)
Deut WLC 3:9  צִידֹנִ֛ים יִקְרְא֥וּ לְחֶרְמ֖וֹן שִׂרְיֹ֑ן וְהָ֣אֱמֹרִ֔י יִקְרְאוּ־ל֖וֹ שְׂנִֽיר׃
Deut LtKBB 3:9  kurį sidoniečiai vadina Sirjonu, o amoritai – Senyru.
Deut Bela 3:9  Сіданяне Эрмон называюць Сірыёнам, а Амарэі называюць яго Сэнірам,—
Deut GerBoLut 3:9  welchen die Zidonier Sirion heifien, aber die Amoriter heiften ihn Senir;
Deut FinPR92 3:9  Foinikialaiset käyttävät Hermonista nimeä Sirjon, amorilaiset taas nimeä Senir.
Deut SpaRV186 3:9  (Los Sidonios llaman a Hermón, Sarión; y los Amorreos, Sanir.)
Deut NlCanisi 3:9  (de Sidoniërs noemen de Hermon Sirjon, de Amorieten noemen hem Senir),
Deut GerNeUe 3:9  – Von den Sidoniern wird der Hermon übrigens Sirjon und von den Amoritern Senir genannt. –
Deut UrduGeo 3:9  (صیدا کے باشندے حرمون کو سِریون کہتے ہیں جبکہ اموریوں نے اُس کا نام سنیر رکھا)۔
Deut AraNAV 3:9  وَيَدْعُو الصِّيدُونِيُّونَ جَبَلَ حَرْمُونَ «سِرْيُونَ». أَمَّا الأَمُورِيُّونَ فَيَدْعُونَهُ «سَنِيرَ».
Deut ChiNCVs 3:9  (西顿人称黑门山为西连,亚摩利人却称它为示尼珥。)
Deut ItaRive 3:9  (il quale Hermon i Sidonii chiamano Sirion, e gli Amorei Senir),
Deut Afr1953 3:9  die Sidoniërs noem Hermon Sirjon; maar die Amoriete noem dit Senir —
Deut RusSynod 3:9  сидоняне Ермон называют Сирионом, а аморреи называют его Сениром, –
Deut UrduGeoD 3:9  (सैदा के बाशिंदे हरमून को सिरयून कहते हैं जबकि अमोरियों ने उसका नाम सनीर रखा)।
Deut TurNTB 3:9  –Saydalılar Hermon'a Siryon, Amorlular'sa Senir derler.–
Deut DutSVV 3:9  (De Zidoniers noemen Hermon Sirjon; maar de Amorieten noemen hem Senir.)
Deut HunKNB 3:9  ezt a szidoniak Szárionnak hívják, az amoriták pedig Szánirnak –,
Deut Maori 3:9  Ko Heremona i huaina e nga Haironi ko Hiriona; na nga Amori ia i hua ko Heniri;
Deut HunKar 3:9  (A Sidoniak a Hermont Szirjonnak, az Emoreusok pedig Szenirnek hívják.)
Deut Viet 3:9  (dân Si-đôn gọi núi Hẹt-môn là Si-ri-ôn; còn dân A-mô-rít đặt tên là Sê-ni-rơ);
Deut Kekchi 3:9  (Eb laj Sidón nequeˈxye Sirión re li naˈajej Hermón ut eb laj amorreo nequeˈxye Senir re.)
Deut SP 3:9  צידנים יקראו לחרמון שרין והאמרי יקראו לו שניר
Deut Swe1917 3:9  -- vilket av sidonierna kallas för Sirjon, men av amoréerna kallas för Senir --
Deut CroSaric 3:9  Sidonci zovu Hermon Sirjon, a Amorejci ga zovu Senir):
Deut VieLCCMN 3:9  Người Xi-đôn gọi núi Khéc-môn là Xia-giôn, còn người E-mô-ri gọi là Xơ-nia.–
Deut FreBDM17 3:9  Or les Sidoniens appellent Hermon, Sirjon ; mais les Amorrhéens le nomment Sénir.
Deut FreLXX 3:9  (Les Phéniciens nomment Hermon Sanior, et les Amorrhéens Sanir.)
Deut Aleppo 3:9  צידנים יקראו לחרמון שרין והאמרי יקראו לו שניר
Deut MapM 3:9  צִידֹנִ֛ים יִקְרְא֥וּ לְחֶרְמ֖וֹן שִׂרְיֹ֑ן וְהָ֣אֱמֹרִ֔י יִקְרְאוּ־ל֖וֹ שְׂנִֽיר׃
Deut HebModer 3:9  צידנים יקראו לחרמון שרין והאמרי יקראו לו שניר׃
Deut Kaz 3:9  Сидондықтар Хермон тауын Сирион тауы деп, ал аморлықтар оны Сенір тауы деп атайды.
Deut FreJND 3:9  (les Sidoniens appellent l’Hermon, Sirion, et les Amoréens l’appellent Senir) ;
Deut GerGruen 3:9  die Sidonier heißen den Hermon Sirjon, die Amoriter Senir -,
Deut SloKJV 3:9  (Hermon, katero Sidónci imenujejo Sirjón, Amoréjci pa jo imenujejo Senír))
Deut Haitian 3:9  Moun Sidon yo rele mòn Emon an Siryon, men moun Amori yo menm rele l' Seni.
Deut FinBibli 3:9  Sidonilaiset kutsuivat Hermonin Sirioniksi, mutta Amorilaiset kutsuivat sen Seniriksi,
Deut Geez 3:9  ዘይብልዎ ፡ ሰብአ ፡ ፊንቄስ ፡ አኤርሞን ፡ ወስንዮርስ ፡ ወአሞሬዎን ፡ ይብልዎ ፡ ሳኒር ።
Deut SpaRV 3:9  (Los Sidonios llaman á Hermón Sirión; y los Amorrheos, Senir:)
Deut WelBeibl 3:9  (Sirion ydy enw pobl Sidon ar Hermon, ac mae'r Amoriaid yn ei alw yn Senir.)
Deut GerMenge 3:9  [die Phönizier nennen den Hermon Sirjon, die Amoriter dagegen nennen ihn Senir] –,
Deut GreVamva 3:9  το Αερμών ονομάζουσιν οι Σιδώνιοι Σιριών, οι δε Αμορραίοι ονομάζουσιν αυτό Σενείρ·
Deut UkrOgien 3:9  сидо́няни кличуть на Гермо́н Сірйо́н, а амореяни кличуть на нього Сені́р, —
Deut SrKDEkav 3:9  (Сидонци зову Ермон Сирион, а Амореји га зову Сенир,)
Deut FreCramp 3:9  — Les Sidoniens appellent l'Hermon Sarion, et les Amorrhéens Sanir ; —
Deut PolUGdan 3:9  (Sydończycy nazywają Hermon Sirionem, a Amoryci – Sanirem).
Deut FreSegon 3:9  les Sidoniens donnent à l'Hermon le nom de Sirion, et les Amoréens celui de Senir,
Deut SpaRV190 3:9  (Los Sidonios llaman á Hermón Sirión; y los Amorrheos, Senir:)
Deut HunRUF 3:9  a szidóniak a Hermónt Szirjónnak nevezik, az emóriak pedig Szenírnek nevezik –,
Deut DaOT1931 3:9  Zidonierne kalder Hermon Sirjon, men Amoriterne kalder det Senir —
Deut TpiKJPB 3:9  (Ol Saidon i kolim maunten Hermon Sirion. Na ol Amor i kolim dispela Senir.)
Deut DaOT1871 3:9  — Sidonierne kalde Hermon Sirjon; men Amoriterne kalde det Senir, —
Deut FreVulgG 3:9  que les Sidoniens appellent Sarion, et les Amorrhéens Sanir ;
Deut PolGdans 3:9  (Sydończycy zowią Hermon Szyryjon, a Amorejczycy zowią go Sanir.)
Deut JapBungo 3:9  (ヘルモンはシドン人これをシリオンと呼びアモリ人これをセニルと呼ぶ)
Deut GerElb18 3:9  :