|
Deut
|
AB
|
30:15 |
Behold, I have set before you this day life and death, good and evil.
|
|
Deut
|
ABP
|
30:15 |
Behold, I put before your face today life and death, good and bad.
|
|
Deut
|
ACV
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil,
|
|
Deut
|
AFV2020
|
30:15 |
Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil,
|
|
Deut
|
AKJV
|
30:15 |
See, I have set before you this day life and good, and death and evil;
|
|
Deut
|
ASV
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
|
Deut
|
BBE
|
30:15 |
See, I have put before you today, life and good, and death and evil;
|
|
Deut
|
CPDV
|
30:15 |
Consider what I have set forth in your sight this day, life and good, or, on the opposite side, death and evil,
|
|
Deut
|
DRC
|
30:15 |
Consider that I have set before thee this day life and good, and on the other hand death and evil:
|
|
Deut
|
Darby
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil,
|
|
Deut
|
Geneva15
|
30:15 |
Beholde, I haue set before thee this day life and good, death and euill,
|
|
Deut
|
GodsWord
|
30:15 |
Today I offer you life and prosperity or death and destruction.
|
|
Deut
|
JPS
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil,
|
|
Deut
|
Jubilee2
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
|
Deut
|
KJV
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
|
Deut
|
KJVA
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
|
Deut
|
KJVPCE
|
30:15 |
¶ See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
|
Deut
|
LEB
|
30:15 |
“See, I am setting ⌞before you⌟ ⌞today⌟ life and prosperity and death and disaster;
|
|
Deut
|
LITV
|
30:15 |
Behold, I have set before you today life and good and death and evil,
|
|
Deut
|
MKJV
|
30:15 |
Behold! I have set before you today life and good, and death and evil,
|
|
Deut
|
NETfree
|
30:15 |
"Look! I have set before you today life and prosperity on the one hand, and death and disaster on the other.
|
|
Deut
|
NETtext
|
30:15 |
"Look! I have set before you today life and prosperity on the one hand, and death and disaster on the other.
|
|
Deut
|
NHEB
|
30:15 |
Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil;
|
|
Deut
|
NHEBJE
|
30:15 |
Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil;
|
|
Deut
|
NHEBME
|
30:15 |
Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil;
|
|
Deut
|
RLT
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
|
Deut
|
RNKJV
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
|
Deut
|
RWebster
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
|
Deut
|
Rotherha
|
30:15 |
See! I have set before thee, to-day, life and prosperity,—and death and calamity;
|
|
Deut
|
SPE
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
|
Deut
|
UKJV
|
30:15 |
See, I have set before you this day life and good, and death and evil;
|
|
Deut
|
Webster
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
|
Deut
|
YLT
|
30:15 |
`See, I have set before thee to-day life and good, and death and evil,
|
|
Deut
|
ABPGRK
|
30:15 |
ιδού δέδωκα προ προσώπου σου σήμερον την ζωήν και τον θάνατον το αγαθόν και το κακόν
|
|
Deut
|
Afr1953
|
30:15 |
Kyk, ek het jou vandag voorgehou die lewe en die geluk, en die dood en die ongeluk.
|
|
Deut
|
Alb
|
30:15 |
Shiko, unë vë sot para teje jetën dhe të mirën, vdekjen dhe të keqen;
|
|
Deut
|
Aleppo
|
30:15 |
ראה נתתי לפניך היום את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע
|
|
Deut
|
AraNAV
|
30:15 |
انْظُرُوا: هَا أَنَا قَدْ وَضَعْتُ أَمَامَكُمُ الْيَوْمَ الْحَيَاةَ وَالْخَيْرَ، وَالْمَوْتَ وَالشَّرَّ،
|
|
Deut
|
AraSVD
|
30:15 |
«اُنْظُرْ. قَدْ جَعَلْتُ ٱلْيَوْمَ قُدَّامَكَ ٱلْحَيَاةَ وَٱلْخَيْرَ، وَٱلْمَوْتَ وَٱلشَّرَّ،
|
|
Deut
|
Azeri
|
30:15 |
باخ بو گون سئزئن قاباغينيزدا حياتلا خوشبختلئيي، اؤلومله بدبختلئيي قويموشام.
|
|
Deut
|
Bela
|
30:15 |
Вось, я сёньня прапанаваў табе жыцьцё і дабро, сьмерць і зло.
|
|
Deut
|
BulVeren
|
30:15 |
Ето, днес аз поставих пред теб живота и доброто, смъртта и злото,
|
|
Deut
|
BurJudso
|
30:15 |
ကြည့်ပါတော့၊ အသက်ရှင်ခြင်း ချမ်းသာနှင့် သေခြင်း ဆင်းရဲတို့ကို သင့်ရှေ့မှာ ယနေ့ ငါထား၏။
|
|
Deut
|
CSlEliza
|
30:15 |
Се, дах пред лицем твоим днесь жизнь и смерть, благо и зло.
|
|
Deut
|
CebPinad
|
30:15 |
Tan-awa, gibutang ko karon sa atubangan mo ang kinabuhi ug ang kaayohan, ang kamatayon ug ang kadautan;
|
|
Deut
|
ChiNCVs
|
30:15 |
“你看,我今日把生命和福乐,死亡与灾祸,都摆在你的面前了。
|
|
Deut
|
ChiSB
|
30:15 |
你看,我今天將生命與幸福,死亡與災禍,都擺在你面前,
|
|
Deut
|
ChiUn
|
30:15 |
「看哪,我今日將生與福,死與禍,陳明在你面前。
|
|
Deut
|
ChiUnL
|
30:15 |
我今日以生與福、死與禍、陳於爾前、
|
|
Deut
|
ChiUns
|
30:15 |
「看哪,我今日将生与福,死与祸,陈明在你面前。
|
|
Deut
|
CopSahBi
|
30:15 |
ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓϯ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲱⲛϩ ⲙⲛ ⲡⲙⲟⲩ ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲙⲛ ⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
|
|
Deut
|
CroSaric
|
30:15 |
Gledaj! Danas preda te stavljam: život i sreću, smrt i nesreću.
|
|
Deut
|
DaOT1871
|
30:15 |
Se, jeg har lagt dig for i Dag Livet og det gode og Døden og det onde.
|
|
Deut
|
DaOT1931
|
30:15 |
Se, jeg forelægger dig i Dag Livet og Lykken, Døden og Ulykken!
|
|
Deut
|
Dari
|
30:15 |
من امروز زندگی و نیکویی، مرگ و بدبختی را در برابر شما قرار داده ام.
|
|
Deut
|
DutSVV
|
30:15 |
Ziet, ik heb u heden voorgesteld het leven, en het goede, en den dood, en het kwade.
|
|
Deut
|
DutSVVA
|
30:15 |
Ziet, ik heb u heden voorgesteld het leven, en het goede, en den dood, en het kwade.
|
|
Deut
|
Esperant
|
30:15 |
Rigardu, mi proponis al vi hodiaŭ la vivon kaj bonon, kaj la morton kaj malbonon;
|
|
Deut
|
FarOPV
|
30:15 |
«ببین امروز حیات و نیکویی و موت و بدی را پیش روی تو گذاشتم.
|
|
Deut
|
FarTPV
|
30:15 |
«ببینید، من امروز در برابر شما زندگی و نیکی، مرگ و بدبختی را قرار میدهم.
|
|
Deut
|
FinBibli
|
30:15 |
Katso, minä panin tänäpänä sinun etees elämän ja hyvän, niin myös kuoleman ja pahan,
|
|
Deut
|
FinPR
|
30:15 |
Katso, minä panen tänä päivänä sinun eteesi elämän ja hyvän, kuoleman ja pahan,
|
|
Deut
|
FinPR92
|
30:15 |
"Minä olen tänään pannut teidän valittavaksenne elämän ja kuoleman, menestyksen ja tuhon.
|
|
Deut
|
FinRK
|
30:15 |
”Katso, minä panen tänä päivänä sinun eteesi elämän ja hyvän, kuoleman ja pahan,
|
|
Deut
|
FinSTLK2
|
30:15 |
Katso, minä panen tänä päivänä eteesi elämän ja hyvän, kuoleman ja pahan,
|
|
Deut
|
FreBBB
|
30:15 |
Regarde, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.
|
|
Deut
|
FreBDM17
|
30:15 |
Regarde, j’ai mis aujourd’hui devant toi tant la vie et le bien, que la mort et le mal.
|
|
Deut
|
FreCramp
|
30:15 |
Vois, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal,
|
|
Deut
|
FreJND
|
30:15 |
Regarde, j’ai mis aujourd’hui devant toi la vie et le bonheur, et la mort et le malheur,
|
|
Deut
|
FreKhan
|
30:15 |
Vois, je te propose en ce jour, d’un côté, la vie avec le bien, de l’autre, la mort avec le mal.
|
|
Deut
|
FreLXX
|
30:15 |
Je place aujourd'hui devant toi la vie et la mort, le bien et le mal.
|
|
Deut
|
FrePGR
|
30:15 |
Vois ! j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal,
|
|
Deut
|
FreSegon
|
30:15 |
Vois, je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.
|
|
Deut
|
FreVulgG
|
30:15 |
Considère que j’ai proposé aujourd’hui devant tes yeux d’un côté la vie et les biens, et de l’autre la mort et les maux ;
|
|
Deut
|
Geez
|
30:15 |
ወናሁ ፡ ሤምኩ ፡ ቅድመ ፡ ገጽከ ፡ ዮም ፡ ሕይወተ ፡ ወሞተ ፤ ሠናይተ ፡ ወእኪተ ።
|
|
Deut
|
GerBoLut
|
30:15 |
Siehe, ich habe dir heute vorgelegt das Leben und das Gute, den Tod und das Bose;
|
|
Deut
|
GerElb18
|
30:15 |
Siehe, ich habe dir heute das Leben und das Glück, und den Tod und das Unglück vorgelegt,
|
|
Deut
|
GerElb19
|
30:15 |
Siehe, ich habe dir heute das Leben und das Glück, und den Tod und das Unglück vorgelegt,
|
|
Deut
|
GerGruen
|
30:15 |
Siehe! Ich lege dir heute vor: das Leben und das Glück, den Tod und das Böse.
|
|
Deut
|
GerMenge
|
30:15 |
»Bedenke wohl: ich habe dir heute das Leben und das Glück und (andrerseits) den Tod und das Unglück zur Wahl vorgelegt.
|
|
Deut
|
GerNeUe
|
30:15 |
"Pass auf! Ich habe dir heute Leben und Glück vorgelegt, Tod und Unglück.
|
|
Deut
|
GerSch
|
30:15 |
Siehe, ich habe dir heute vorgelegt das Leben und das Gute, den Tod und das Böse.
|
|
Deut
|
GerTafel
|
30:15 |
Siehe, ich habe heute vor dich gegeben Leben und das Gute, und den Tod und das Böse;
|
|
Deut
|
GerTextb
|
30:15 |
Wie du siehst, habe ich dir heute Leben und Glück, Tod und Unglück vor Augen gestellt.
|
|
Deut
|
GerZurch
|
30:15 |
Siehe, ich habe dir heute vorgelegt Leben und Glück, Tod und Unglück. (a) 5Mo 11:26; Jer 21:8
|
|
Deut
|
GreVamva
|
30:15 |
Ιδού, εγώ έθεσα ενώπιόν σου σήμερον την ζωήν και το αγαθόν, και τον θάνατον και το κακόν·
|
|
Deut
|
Haitian
|
30:15 |
Gade. Jòdi a mwen mete devan nou lavi ak benediksyon yon bò, lanmò ak madichon yon bò. Se nou ki pou chwazi.
|
|
Deut
|
HebModer
|
30:15 |
ראה נתתי לפניך היום את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע׃
|
|
Deut
|
HunIMIT
|
30:15 |
Lásd, eléd tettem ma az életet és a jót, a halált és a rosszat,
|
|
Deut
|
HunKNB
|
30:15 |
Nézd, eléd tártam ma az életet és a jót, de a halált és a rosszat is.
|
|
Deut
|
HunKar
|
30:15 |
Lám elődbe adtam ma néked az életet és a jót: a halált és a gonoszt.
|
|
Deut
|
HunRUF
|
30:15 |
Lásd, én ma eléd adtam az életet és a jót, de a halált és a rosszat is.
|
|
Deut
|
HunUj
|
30:15 |
Lásd, eléd adtam ma az életet és a jót, de a halált és a rosszat is.
|
|
Deut
|
ItaDio
|
30:15 |
Vedi, io pongo oggi davanti a te la vita e il bene; e la morte e il male.
|
|
Deut
|
ItaRive
|
30:15 |
Vedi, io pongo oggi davanti a te la vita e il bene, la morte e il male;
|
|
Deut
|
JapBungo
|
30:15 |
視よ我今日生命と福徳および死と災禍を汝の前に置り
|
|
Deut
|
JapKougo
|
30:15 |
見よ、わたしは、きょう、命とさいわい、および死と災をあなたの前に置いた。
|
|
Deut
|
KLV
|
30:15 |
yIlegh, jIH ghaj cher qaSpa' SoH vam jaj yIn je QaQ, je Hegh je mIghtaHghach;
|
|
Deut
|
Kapingam
|
30:15 |
“Mmada, dangi-nei au gu-dugu-adu gi godou mua di hilihili i-mehanga di humalia mo-di huaidu, i-mehanga di mouli mo-di made.
|
|
Deut
|
Kaz
|
30:15 |
Бері қараңдар! Мен бүгін өмір мен игілікке және өлім мен қырғынға (апаратын екі жолды өздерің таңдап алуларың үшін) алдарыңа қойып отырмын.
|
|
Deut
|
Kekchi
|
30:15 |
Cheqˈuehak retal anakcuan li cˈaˈru yo̱quin chixyebal e̱re. Xinye e̱re chanru naru ta̱cua̱nk le̱ yuˈam ut le̱ cha̱bilal. Ut xinye ajcuiˈ e̱re chanru nacuan li ca̱mc ut li ma̱usilal. Tento te̱sicˈ ru bar cuan li te̱ba̱nu.
|
|
Deut
|
KorHKJV
|
30:15 |
¶보라, 내가 이 날 생명과 복과 또 사망과 화를 네 앞에 두었나니
|
|
Deut
|
KorRV
|
30:15 |
보라 내가 오늘날 생명과 복과 사망과 화를 네 앞에 두었나니
|
|
Deut
|
LXX
|
30:15 |
ἰδοὺ δέδωκα πρὸ προσώπου σου σήμερον τὴν ζωὴν καὶ τὸν θάνατον τὸ ἀγαθὸν καὶ τὸ κακόν
|
|
Deut
|
LinVB
|
30:15 |
Bokoki kopono lelo bomoi na esengo, to liwa na mpasi.
|
|
Deut
|
LtKBB
|
30:15 |
Šiandien leidžiu tau pasirinkti gyvenimą ir gėrį ar blogį ir mirtį.
|
|
Deut
|
LvGluck8
|
30:15 |
Redzi, šodien es tev esmu licis priekšā dzīvību un labumu, nāvi un ļaunumu;
|
|
Deut
|
Mal1910
|
30:15 |
ഇതാ, ഞാൻ ഇന്നു ജീവനും ഗുണവും, മരണവും ദോഷവും നിന്റെ മുമ്പിൽ വെച്ചിരിക്കുന്നു.
|
|
Deut
|
Maori
|
30:15 |
Titiro, kua hoatu e ahau ki tou aroaro i tenei ra te ora me te pai, te mate me te kino;
|
|
Deut
|
MapM
|
30:15 |
רְאֵ֨ה נָתַ֤תִּי לְפָנֶ֙יךָ֙ הַיּ֔וֹם אֶת־הַֽחַיִּ֖ים וְאֶת־הַטּ֑וֹב וְאֶת־הַמָּ֖וֶת וְאֶת־הָרָֽע׃
|
|
Deut
|
Mg1865
|
30:15 |
Indro efa nataoko teo anoloanao androany ny fiainana sy ny soa ary ny fahafatesana sy ny loza,
|
|
Deut
|
Ndebele
|
30:15 |
Bona, ngibekile phambi kwakho lamuhla impilo lokulunga, lokufa lobubi.
|
|
Deut
|
NlCanisi
|
30:15 |
Zie, ik heb u heden leven en geluk, dood en ongeluk voorgehouden.
|
|
Deut
|
NorSMB
|
30:15 |
Sjå, i dag legg eg fram for deg livet og det gode, og dauden og det vonde.
|
|
Deut
|
Norsk
|
30:15 |
Se, jeg har idag lagt frem for dig livet og det gode, og døden og det onde,
|
|
Deut
|
Northern
|
30:15 |
Bax bu gün sizin qarşınızda həyatla xoşbəxtliyi, ölümlə bədbəxtliyi qoyuram.
|
|
Deut
|
OSHB
|
30:15 |
רְאֵ֨ה נָתַ֤תִּי לְפָנֶ֨יךָ֙ הַיּ֔וֹם אֶת־הַֽחַיִּ֖ים וְאֶת־הַטּ֑וֹב וְאֶת־הַמָּ֖וֶת וְאֶת־הָרָֽע׃
|
|
Deut
|
Pohnpeia
|
30:15 |
“Rahnwet I kihong kumwail en pilada nanpwungen me mwahu oh me suwed, oh nanpwungen mehla oh mour.
|
|
Deut
|
PolGdans
|
30:15 |
Otom położył przed oczy twoje dziś żywot i dobre, także śmierć i złe.
|
|
Deut
|
PolUGdan
|
30:15 |
Oto dziś położyłem przed tobą życie i dobro oraz śmierć i zło;
|
|
Deut
|
PorAR
|
30:15 |
Vê que hoje te pus diante de ti a vida e o bem, a morte e o mal.
|
|
Deut
|
PorAlmei
|
30:15 |
Vês aqui, hoje te tenho proposto a vida e o bem, e a morte e o mal;
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
30:15 |
Olha, eu pus diante de ti hoje a vida e o bem, a morte e o mal:
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
30:15 |
Olha, eu pus diante de ti hoje a vida e o bem, a morte e o mal:
|
|
Deut
|
PorCap
|
30:15 |
«Repara que coloco hoje diante de ti a vida e o bem, a morte e o mal.
|
|
Deut
|
RomCor
|
30:15 |
Iată, îţi pun azi înainte viaţa şi binele, moartea şi răul.
|
|
Deut
|
RusMakar
|
30:15 |
Смотри! Я сегодня предложилъ тебј жизнь и добро, смерть и зло.
|
|
Deut
|
RusSynod
|
30:15 |
Вот, я сегодня предложил тебе жизнь и добро, смерть и зло.
|
|
Deut
|
RusSynod
|
30:15 |
Вот, я сегодня предложил тебе жизнь и добро, смерть и зло.
|
|
Deut
|
SP
|
30:15 |
ראה נתתי לפניך . את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע
|
|
Deut
|
SPDSS
|
30:15 |
. . . . . . . . . . . .
|
|
Deut
|
SPMT
|
30:15 |
ראה נתתי לפניך היום את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע
|
|
Deut
|
SPVar
|
30:15 |
ראה נתתי לפניך את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע
|
|
Deut
|
SloChras
|
30:15 |
Poglej, predložil sem ti danes življenje in dobro, smrt in hudo
|
|
Deut
|
SloKJV
|
30:15 |
Poglej, predte sem ta dan postavil življenje in dobro ter smrt in zlo,
|
|
Deut
|
SomKQA
|
30:15 |
Bal eega, maanta waxaan idin hor dhigay nolol iyo wanaag, iyo geeri iyo shar,
|
|
Deut
|
SpaPlate
|
30:15 |
“Mira qué hoy pongo ante ti la vida y el bien, la muerte y el mal;
|
|
Deut
|
SpaRV
|
30:15 |
Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal:
|
|
Deut
|
SpaRV186
|
30:15 |
¶ Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal:
|
|
Deut
|
SpaRV190
|
30:15 |
Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal:
|
|
Deut
|
SrKDEkav
|
30:15 |
Гле, изнесох данас преда те живот и смрт, добро и зло.
|
|
Deut
|
SrKDIjek
|
30:15 |
Гле, изнесох данас преда те живот и смрт, добро и зло.
|
|
Deut
|
Swe1917
|
30:15 |
Se, jag förelägger dig i dag livet och vad gott är, döden och vad ont är,
|
|
Deut
|
SweFolk
|
30:15 |
Se, jag lägger i dag fram för dig livet och det goda, döden och det onda,
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
30:15 |
Si, jag hafver i dag satt dig före lifvet, och det goda; döden, och det onda;
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
30:15 |
Si, jag hafver i dag satt dig före lifvet, och det goda; döden, och det onda;
|
|
Deut
|
TagAngBi
|
30:15 |
Tingnan mo, na inilagay ko sa harap mo sa araw na ito ang buhay at ang kabutihan, at ang kamatayan at ang kasamaan;
|
|
Deut
|
ThaiKJV
|
30:15 |
จงดูเถิด ในวันนี้ข้าพเจ้าได้วางชีวิตและสิ่งดี ความตายและสิ่งร้ายไว้ต่อหน้าท่าน
|
|
Deut
|
TpiKJPB
|
30:15 |
¶ Lukim, dispela de mi bin putim laip na gutpela na i dai pinis na nogut long pes bilong yu.
|
|
Deut
|
TurNTB
|
30:15 |
“İşte bugün önünüze yaşamla iyiliği, ölümle kötülüğü koyuyorum.
|
|
Deut
|
UkrOgien
|
30:15 |
Дивися: я сьогодні дав перед тобою життя та добро, і смерть та зло.
|
|
Deut
|
UrduGeo
|
30:15 |
دیکھ، آج مَیں تجھے دو راستے پیش کرتا ہوں۔ ایک زندگی اور خوش حالی کی طرف لے جاتا ہے جبکہ دوسرا موت اور ہلاکت کی طرف۔
|
|
Deut
|
UrduGeoD
|
30:15 |
देख, आज मैं तुझे दो रास्ते पेश करता हूँ। एक ज़िंदगी और ख़ुशहाली की तरफ़ ले जाता है जबकि दूसरा मौत और हलाकत की तरफ़।
|
|
Deut
|
UrduGeoR
|
30:15 |
Dekh, āj maiṅ tujhe do rāste pesh kartā hūṅ. Ek zindagī aur ḳhushhālī kī taraf le jātā hai jabki dūsrā maut aur halākat kī taraf.
|
|
Deut
|
VieLCCMN
|
30:15 |
*Coi đây, hôm nay tôi đưa ra cho anh (em) chọn : hoặc là được sống, được hạnh phúc, hoặc là phải chết, bị tai hoạ.
|
|
Deut
|
Viet
|
30:15 |
Hãy xem, ngày nay ta đặt trước mặt ngươi sự sống và phước lành, sự chết và tai họa,
|
|
Deut
|
VietNVB
|
30:15 |
Hôm nay, tôi mời anh chị em lựa chọn giữa phước lành và tai họa, giữa sự sống và sự chết.
|
|
Deut
|
WLC
|
30:15 |
רְאֵ֨ה נָתַ֤תִּי לְפָנֶ֙יךָ֙ הַיּ֔וֹם אֶת־הַֽחַיִּ֖ים וְאֶת־הַטּ֑וֹב וְאֶת־הַמָּ֖וֶת וְאֶת־הָרָֽע׃
|
|
Deut
|
WelBeibl
|
30:15 |
“Edrychwch! Dw i wedi rhoi dewis i chi heddiw – bywyd a llwyddiant, neu farwolaeth a dinistr.
|
|
Deut
|
Wycliffe
|
30:15 |
Biholde thou, that to day Y haue set forth in thi siyt lijf and good, and ayenward deeth and yuel;
|