Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 30:15  See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
Deut NHEBJE 30:15  Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil;
Deut SPE 30:15  See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
Deut ABP 30:15  Behold, I put before your face today life and death, good and bad.
Deut NHEBME 30:15  Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil;
Deut Rotherha 30:15  See! I have set before thee, to-day, life and prosperity,—and death and calamity;
Deut LEB 30:15  “See, I am setting ⌞before you⌟ ⌞today⌟ life and prosperity and death and disaster;
Deut RNKJV 30:15  See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
Deut Jubilee2 30:15  See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
Deut Webster 30:15  See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
Deut Darby 30:15  See, I have set before thee this day life and good, and death and evil,
Deut ASV 30:15  See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
Deut LITV 30:15  Behold, I have set before you today life and good and death and evil,
Deut Geneva15 30:15  Beholde, I haue set before thee this day life and good, death and euill,
Deut CPDV 30:15  Consider what I have set forth in your sight this day, life and good, or, on the opposite side, death and evil,
Deut BBE 30:15  See, I have put before you today, life and good, and death and evil;
Deut DRC 30:15  Consider that I have set before thee this day life and good, and on the other hand death and evil:
Deut GodsWord 30:15  Today I offer you life and prosperity or death and destruction.
Deut JPS 30:15  See, I have set before thee this day life and good, and death and evil,
Deut KJVPCE 30:15  ¶ See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
Deut NETfree 30:15  "Look! I have set before you today life and prosperity on the one hand, and death and disaster on the other.
Deut AB 30:15  Behold, I have set before you this day life and death, good and evil.
Deut AFV2020 30:15  Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil,
Deut NHEB 30:15  Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil;
Deut NETtext 30:15  "Look! I have set before you today life and prosperity on the one hand, and death and disaster on the other.
Deut UKJV 30:15  See, I have set before you this day life and good, and death and evil;
Deut KJV 30:15  See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
Deut KJVA 30:15  See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
Deut AKJV 30:15  See, I have set before you this day life and good, and death and evil;
Deut RLT 30:15  See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
Deut MKJV 30:15  Behold! I have set before you today life and good, and death and evil,
Deut YLT 30:15  `See, I have set before thee to-day life and good, and death and evil,
Deut ACV 30:15  See, I have set before thee this day life and good, and death and evil,
Deut VulgSist 30:15  Considera quod hodie proposuerim in conspectu tuo vitam et bonum, et econtrario mortem et malum:
Deut VulgCont 30:15  Considera quod hodie proposuerim in conspectu tuo vitam et bonum, et econtrario mortem et malum:
Deut Vulgate 30:15  considera quod hodie proposuerim in conspectu tuo vitam et bonum et e contrario mortem et malum
Deut VulgHetz 30:15  Considera quod hodie proposuerim in conspectu tuo vitam et bonum, et econtrario mortem et malum:
Deut VulgClem 30:15  Considera quod hodie proposuerim in conspectu tuo, vitam et bonum, et e contrario mortem et malum :
Deut CzeBKR 30:15  (Hle, předložil jsem tobě dnes život a dobré, smrt i zlé,)
Deut CzeB21 30:15  Pohleď, co ti dnes předkládám: Život a blahobyt, nebo smrt a neštěstí.
Deut CzeCEP 30:15  Hleď, předložil jsem ti dnes život a dobro i smrt a zlo;
Deut CzeCSP 30:15  Pohleď, předložil jsem ti dnes život a dobro i smrt a zlo.
Deut PorBLivr 30:15  Olha, eu pus diante de ti hoje a vida e o bem, a morte e o mal:
Deut Mg1865 30:15  Indro efa nataoko teo anoloanao androany ny fiainana sy ny soa ary ny fahafatesana sy ny loza,
Deut FinPR 30:15  Katso, minä panen tänä päivänä sinun eteesi elämän ja hyvän, kuoleman ja pahan,
Deut FinRK 30:15  ”Katso, minä panen tänä päivänä sinun eteesi elämän ja hyvän, kuoleman ja pahan,
Deut ChiSB 30:15  你看,我今天將生命與幸福,死亡與災禍,都擺在你面前,
Deut CopSahBi 30:15  ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓϯ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲱⲛϩ ⲙⲛ ⲡⲙⲟⲩ ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲙⲛ ⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
Deut ChiUns 30:15  「看哪,我今日将生与福,死与祸,陈明在你面前。
Deut BulVeren 30:15  Ето, днес аз поставих пред теб живота и доброто, смъртта и злото,
Deut AraSVD 30:15  «اُنْظُرْ. قَدْ جَعَلْتُ ٱلْيَوْمَ قُدَّامَكَ ٱلْحَيَاةَ وَٱلْخَيْرَ، وَٱلْمَوْتَ وَٱلشَّرَّ،
Deut SPDSS 30:15  . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 30:15  Rigardu, mi proponis al vi hodiaŭ la vivon kaj bonon, kaj la morton kaj malbonon;
Deut ThaiKJV 30:15  จงดูเถิด ในวันนี้ข้าพเจ้าได้วางชีวิตและสิ่งดี ความตายและสิ่งร้ายไว้ต่อหน้าท่าน
Deut OSHB 30:15  רְאֵ֨ה נָתַ֤תִּי לְפָנֶ֨יךָ֙ הַיּ֔וֹם אֶת־הַֽחַיִּ֖ים וְאֶת־הַטּ֑וֹב וְאֶת־הַמָּ֖וֶת וְאֶת־הָרָֽע׃
Deut SPMT 30:15  ראה נתתי לפניך היום את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע
Deut BurJudso 30:15  ကြည့်ပါတော့၊ အသက်ရှင်ခြင်း ချမ်းသာနှင့် သေခြင်း ဆင်းရဲတို့ကို သင့်ရှေ့မှာ ယနေ့ ငါထား၏။
Deut FarTPV 30:15  «ببینید، من امروز در برابر شما زندگی و نیکی، مرگ و بدبختی را قرار می‌دهم.
Deut UrduGeoR 30:15  Dekh, āj maiṅ tujhe do rāste pesh kartā hūṅ. Ek zindagī aur ḳhushhālī kī taraf le jātā hai jabki dūsrā maut aur halākat kī taraf.
Deut SweFolk 30:15  Se, jag lägger i dag fram för dig livet och det goda, döden och det onda,
Deut GerSch 30:15  Siehe, ich habe dir heute vorgelegt das Leben und das Gute, den Tod und das Böse.
Deut TagAngBi 30:15  Tingnan mo, na inilagay ko sa harap mo sa araw na ito ang buhay at ang kabutihan, at ang kamatayan at ang kasamaan;
Deut FinSTLK2 30:15  Katso, minä panen tänä päivänä eteesi elämän ja hyvän, kuoleman ja pahan,
Deut Dari 30:15  من امروز زندگی و نیکویی، مرگ و بدبختی را در برابر شما قرار داده ام.
Deut SomKQA 30:15  Bal eega, maanta waxaan idin hor dhigay nolol iyo wanaag, iyo geeri iyo shar,
Deut NorSMB 30:15  Sjå, i dag legg eg fram for deg livet og det gode, og dauden og det vonde.
Deut Alb 30:15  Shiko, unë vë sot para teje jetën dhe të mirën, vdekjen dhe të keqen;
Deut KorHKJV 30:15  ¶보라, 내가 이 날 생명과 복과 또 사망과 화를 네 앞에 두었나니
Deut SrKDIjek 30:15  Гле, изнесох данас преда те живот и смрт, добро и зло.
Deut Wycliffe 30:15  Biholde thou, that to day Y haue set forth in thi siyt lijf and good, and ayenward deeth and yuel;
Deut Mal1910 30:15  ഇതാ, ഞാൻ ഇന്നു ജീവനും ഗുണവും, മരണവും ദോഷവും നിന്റെ മുമ്പിൽ വെച്ചിരിക്കുന്നു.
Deut KorRV 30:15  보라 내가 오늘날 생명과 복과 사망과 화를 네 앞에 두었나니
Deut Azeri 30:15  باخ بو گون سئزئن قاباغينيزدا حياتلا خوشبختلئيي، اؤلومله بدبختلئيي قويموشام.
Deut SweKarlX 30:15  Si, jag hafver i dag satt dig före lifvet, och det goda; döden, och det onda;
Deut KLV 30:15  yIlegh, jIH ghaj cher qaSpa' SoH vam jaj yIn je QaQ, je Hegh je mIghtaHghach;
Deut ItaDio 30:15  Vedi, io pongo oggi davanti a te la vita e il bene; e la morte e il male.
Deut RusSynod 30:15  Вот, я сегодня предложил тебе жизнь и добро, смерть и зло.
Deut CSlEliza 30:15  Се, дах пред лицем твоим днесь жизнь и смерть, благо и зло.
Deut ABPGRK 30:15  ιδού δέδωκα προ προσώπου σου σήμερον την ζωήν και τον θάνατον το αγαθόν και το κακόν
Deut FreBBB 30:15  Regarde, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.
Deut LinVB 30:15  Bokoki kopono lelo bomoi na esengo, to liwa na mpasi.
Deut HunIMIT 30:15  Lásd, eléd tettem ma az életet és a jót, a halált és a rosszat,
Deut ChiUnL 30:15  我今日以生與福、死與禍、陳於爾前、
Deut VietNVB 30:15  Hôm nay, tôi mời anh chị em lựa chọn giữa phước lành và tai họa, giữa sự sống và sự chết.
Deut LXX 30:15  ἰδοὺ δέδωκα πρὸ προσώπου σου σήμερον τὴν ζωὴν καὶ τὸν θάνατον τὸ ἀγαθὸν καὶ τὸ κακόν
Deut CebPinad 30:15  Tan-awa, gibutang ko karon sa atubangan mo ang kinabuhi ug ang kaayohan, ang kamatayon ug ang kadautan;
Deut RomCor 30:15  Iată, îţi pun azi înainte viaţa şi binele, moartea şi răul.
Deut Pohnpeia 30:15  “Rahnwet I kihong kumwail en pilada nanpwungen me mwahu oh me suwed, oh nanpwungen mehla oh mour.
Deut HunUj 30:15  Lásd, eléd adtam ma az életet és a jót, de a halált és a rosszat is.
Deut GerZurch 30:15  Siehe, ich habe dir heute vorgelegt Leben und Glück, Tod und Unglück. (a) 5Mo 11:26; Jer 21:8
Deut GerTafel 30:15  Siehe, ich habe heute vor dich gegeben Leben und das Gute, und den Tod und das Böse;
Deut RusMakar 30:15  Смотри! Я сегодня предложилъ тебј жизнь и добро, смерть и зло.
Deut PorAR 30:15  Vê que hoje te pus diante de ti a vida e o bem, a morte e o mal.
Deut DutSVVA 30:15  Ziet, ik heb u heden voorgesteld het leven, en het goede, en den dood, en het kwade.
Deut FarOPV 30:15  «ببین امروز حیات و نیکویی و موت و بدی را پیش روی تو گذاشتم.
Deut Ndebele 30:15  Bona, ngibekile phambi kwakho lamuhla impilo lokulunga, lokufa lobubi.
Deut PorBLivr 30:15  Olha, eu pus diante de ti hoje a vida e o bem, a morte e o mal:
Deut Norsk 30:15  Se, jeg har idag lagt frem for dig livet og det gode, og døden og det onde,
Deut SloChras 30:15  Poglej, predložil sem ti danes življenje in dobro, smrt in hudo
Deut Northern 30:15  Bax bu gün sizin qarşınızda həyatla xoşbəxtliyi, ölümlə bədbəxtliyi qoyuram.
Deut GerElb19 30:15  Siehe, ich habe dir heute das Leben und das Glück, und den Tod und das Unglück vorgelegt,
Deut LvGluck8 30:15  Redzi, šodien es tev esmu licis priekšā dzīvību un labumu, nāvi un ļaunumu;
Deut PorAlmei 30:15  Vês aqui, hoje te tenho proposto a vida e o bem, e a morte e o mal;
Deut ChiUn 30:15  「看哪,我今日將生與福,死與禍,陳明在你面前。
Deut SweKarlX 30:15  Si, jag hafver i dag satt dig före lifvet, och det goda; döden, och det onda;
Deut SPVar 30:15  ראה נתתי לפניך את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע
Deut FreKhan 30:15  Vois, je te propose en ce jour, d’un côté, la vie avec le bien, de l’autre, la mort avec le mal.
Deut FrePGR 30:15  Vois ! j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal,
Deut PorCap 30:15  «Repara que coloco hoje diante de ti a vida e o bem, a morte e o mal.
Deut JapKougo 30:15  見よ、わたしは、きょう、命とさいわい、および死と災をあなたの前に置いた。
Deut GerTextb 30:15  Wie du siehst, habe ich dir heute Leben und Glück, Tod und Unglück vor Augen gestellt.
Deut Kapingam 30:15  “Mmada, dangi-nei au gu-dugu-adu gi godou mua di hilihili i-mehanga di humalia mo-di huaidu, i-mehanga di mouli mo-di made.
Deut SpaPlate 30:15  “Mira qué hoy pongo ante ti la vida y el bien, la muerte y el mal;
Deut WLC 30:15  רְאֵ֨ה נָתַ֤תִּי לְפָנֶ֙יךָ֙ הַיּ֔וֹם אֶת־הַֽחַיִּ֖ים וְאֶת־הַטּ֑וֹב וְאֶת־הַמָּ֖וֶת וְאֶת־הָרָֽע׃
Deut LtKBB 30:15  Šiandien leidžiu tau pasirinkti gyvenimą ir gėrį ar blogį ir mirtį.
Deut Bela 30:15  Вось, я сёньня прапанаваў табе жыцьцё і дабро, сьмерць і зло.
Deut GerBoLut 30:15  Siehe, ich habe dir heute vorgelegt das Leben und das Gute, den Tod und das Bose;
Deut FinPR92 30:15  "Minä olen tänään pannut teidän valittavaksenne elämän ja kuoleman, menestyksen ja tuhon.
Deut SpaRV186 30:15  ¶ Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal:
Deut NlCanisi 30:15  Zie, ik heb u heden leven en geluk, dood en ongeluk voorgehouden.
Deut GerNeUe 30:15  "Pass auf! Ich habe dir heute Leben und Glück vorgelegt, Tod und Unglück.
Deut UrduGeo 30:15  دیکھ، آج مَیں تجھے دو راستے پیش کرتا ہوں۔ ایک زندگی اور خوش حالی کی طرف لے جاتا ہے جبکہ دوسرا موت اور ہلاکت کی طرف۔
Deut AraNAV 30:15  انْظُرُوا: هَا أَنَا قَدْ وَضَعْتُ أَمَامَكُمُ الْيَوْمَ الْحَيَاةَ وَالْخَيْرَ، وَالْمَوْتَ وَالشَّرَّ،
Deut ChiNCVs 30:15  “你看,我今日把生命和福乐,死亡与灾祸,都摆在你的面前了。
Deut ItaRive 30:15  Vedi, io pongo oggi davanti a te la vita e il bene, la morte e il male;
Deut Afr1953 30:15  Kyk, ek het jou vandag voorgehou die lewe en die geluk, en die dood en die ongeluk.
Deut RusSynod 30:15  Вот, я сегодня предложил тебе жизнь и добро, смерть и зло.
Deut UrduGeoD 30:15  देख, आज मैं तुझे दो रास्ते पेश करता हूँ। एक ज़िंदगी और ख़ुशहाली की तरफ़ ले जाता है जबकि दूसरा मौत और हलाकत की तरफ़।
Deut TurNTB 30:15  “İşte bugün önünüze yaşamla iyiliği, ölümle kötülüğü koyuyorum.
Deut DutSVV 30:15  Ziet, ik heb u heden voorgesteld het leven, en het goede, en den dood, en het kwade.
Deut HunKNB 30:15  Nézd, eléd tártam ma az életet és a jót, de a halált és a rosszat is.
Deut Maori 30:15  Titiro, kua hoatu e ahau ki tou aroaro i tenei ra te ora me te pai, te mate me te kino;
Deut HunKar 30:15  Lám elődbe adtam ma néked az életet és a jót: a halált és a gonoszt.
Deut Viet 30:15  Hãy xem, ngày nay ta đặt trước mặt ngươi sự sống và phước lành, sự chết và tai họa,
Deut Kekchi 30:15  Cheqˈuehak retal anakcuan li cˈaˈru yo̱quin chixyebal e̱re. Xinye e̱re chanru naru ta̱cua̱nk le̱ yuˈam ut le̱ cha̱bilal. Ut xinye ajcuiˈ e̱re chanru nacuan li ca̱mc ut li ma̱usilal. Tento te̱sicˈ ru bar cuan li te̱ba̱nu.
Deut Swe1917 30:15  Se, jag förelägger dig i dag livet och vad gott är, döden och vad ont är,
Deut SP 30:15  ראה נתתי לפניך . את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע
Deut CroSaric 30:15  Gledaj! Danas preda te stavljam: život i sreću, smrt i nesreću.
Deut VieLCCMN 30:15  *Coi đây, hôm nay tôi đưa ra cho anh (em) chọn : hoặc là được sống, được hạnh phúc, hoặc là phải chết, bị tai hoạ.
Deut FreBDM17 30:15  Regarde, j’ai mis aujourd’hui devant toi tant la vie et le bien, que la mort et le mal.
Deut FreLXX 30:15  Je place aujourd'hui devant toi la vie et la mort, le bien et le mal.
Deut Aleppo 30:15  ראה נתתי לפניך היום את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע
Deut MapM 30:15     רְאֵ֨ה נָתַ֤תִּי לְפָנֶ֙יךָ֙ הַיּ֔וֹם אֶת־הַֽחַיִּ֖ים וְאֶת־הַטּ֑וֹב וְאֶת־הַמָּ֖וֶת וְאֶת־הָרָֽע׃
Deut HebModer 30:15  ראה נתתי לפניך היום את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע׃
Deut Kaz 30:15  Бері қараңдар! Мен бүгін өмір мен игілікке және өлім мен қырғынға (апаратын екі жолды өздерің таңдап алуларың үшін) алдарыңа қойып отырмын.
Deut FreJND 30:15  Regarde, j’ai mis aujourd’hui devant toi la vie et le bonheur, et la mort et le malheur,
Deut GerGruen 30:15  Siehe! Ich lege dir heute vor: das Leben und das Glück, den Tod und das Böse.
Deut SloKJV 30:15  Poglej, predte sem ta dan postavil življenje in dobro ter smrt in zlo,
Deut Haitian 30:15  Gade. Jòdi a mwen mete devan nou lavi ak benediksyon yon bò, lanmò ak madichon yon bò. Se nou ki pou chwazi.
Deut FinBibli 30:15  Katso, minä panin tänäpänä sinun etees elämän ja hyvän, niin myös kuoleman ja pahan,
Deut Geez 30:15  ወናሁ ፡ ሤምኩ ፡ ቅድመ ፡ ገጽከ ፡ ዮም ፡ ሕይወተ ፡ ወሞተ ፤ ሠናይተ ፡ ወእኪተ ።
Deut SpaRV 30:15  Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal:
Deut WelBeibl 30:15  “Edrychwch! Dw i wedi rhoi dewis i chi heddiw – bywyd a llwyddiant, neu farwolaeth a dinistr.
Deut GerMenge 30:15  »Bedenke wohl: ich habe dir heute das Leben und das Glück und (andrerseits) den Tod und das Unglück zur Wahl vorgelegt.
Deut GreVamva 30:15  Ιδού, εγώ έθεσα ενώπιόν σου σήμερον την ζωήν και το αγαθόν, και τον θάνατον και το κακόν·
Deut UkrOgien 30:15  Дивися: я сьогодні дав перед тобою життя та добро, і смерть та зло.
Deut FreCramp 30:15  Vois, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal,
Deut SrKDEkav 30:15  Гле, изнесох данас преда те живот и смрт, добро и зло.
Deut PolUGdan 30:15  Oto dziś położyłem przed tobą życie i dobro oraz śmierć i zło;
Deut FreSegon 30:15  Vois, je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.
Deut SpaRV190 30:15  Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal:
Deut HunRUF 30:15  Lásd, én ma eléd adtam az életet és a jót, de a halált és a rosszat is.
Deut DaOT1931 30:15  Se, jeg forelægger dig i Dag Livet og Lykken, Døden og Ulykken!
Deut TpiKJPB 30:15  ¶ Lukim, dispela de mi bin putim laip na gutpela na i dai pinis na nogut long pes bilong yu.
Deut DaOT1871 30:15  Se, jeg har lagt dig for i Dag Livet og det gode og Døden og det onde.
Deut FreVulgG 30:15  Considère que j’ai proposé aujourd’hui devant tes yeux d’un côté la vie et les biens, et de l’autre la mort et les maux ;
Deut PolGdans 30:15  Otom położył przed oczy twoje dziś żywot i dobre, także śmierć i złe.
Deut JapBungo 30:15  視よ我今日生命と福徳および死と災禍を汝の前に置り
Deut GerElb18 30:15  Siehe, ich habe dir heute das Leben und das Glück, und den Tod und das Unglück vorgelegt,