Deut
|
RWebster
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
Deut
|
NHEBJE
|
30:15 |
Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil;
|
Deut
|
SPE
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
Deut
|
ABP
|
30:15 |
Behold, I put before your face today life and death, good and bad.
|
Deut
|
NHEBME
|
30:15 |
Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil;
|
Deut
|
Rotherha
|
30:15 |
See! I have set before thee, to-day, life and prosperity,—and death and calamity;
|
Deut
|
LEB
|
30:15 |
“See, I am setting ⌞before you⌟ ⌞today⌟ life and prosperity and death and disaster;
|
Deut
|
RNKJV
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
Deut
|
Jubilee2
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
Deut
|
Webster
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
Deut
|
Darby
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil,
|
Deut
|
ASV
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
Deut
|
LITV
|
30:15 |
Behold, I have set before you today life and good and death and evil,
|
Deut
|
Geneva15
|
30:15 |
Beholde, I haue set before thee this day life and good, death and euill,
|
Deut
|
CPDV
|
30:15 |
Consider what I have set forth in your sight this day, life and good, or, on the opposite side, death and evil,
|
Deut
|
BBE
|
30:15 |
See, I have put before you today, life and good, and death and evil;
|
Deut
|
DRC
|
30:15 |
Consider that I have set before thee this day life and good, and on the other hand death and evil:
|
Deut
|
GodsWord
|
30:15 |
Today I offer you life and prosperity or death and destruction.
|
Deut
|
JPS
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil,
|
Deut
|
KJVPCE
|
30:15 |
¶ See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
Deut
|
NETfree
|
30:15 |
"Look! I have set before you today life and prosperity on the one hand, and death and disaster on the other.
|
Deut
|
AB
|
30:15 |
Behold, I have set before you this day life and death, good and evil.
|
Deut
|
AFV2020
|
30:15 |
Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil,
|
Deut
|
NHEB
|
30:15 |
Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil;
|
Deut
|
NETtext
|
30:15 |
"Look! I have set before you today life and prosperity on the one hand, and death and disaster on the other.
|
Deut
|
UKJV
|
30:15 |
See, I have set before you this day life and good, and death and evil;
|
Deut
|
KJV
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
Deut
|
KJVA
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
Deut
|
AKJV
|
30:15 |
See, I have set before you this day life and good, and death and evil;
|
Deut
|
RLT
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
|
Deut
|
MKJV
|
30:15 |
Behold! I have set before you today life and good, and death and evil,
|
Deut
|
YLT
|
30:15 |
`See, I have set before thee to-day life and good, and death and evil,
|
Deut
|
ACV
|
30:15 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil,
|
Deut
|
PorBLivr
|
30:15 |
Olha, eu pus diante de ti hoje a vida e o bem, a morte e o mal:
|
Deut
|
Mg1865
|
30:15 |
Indro efa nataoko teo anoloanao androany ny fiainana sy ny soa ary ny fahafatesana sy ny loza,
|
Deut
|
FinPR
|
30:15 |
Katso, minä panen tänä päivänä sinun eteesi elämän ja hyvän, kuoleman ja pahan,
|
Deut
|
FinRK
|
30:15 |
”Katso, minä panen tänä päivänä sinun eteesi elämän ja hyvän, kuoleman ja pahan,
|
Deut
|
ChiSB
|
30:15 |
你看,我今天將生命與幸福,死亡與災禍,都擺在你面前,
|
Deut
|
CopSahBi
|
30:15 |
ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓϯ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲱⲛϩ ⲙⲛ ⲡⲙⲟⲩ ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲙⲛ ⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
|
Deut
|
ChiUns
|
30:15 |
「看哪,我今日将生与福,死与祸,陈明在你面前。
|
Deut
|
BulVeren
|
30:15 |
Ето, днес аз поставих пред теб живота и доброто, смъртта и злото,
|
Deut
|
AraSVD
|
30:15 |
«اُنْظُرْ. قَدْ جَعَلْتُ ٱلْيَوْمَ قُدَّامَكَ ٱلْحَيَاةَ وَٱلْخَيْرَ، وَٱلْمَوْتَ وَٱلشَّرَّ،
|
Deut
|
SPDSS
|
30:15 |
. . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
30:15 |
Rigardu, mi proponis al vi hodiaŭ la vivon kaj bonon, kaj la morton kaj malbonon;
|
Deut
|
ThaiKJV
|
30:15 |
จงดูเถิด ในวันนี้ข้าพเจ้าได้วางชีวิตและสิ่งดี ความตายและสิ่งร้ายไว้ต่อหน้าท่าน
|
Deut
|
SPMT
|
30:15 |
ראה נתתי לפניך היום את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע
|
Deut
|
OSHB
|
30:15 |
רְאֵ֨ה נָתַ֤תִּי לְפָנֶ֨יךָ֙ הַיּ֔וֹם אֶת־הַֽחַיִּ֖ים וְאֶת־הַטּ֑וֹב וְאֶת־הַמָּ֖וֶת וְאֶת־הָרָֽע׃
|
Deut
|
BurJudso
|
30:15 |
ကြည့်ပါတော့၊ အသက်ရှင်ခြင်း ချမ်းသာနှင့် သေခြင်း ဆင်းရဲတို့ကို သင့်ရှေ့မှာ ယနေ့ ငါထား၏။
|
Deut
|
FarTPV
|
30:15 |
«ببینید، من امروز در برابر شما زندگی و نیکی، مرگ و بدبختی را قرار میدهم.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
30:15 |
Dekh, āj maiṅ tujhe do rāste pesh kartā hūṅ. Ek zindagī aur ḳhushhālī kī taraf le jātā hai jabki dūsrā maut aur halākat kī taraf.
|
Deut
|
SweFolk
|
30:15 |
Se, jag lägger i dag fram för dig livet och det goda, döden och det onda,
|
Deut
|
GerSch
|
30:15 |
Siehe, ich habe dir heute vorgelegt das Leben und das Gute, den Tod und das Böse.
|
Deut
|
TagAngBi
|
30:15 |
Tingnan mo, na inilagay ko sa harap mo sa araw na ito ang buhay at ang kabutihan, at ang kamatayan at ang kasamaan;
|
Deut
|
FinSTLK2
|
30:15 |
Katso, minä panen tänä päivänä eteesi elämän ja hyvän, kuoleman ja pahan,
|
Deut
|
Dari
|
30:15 |
من امروز زندگی و نیکویی، مرگ و بدبختی را در برابر شما قرار داده ام.
|
Deut
|
SomKQA
|
30:15 |
Bal eega, maanta waxaan idin hor dhigay nolol iyo wanaag, iyo geeri iyo shar,
|
Deut
|
NorSMB
|
30:15 |
Sjå, i dag legg eg fram for deg livet og det gode, og dauden og det vonde.
|
Deut
|
Alb
|
30:15 |
Shiko, unë vë sot para teje jetën dhe të mirën, vdekjen dhe të keqen;
|
Deut
|
KorHKJV
|
30:15 |
¶보라, 내가 이 날 생명과 복과 또 사망과 화를 네 앞에 두었나니
|
Deut
|
SrKDIjek
|
30:15 |
Гле, изнесох данас преда те живот и смрт, добро и зло.
|
Deut
|
Wycliffe
|
30:15 |
Biholde thou, that to day Y haue set forth in thi siyt lijf and good, and ayenward deeth and yuel;
|
Deut
|
Mal1910
|
30:15 |
ഇതാ, ഞാൻ ഇന്നു ജീവനും ഗുണവും, മരണവും ദോഷവും നിന്റെ മുമ്പിൽ വെച്ചിരിക്കുന്നു.
|
Deut
|
KorRV
|
30:15 |
보라 내가 오늘날 생명과 복과 사망과 화를 네 앞에 두었나니
|
Deut
|
Azeri
|
30:15 |
باخ بو گون سئزئن قاباغينيزدا حياتلا خوشبختلئيي، اؤلومله بدبختلئيي قويموشام.
|
Deut
|
SweKarlX
|
30:15 |
Si, jag hafver i dag satt dig före lifvet, och det goda; döden, och det onda;
|
Deut
|
KLV
|
30:15 |
yIlegh, jIH ghaj cher qaSpa' SoH vam jaj yIn je QaQ, je Hegh je mIghtaHghach;
|
Deut
|
ItaDio
|
30:15 |
Vedi, io pongo oggi davanti a te la vita e il bene; e la morte e il male.
|
Deut
|
RusSynod
|
30:15 |
Вот, я сегодня предложил тебе жизнь и добро, смерть и зло.
|
Deut
|
CSlEliza
|
30:15 |
Се, дах пред лицем твоим днесь жизнь и смерть, благо и зло.
|
Deut
|
ABPGRK
|
30:15 |
ιδού δέδωκα προ προσώπου σου σήμερον την ζωήν και τον θάνατον το αγαθόν και το κακόν
|
Deut
|
FreBBB
|
30:15 |
Regarde, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.
|
Deut
|
LinVB
|
30:15 |
Bokoki kopono lelo bomoi na esengo, to liwa na mpasi.
|
Deut
|
HunIMIT
|
30:15 |
Lásd, eléd tettem ma az életet és a jót, a halált és a rosszat,
|
Deut
|
ChiUnL
|
30:15 |
我今日以生與福、死與禍、陳於爾前、
|
Deut
|
VietNVB
|
30:15 |
Hôm nay, tôi mời anh chị em lựa chọn giữa phước lành và tai họa, giữa sự sống và sự chết.
|
Deut
|
LXX
|
30:15 |
ἰδοὺ δέδωκα πρὸ προσώπου σου σήμερον τὴν ζωὴν καὶ τὸν θάνατον τὸ ἀγαθὸν καὶ τὸ κακόν
|
Deut
|
CebPinad
|
30:15 |
Tan-awa, gibutang ko karon sa atubangan mo ang kinabuhi ug ang kaayohan, ang kamatayon ug ang kadautan;
|
Deut
|
RomCor
|
30:15 |
Iată, îţi pun azi înainte viaţa şi binele, moartea şi răul.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
30:15 |
“Rahnwet I kihong kumwail en pilada nanpwungen me mwahu oh me suwed, oh nanpwungen mehla oh mour.
|
Deut
|
HunUj
|
30:15 |
Lásd, eléd adtam ma az életet és a jót, de a halált és a rosszat is.
|
Deut
|
GerZurch
|
30:15 |
Siehe, ich habe dir heute vorgelegt Leben und Glück, Tod und Unglück. (a) 5Mo 11:26; Jer 21:8
|
Deut
|
GerTafel
|
30:15 |
Siehe, ich habe heute vor dich gegeben Leben und das Gute, und den Tod und das Böse;
|
Deut
|
RusMakar
|
30:15 |
Смотри! Я сегодня предложилъ тебј жизнь и добро, смерть и зло.
|
Deut
|
PorAR
|
30:15 |
Vê que hoje te pus diante de ti a vida e o bem, a morte e o mal.
|
Deut
|
DutSVVA
|
30:15 |
Ziet, ik heb u heden voorgesteld het leven, en het goede, en den dood, en het kwade.
|
Deut
|
FarOPV
|
30:15 |
«ببین امروز حیات و نیکویی و موت و بدی را پیش روی تو گذاشتم.
|
Deut
|
Ndebele
|
30:15 |
Bona, ngibekile phambi kwakho lamuhla impilo lokulunga, lokufa lobubi.
|
Deut
|
PorBLivr
|
30:15 |
Olha, eu pus diante de ti hoje a vida e o bem, a morte e o mal:
|
Deut
|
Norsk
|
30:15 |
Se, jeg har idag lagt frem for dig livet og det gode, og døden og det onde,
|
Deut
|
SloChras
|
30:15 |
Poglej, predložil sem ti danes življenje in dobro, smrt in hudo
|
Deut
|
Northern
|
30:15 |
Bax bu gün sizin qarşınızda həyatla xoşbəxtliyi, ölümlə bədbəxtliyi qoyuram.
|
Deut
|
GerElb19
|
30:15 |
Siehe, ich habe dir heute das Leben und das Glück, und den Tod und das Unglück vorgelegt,
|
Deut
|
LvGluck8
|
30:15 |
Redzi, šodien es tev esmu licis priekšā dzīvību un labumu, nāvi un ļaunumu;
|
Deut
|
PorAlmei
|
30:15 |
Vês aqui, hoje te tenho proposto a vida e o bem, e a morte e o mal;
|
Deut
|
ChiUn
|
30:15 |
「看哪,我今日將生與福,死與禍,陳明在你面前。
|
Deut
|
SweKarlX
|
30:15 |
Si, jag hafver i dag satt dig före lifvet, och det goda; döden, och det onda;
|
Deut
|
SPVar
|
30:15 |
ראה נתתי לפניך את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע
|
Deut
|
FreKhan
|
30:15 |
Vois, je te propose en ce jour, d’un côté, la vie avec le bien, de l’autre, la mort avec le mal.
|
Deut
|
FrePGR
|
30:15 |
Vois ! j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal,
|
Deut
|
PorCap
|
30:15 |
«Repara que coloco hoje diante de ti a vida e o bem, a morte e o mal.
|
Deut
|
JapKougo
|
30:15 |
見よ、わたしは、きょう、命とさいわい、および死と災をあなたの前に置いた。
|
Deut
|
GerTextb
|
30:15 |
Wie du siehst, habe ich dir heute Leben und Glück, Tod und Unglück vor Augen gestellt.
|
Deut
|
SpaPlate
|
30:15 |
“Mira qué hoy pongo ante ti la vida y el bien, la muerte y el mal;
|
Deut
|
Kapingam
|
30:15 |
“Mmada, dangi-nei au gu-dugu-adu gi godou mua di hilihili i-mehanga di humalia mo-di huaidu, i-mehanga di mouli mo-di made.
|
Deut
|
WLC
|
30:15 |
רְאֵ֨ה נָתַ֤תִּי לְפָנֶ֙יךָ֙ הַיּ֔וֹם אֶת־הַֽחַיִּ֖ים וְאֶת־הַטּ֑וֹב וְאֶת־הַמָּ֖וֶת וְאֶת־הָרָֽע׃
|
Deut
|
LtKBB
|
30:15 |
Šiandien leidžiu tau pasirinkti gyvenimą ir gėrį ar blogį ir mirtį.
|
Deut
|
Bela
|
30:15 |
Вось, я сёньня прапанаваў табе жыцьцё і дабро, сьмерць і зло.
|
Deut
|
GerBoLut
|
30:15 |
Siehe, ich habe dir heute vorgelegt das Leben und das Gute, den Tod und das Bose;
|
Deut
|
FinPR92
|
30:15 |
"Minä olen tänään pannut teidän valittavaksenne elämän ja kuoleman, menestyksen ja tuhon.
|
Deut
|
SpaRV186
|
30:15 |
¶ Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal:
|
Deut
|
NlCanisi
|
30:15 |
Zie, ik heb u heden leven en geluk, dood en ongeluk voorgehouden.
|
Deut
|
GerNeUe
|
30:15 |
"Pass auf! Ich habe dir heute Leben und Glück vorgelegt, Tod und Unglück.
|
Deut
|
UrduGeo
|
30:15 |
دیکھ، آج مَیں تجھے دو راستے پیش کرتا ہوں۔ ایک زندگی اور خوش حالی کی طرف لے جاتا ہے جبکہ دوسرا موت اور ہلاکت کی طرف۔
|
Deut
|
AraNAV
|
30:15 |
انْظُرُوا: هَا أَنَا قَدْ وَضَعْتُ أَمَامَكُمُ الْيَوْمَ الْحَيَاةَ وَالْخَيْرَ، وَالْمَوْتَ وَالشَّرَّ،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
30:15 |
“你看,我今日把生命和福乐,死亡与灾祸,都摆在你的面前了。
|
Deut
|
ItaRive
|
30:15 |
Vedi, io pongo oggi davanti a te la vita e il bene, la morte e il male;
|
Deut
|
Afr1953
|
30:15 |
Kyk, ek het jou vandag voorgehou die lewe en die geluk, en die dood en die ongeluk.
|
Deut
|
RusSynod
|
30:15 |
Вот, я сегодня предложил тебе жизнь и добро, смерть и зло.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
30:15 |
देख, आज मैं तुझे दो रास्ते पेश करता हूँ। एक ज़िंदगी और ख़ुशहाली की तरफ़ ले जाता है जबकि दूसरा मौत और हलाकत की तरफ़।
|
Deut
|
TurNTB
|
30:15 |
“İşte bugün önünüze yaşamla iyiliği, ölümle kötülüğü koyuyorum.
|
Deut
|
DutSVV
|
30:15 |
Ziet, ik heb u heden voorgesteld het leven, en het goede, en den dood, en het kwade.
|
Deut
|
HunKNB
|
30:15 |
Nézd, eléd tártam ma az életet és a jót, de a halált és a rosszat is.
|
Deut
|
Maori
|
30:15 |
Titiro, kua hoatu e ahau ki tou aroaro i tenei ra te ora me te pai, te mate me te kino;
|
Deut
|
HunKar
|
30:15 |
Lám elődbe adtam ma néked az életet és a jót: a halált és a gonoszt.
|
Deut
|
Viet
|
30:15 |
Hãy xem, ngày nay ta đặt trước mặt ngươi sự sống và phước lành, sự chết và tai họa,
|
Deut
|
Kekchi
|
30:15 |
Cheqˈuehak retal anakcuan li cˈaˈru yo̱quin chixyebal e̱re. Xinye e̱re chanru naru ta̱cua̱nk le̱ yuˈam ut le̱ cha̱bilal. Ut xinye ajcuiˈ e̱re chanru nacuan li ca̱mc ut li ma̱usilal. Tento te̱sicˈ ru bar cuan li te̱ba̱nu.
|
Deut
|
SP
|
30:15 |
ראה נתתי לפניך . את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע
|
Deut
|
Swe1917
|
30:15 |
Se, jag förelägger dig i dag livet och vad gott är, döden och vad ont är,
|
Deut
|
CroSaric
|
30:15 |
Gledaj! Danas preda te stavljam: život i sreću, smrt i nesreću.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
30:15 |
*Coi đây, hôm nay tôi đưa ra cho anh (em) chọn : hoặc là được sống, được hạnh phúc, hoặc là phải chết, bị tai hoạ.
|
Deut
|
FreBDM17
|
30:15 |
Regarde, j’ai mis aujourd’hui devant toi tant la vie et le bien, que la mort et le mal.
|
Deut
|
FreLXX
|
30:15 |
Je place aujourd'hui devant toi la vie et la mort, le bien et le mal.
|
Deut
|
Aleppo
|
30:15 |
ראה נתתי לפניך היום את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע
|
Deut
|
MapM
|
30:15 |
רְאֵ֨ה נָתַ֤תִּי לְפָנֶ֙יךָ֙ הַיּ֔וֹם אֶת־הַֽחַיִּ֖ים וְאֶת־הַטּ֑וֹב וְאֶת־הַמָּ֖וֶת וְאֶת־הָרָֽע׃
|
Deut
|
HebModer
|
30:15 |
ראה נתתי לפניך היום את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע׃
|
Deut
|
Kaz
|
30:15 |
Бері қараңдар! Мен бүгін өмір мен игілікке және өлім мен қырғынға (апаратын екі жолды өздерің таңдап алуларың үшін) алдарыңа қойып отырмын.
|
Deut
|
FreJND
|
30:15 |
Regarde, j’ai mis aujourd’hui devant toi la vie et le bonheur, et la mort et le malheur,
|
Deut
|
GerGruen
|
30:15 |
Siehe! Ich lege dir heute vor: das Leben und das Glück, den Tod und das Böse.
|
Deut
|
SloKJV
|
30:15 |
Poglej, predte sem ta dan postavil življenje in dobro ter smrt in zlo,
|
Deut
|
Haitian
|
30:15 |
Gade. Jòdi a mwen mete devan nou lavi ak benediksyon yon bò, lanmò ak madichon yon bò. Se nou ki pou chwazi.
|
Deut
|
FinBibli
|
30:15 |
Katso, minä panin tänäpänä sinun etees elämän ja hyvän, niin myös kuoleman ja pahan,
|
Deut
|
Geez
|
30:15 |
ወናሁ ፡ ሤምኩ ፡ ቅድመ ፡ ገጽከ ፡ ዮም ፡ ሕይወተ ፡ ወሞተ ፤ ሠናይተ ፡ ወእኪተ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
30:15 |
Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal:
|
Deut
|
WelBeibl
|
30:15 |
“Edrychwch! Dw i wedi rhoi dewis i chi heddiw – bywyd a llwyddiant, neu farwolaeth a dinistr.
|
Deut
|
GerMenge
|
30:15 |
»Bedenke wohl: ich habe dir heute das Leben und das Glück und (andrerseits) den Tod und das Unglück zur Wahl vorgelegt.
|
Deut
|
GreVamva
|
30:15 |
Ιδού, εγώ έθεσα ενώπιόν σου σήμερον την ζωήν και το αγαθόν, και τον θάνατον και το κακόν·
|
Deut
|
UkrOgien
|
30:15 |
Дивися: я сьогодні дав перед тобою життя та добро, і смерть та зло.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
30:15 |
Гле, изнесох данас преда те живот и смрт, добро и зло.
|
Deut
|
FreCramp
|
30:15 |
Vois, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal,
|
Deut
|
PolUGdan
|
30:15 |
Oto dziś położyłem przed tobą życie i dobro oraz śmierć i zło;
|
Deut
|
FreSegon
|
30:15 |
Vois, je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.
|
Deut
|
SpaRV190
|
30:15 |
Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal:
|
Deut
|
HunRUF
|
30:15 |
Lásd, én ma eléd adtam az életet és a jót, de a halált és a rosszat is.
|
Deut
|
DaOT1931
|
30:15 |
Se, jeg forelægger dig i Dag Livet og Lykken, Døden og Ulykken!
|
Deut
|
TpiKJPB
|
30:15 |
¶ Lukim, dispela de mi bin putim laip na gutpela na i dai pinis na nogut long pes bilong yu.
|
Deut
|
DaOT1871
|
30:15 |
Se, jeg har lagt dig for i Dag Livet og det gode og Døden og det onde.
|
Deut
|
FreVulgG
|
30:15 |
Considère que j’ai proposé aujourd’hui devant tes yeux d’un côté la vie et les biens, et de l’autre la mort et les maux ;
|
Deut
|
PolGdans
|
30:15 |
Otom położył przed oczy twoje dziś żywot i dobre, także śmierć i złe.
|
Deut
|
JapBungo
|
30:15 |
視よ我今日生命と福徳および死と災禍を汝の前に置り
|
Deut
|
GerElb18
|
30:15 |
Siehe, ich habe dir heute das Leben und das Glück, und den Tod und das Unglück vorgelegt,
|