Deut
|
RWebster
|
30:8 |
And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.
|
Deut
|
NHEBJE
|
30:8 |
You shall return and obey the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command you this day.
|
Deut
|
SPE
|
30:8 |
And thou shalt return and obey the voice of the LORD God of you, and do all his commandments which I command thee this day.
|
Deut
|
ABP
|
30:8 |
And you shall turn and shall listen to the voice of the lord your God, and shall observe his commandments, as many as I give charge to you today.
|
Deut
|
NHEBME
|
30:8 |
You shall return and obey the voice of the Lord, and do all his commandments which I command you this day.
|
Deut
|
Rotherha
|
30:8 |
But, thou, wilt return, and hearken unto the voice of Yahweh,—and wilt do all his commandments, which I am commanding thee, to-day,
|
Deut
|
LEB
|
30:8 |
And ⌞you will again listen⌟ to the voice of Yahweh, and you will do all his commandments that I am commanding you ⌞today⌟.
|
Deut
|
RNKJV
|
30:8 |
And thou shalt return and obey the voice of יהוה, and do all his commandments which I command thee this day.
|
Deut
|
Jubilee2
|
30:8 |
And thou shalt return and thou shalt hear the voice of the LORD and do all his commandments which I command thee this day.
|
Deut
|
Webster
|
30:8 |
And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.
|
Deut
|
Darby
|
30:8 |
But thou shalt return and hearken to the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day.
|
Deut
|
ASV
|
30:8 |
And thou shalt return and obey the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day.
|
Deut
|
LITV
|
30:8 |
And you shall return and obey the voice of Jehovah, and do all His commandments which I am commanding you today.
|
Deut
|
Geneva15
|
30:8 |
Returne thou therefore, and obey the voyce of the Lord, and do all his commandements, which I commaund thee this day.
|
Deut
|
CPDV
|
30:8 |
But you shall return, and you shall listen to the voice of the Lord your God. And you shall carry out all the commandments which I am entrusting to you this day.
|
Deut
|
BBE
|
30:8 |
And you will again give ear to the voice of the Lord, and do all his orders which I have given you today.
|
Deut
|
DRC
|
30:8 |
But thou shalt return, and hear the voice of the Lord thy God, and shalt do all the commandments which I command thee this day:
|
Deut
|
GodsWord
|
30:8 |
You will again obey the LORD and follow all his commands that I'm giving you today.
|
Deut
|
JPS
|
30:8 |
And thou shalt return and hearken to the voice of HaShem, and do all His commandments which I command thee this day.
|
Deut
|
KJVPCE
|
30:8 |
And thou shalt return and obey the voice of the Lord, and do all his commandments which I command thee this day.
|
Deut
|
NETfree
|
30:8 |
You will return and obey the LORD, keeping all his commandments I am giving you today.
|
Deut
|
AB
|
30:8 |
And you shall return and hearken to the voice of the Lord your God, and shall keep His commands, all that I charge you this day.
|
Deut
|
AFV2020
|
30:8 |
And you shall return and obey the voice of the LORD, and do all His commandments which I command you today.
|
Deut
|
NHEB
|
30:8 |
You shall return and obey the voice of the Lord, and do all his commandments which I command you this day.
|
Deut
|
NETtext
|
30:8 |
You will return and obey the LORD, keeping all his commandments I am giving you today.
|
Deut
|
UKJV
|
30:8 |
And you shall return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command you this day.
|
Deut
|
KJV
|
30:8 |
And thou shalt return and obey the voice of the Lord, and do all his commandments which I command thee this day.
|
Deut
|
KJVA
|
30:8 |
And thou shalt return and obey the voice of the Lord, and do all his commandments which I command thee this day.
|
Deut
|
AKJV
|
30:8 |
And you shall return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command you this day.
|
Deut
|
RLT
|
30:8 |
And thou shalt return and obey the voice of Yhwh, and do all his commandments which I command thee this day.
|
Deut
|
MKJV
|
30:8 |
And you shall return and obey the voice of the LORD, and do all His commandments which I command you today.
|
Deut
|
YLT
|
30:8 |
`And thou dost turn back, and hast hearkened to the voice of Jehovah, and hast done all His commands which I am commanding thee to-day;
|
Deut
|
ACV
|
30:8 |
And thou shall return and obey the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day.
|
Deut
|
PorBLivr
|
30:8 |
E tu voltarás, e ouvirás a voz do SENHOR, e porás por obra todos os seus mandamentos, que eu te intimo hoje.
|
Deut
|
Mg1865
|
30:8 |
Dia hihaino ny feon’ i Jehovah indray ianao ka hanaraka ny didiny rehetra, izay andidiako anao anio.
|
Deut
|
FinPR
|
30:8 |
Ja sinä kuulet jälleen Herran ääntä ja pidät kaikki hänen käskynsä, jotka minä tänä päivänä sinulle annan.
|
Deut
|
FinRK
|
30:8 |
Silloin sinä kuuntelet jälleen Herran ääntä ja teet kaikkien hänen käskyjensä mukaan, niin kuin minä tänä päivänä sinua käsken.
|
Deut
|
ChiSB
|
30:8 |
從此,你必再聽從上主的話,遵行我今天吩咐你的一切誡命。
|
Deut
|
CopSahBi
|
30:8 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲛⲁⲕⲟⲧⲕ ⲛⲅⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲅⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲉϥⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ⲙⲡⲟⲟⲩ
|
Deut
|
ChiUns
|
30:8 |
你必归回,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
|
Deut
|
BulVeren
|
30:8 |
И ти ще се обърнеш и ще послушаш гласа на ГОСПОДА, и ще изпълняваш всичките Му заповеди, които днес ти заповядвам.
|
Deut
|
AraSVD
|
30:8 |
وَأَمَّا أَنْتَ فَتَعُودُ تَسْمَعُ لِصَوْتِ ٱلرَّبِّ، وَتَعْمَلُ بِجَمِيعِ وَصَايَاهُ ٱلَّتِي أَنَا أُوصِيكَ بِهَا ٱلْيَوْمَ،
|
Deut
|
SPDSS
|
30:8 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
30:8 |
Kaj vi konvertiĝos kaj aŭskultos la voĉon de la Eternulo, kaj plenumos ĉiujn Liajn ordonojn, kiujn mi transdonas al vi hodiaŭ.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
30:8 |
และท่านทั้งหลายจะเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์อีก และกระทำตามพระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์ ซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านทั้งหลายในวันนี้
|
Deut
|
OSHB
|
30:8 |
וְאַתָּ֣ה תָשׁ֔וּב וְשָׁמַעְתָּ֖ בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה וְעָשִׂ֨יתָ֙ אֶת־כָּל־מִצְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃
|
Deut
|
SPMT
|
30:8 |
ואתה תשוב ושמעת בקול יהוה . ועשית את כל מצותיו אשר אנכי מצוך היום
|
Deut
|
BurJudso
|
30:8 |
သင်သည် ပြန်လာလျက် ထာဝရဘုရား၏ စကားတော်ကို နားထောင်၍၊ ယနေ့ ငါမှာထားသမျှသော ပညတ်တော်တို့ကို စောင့်ရှောက်လိမ့်မည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
30:8 |
شما دوباره مطیع خداوند میشوید و از احکامی که امروز به شما میدهم پیروی میکنید.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
30:8 |
Kyoṅki tū dubārā Rab kī sunegā aur us ke tamām ahkām kī pairawī karegā jo maiṅ tujhe āj de rahā hūṅ.
|
Deut
|
SweFolk
|
30:8 |
Du ska på nytt lyssna till Herrens röst och följa alla hans bud som jag i dag ger dig.
|
Deut
|
GerSch
|
30:8 |
Du aber wirst umkehren und der Stimme des HERRN gehorchen, daß du befolgest alle seine Gebote, die ich dir heute gebiete.
|
Deut
|
TagAngBi
|
30:8 |
At ikaw ay babalik at susunod sa tinig ng Panginoon, at iyong gagawin ang lahat ng kaniyang mga utos na aking iniuutos sa iyo sa araw na ito.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
30:8 |
Sinä kuulet jälleen Herran ääntä ja pidät kaikki hänen käskynsä, jotka minä tänä päivänä sinulle annan.
|
Deut
|
Dari
|
30:8 |
شما دوباره مُطیع خداوند می شوید و از احکامی که امروز به شما می دهم پیروی می کنید
|
Deut
|
SomKQA
|
30:8 |
Oo idinna waa inaad soo noqotaan, oo aad addeecdaan codka Rabbiga, oo aad yeeshaan amarradiisa aan maanta idinku amrayo oo dhan.
|
Deut
|
NorSMB
|
30:8 |
og du skal på nytt lag lyda Herren, din Gud, og halda alle bodi hans, som eg lærer deg i dag.
|
Deut
|
Alb
|
30:8 |
Ti përkundrazi do të kthehesh dhe do t'i bindesh zërit të Zotit dhe do të zbatosh në praktikë të gjitha urdhërimet që të porosit sot.
|
Deut
|
KorHKJV
|
30:8 |
네가 돌아와서 주의 음성에 순종하고 내가 이 날 네게 명령하는 그분의 모든 명령을 행하리라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
30:8 |
А ти кад се обратиш и станеш слушати глас Господа Бога својега и творити све заповијести његове, које ти ја данас заповиједам,
|
Deut
|
Wycliffe
|
30:8 |
Sotheli thou schalt turne ayen, and schalt here the vois of thi Lord God, and schalt do alle the heestis whiche Y comaunde to thee to dai;
|
Deut
|
Mal1910
|
30:8 |
നീ മനസ്സു തിരിഞ്ഞു യഹോവയുടെ വാക്കുകേട്ടു ഞാൻ ഇന്നു നിന്നോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്ന അവന്റെ സകലകല്പനകളും അനുസരിച്ചു നടക്കയും
|
Deut
|
KorRV
|
30:8 |
너는 돌아와 다시 여호와의 말씀을 순종하고 내가 오늘날 네게 명한 그 모든 명령을 행할 것이라
|
Deut
|
Azeri
|
30:8 |
سئز گئنه ربّئن سؤزونه قولاق آسيب بو گون سئزه ددئيئم بوتون امرلرئني يرئنه يتئرهجکسئنئز.
|
Deut
|
SweKarlX
|
30:8 |
Men du skall omvända dig, och lyda Herrans röst, att du gör all hans bud, som jag bjuder dig i dag.
|
Deut
|
KLV
|
30:8 |
SoH DIchDaq chegh je obey the ghogh vo' joH'a', je ta' Hoch Daj ra'ta'ghach mu'mey nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj.
|
Deut
|
ItaDio
|
30:8 |
Così, quando tu ti sarai convertito, e ubbidirai alla voce del Signore, e metterai in opera tutti i suoi comandamenti, i quali oggi ti do,
|
Deut
|
RusSynod
|
30:8 |
а ты обратишься и будешь слушать гласа Господа [Бога твоего] и исполнять все заповеди Его, которые заповедую тебе сегодня;
|
Deut
|
CSlEliza
|
30:8 |
и ты обратишися и послушаеши гласа Господа Бога твоего и сотвориши заповеди Его, елики аз заповедаю тебе днесь.
|
Deut
|
ABPGRK
|
30:8 |
και συ επιστραφήση και εισακούση της φωνής κυρίου του θεού σου και ποιήσεις τας εντολάς αυτού όσας εγώ εντέλλομαί σοι σήμερον
|
Deut
|
FreBBB
|
30:8 |
Et toi, tu reviendras à obéir à la voix de l'Eternel et à mettre en pratique tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui,
|
Deut
|
LinVB
|
30:8 |
Mpe bino bokotosa lisusu Yawe Nzambe wa bino mpe bokolanda mibeko minso natindi bino lelo.
|
Deut
|
HunIMIT
|
30:8 |
Te pedig megtérsz és hallgatsz az Örökkévaló szavára, és megteszed minden parancsolatait, melyeket én neked ma parancsolok;
|
Deut
|
ChiUnL
|
30:8 |
爾將旋歸、聽從耶和華之言、遵行其誡、我今日所諭爾者、
|
Deut
|
VietNVB
|
30:8 |
Anh chị em sẽ lại vâng phục CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em và làm theo các mạng lệnh Ngài mà tôi truyền lại cho anh chị em hôm nay.
|
Deut
|
LXX
|
30:8 |
καὶ σὺ ἐπιστραφήσῃ καὶ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ σου καὶ ποιήσεις τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ὅσας ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον
|
Deut
|
CebPinad
|
30:8 |
Ug magabalik ka ug magasugot sa tingog ni Jehova, ug magabuhat sa tanan niyang mga sugo nga akong ginasugo kanimo niining adlawa.
|
Deut
|
RomCor
|
30:8 |
Şi tu te vei întoarce la Domnul, vei asculta de glasul Lui şi vei împlini toate aceste porunci pe care ţi le dau astăzi.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
30:8 |
Ahpw kumwail pahn pwurehng peikiong KAUN-O oh kapwaiada mehkoaros me I padapadahkihong kumwail rahnwet.
|
Deut
|
HunUj
|
30:8 |
És te újra hallgatni fogsz az Úr szavára, és teljesíted minden parancsolatát, amelyeket ma megparancsolok neked.
|
Deut
|
GerZurch
|
30:8 |
Du aber wirst dich bekehren und auf das Wort des Herrn hören und alle seine Gebote halten, die ich dir heute gebe.
|
Deut
|
GerTafel
|
30:8 |
Und du wirst dich zurückwenden und auf die Stimme Jehovahs hören und alle Seine Gebote tun, die ich dir gebiete.
|
Deut
|
RusMakar
|
30:8 |
А ты обратишься и будешь слушать гласа Господа, и исполнять всј заповјди Его, которыя заповјдую тебј сегодня.
|
Deut
|
PorAR
|
30:8 |
Tu te tornarás, pois, e obedecerás à voz do Senhor, e observarás todos os seus mandamentos que eu hoje te ordeno.
|
Deut
|
DutSVVA
|
30:8 |
Gij dan zult u bekeren, en der stemme des Heeren gehoorzaam zijn, en gij zult doen al Zijn geboden, die ik u heden gebiede.
|
Deut
|
FarOPV
|
30:8 |
و تو بازگشت نموده، قول خداوند را اطاعت خواهی کرد، و جمیع اوامر او را که من امروز به تو امر میفرمایم، بجا خواهی آورد.
|
Deut
|
Ndebele
|
30:8 |
Wena-ke uzabuya ulalele ilizwi leNkosi, wenze yonke imilayo yayo engikulaya yona lamuhla.
|
Deut
|
PorBLivr
|
30:8 |
E tu voltarás, e ouvirás a voz do SENHOR, e porás por obra todos os seus mandamentos, que eu te intimo hoje.
|
Deut
|
Norsk
|
30:8 |
Men du skal atter høre på Herrens røst og holde alle hans bud, som jeg gir dig idag.
|
Deut
|
SloChras
|
30:8 |
Ti pa se izpreobrneš in boš poslušal glas Gospodov in izpolnjeval vse zapovedi njegove, ki ti jih zapovedujem danes.
|
Deut
|
Northern
|
30:8 |
Siz yenə Rəbbin sözünə qulaq asacaq və bu gün sizə buyurduğum bütün əmrlərini yerinə yetirəcəksiniz.
|
Deut
|
GerElb19
|
30:8 |
Und du, du wirst umkehren und der Stimme Jehovas gehorchen, und wirst alle seine Gebote tun, die ich dir heute gebiete.
|
Deut
|
LvGluck8
|
30:8 |
Bet tu atkal klausīsi Tā Kunga balsij un darīsi visus Viņa baušļus, ko es tev šodien pavēlu.
|
Deut
|
PorAlmei
|
30:8 |
Converter-te-has pois, e darás ouvidos á voz do Senhor; farás todos os seus mandamentos que hoje te ordeno.
|
Deut
|
ChiUn
|
30:8 |
你必歸回,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
|
Deut
|
SweKarlX
|
30:8 |
Men du skall omvända dig, och lyda Herrans röst, att du gör all hans bud, som jag bjuder dig i dag.
|
Deut
|
SPVar
|
30:8 |
ואתה תשוב ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את כל מצותיו אשר אנכי מצוך היום
|
Deut
|
FreKhan
|
30:8 |
Tandis que toi, revenu au bien, tu seras docile à la voix du Seigneur, accomplissant tous ses commandements que je te prescris aujourd’hui.
|
Deut
|
FrePGR
|
30:8 |
De ton côté tu reviendras à obéir à la voix de l'Éternel, et à pratiquer tous ses commandements que je te prescris en ce jour.
|
Deut
|
PorCap
|
30:8 |
Mas tu, escuta de novo a voz do Senhor e cumpre todos os seus mandamentos que hoje te prescrevo.
|
Deut
|
JapKougo
|
30:8 |
しかし、あなたは再び主の声に聞き従い、わたしが、きょう、あなたに命じるすべての戒めを守るであろう。
|
Deut
|
GerTextb
|
30:8 |
Du aber wirst der Stimme Jahwes wiederum gehorchen und alle seine Gebote, die ich dir heute gebe, befolgen,
|
Deut
|
Kapingam
|
30:8 |
Gei goodou ga-hagalongo labelaa gi Mee, ga-daudali ana haganoho ala e-hagi-adu ko-au gi goodou dangi-nei.
|
Deut
|
SpaPlate
|
30:8 |
Tu, empero, volverás a obedecer la voz de Yahvé, y cumplirás todos sus mandamientos que hoy te ordeno.
|
Deut
|
WLC
|
30:8 |
וְאַתָּ֣ה תָשׁ֔וּב וְשָׁמַעְתָּ֖ בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה וְעָשִׂ֙יתָ֙ אֶת־כָּל־מִצְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃
|
Deut
|
LtKBB
|
30:8 |
Tu sugrįši, klausysi Viešpaties, savo Dievo, balso ir vykdysi visus Jo įsakymus, kuriuos tau šiandien skelbiu.
|
Deut
|
Bela
|
30:8 |
а ты абернешся і будзеш слухацца голасу Госпада і выконваць усе запаведзі Ягоныя, якія наказваю табе сёньня;
|
Deut
|
GerBoLut
|
30:8 |
Du aber wirst dich bekehren und der Stimme des HERRN gehorchen, daß du tust alle seine Gebote, die ich dir heute gebiete.
|
Deut
|
FinPR92
|
30:8 |
"Te käännytte jälleen Herran puoleen, olette hänelle kuuliaisia ja täytätte kaikki hänen käskynsä, jotka minä nyt teille annan,
|
Deut
|
SpaRV186
|
30:8 |
Y tu volverás, y oirás la voz de Jehová, y harás todos sus mandamientos, que yo te mando hoy.
|
Deut
|
NlCanisi
|
30:8 |
dan zult gij weer naar Jahweh luisteren, en al zijn geboden, die ik u heden geef, onderhouden.
|
Deut
|
GerNeUe
|
30:8 |
Doch du wirst umkehren, auf die Stimme Jahwes hören und nach seinen Geboten handeln, die ich dir heute übergebe.
|
Deut
|
UrduGeo
|
30:8 |
کیونکہ تُو دوبارہ رب کی سنے گا اور اُس کے تمام احکام کی پیروی کرے گا جو مَیں تجھے آج دے رہا ہوں۔
|
Deut
|
AraNAV
|
30:8 |
وَأَمَّا أَنْتُمْ فَتُطِيعُونَ صَوْتَ الرَّبِّ مِنْ جَدِيدٍ وَتَعْمَلُونَ بِجَمِيعِ وَصَايَاهُ الَّتِي أَنَا أُوصِيكُمْ بِهَا الآنَ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
30:8 |
你却要再听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日吩咐你的。
|
Deut
|
ItaRive
|
30:8 |
E tu ti convertirai, ubbidirai alla voce dell’Eterno, e metterai in pratica tutti questi comandamenti che oggi ti do.
|
Deut
|
Afr1953
|
30:8 |
Maar jy sal weer na die stem van die HERE luister en al sy gebooie doen wat ek jou vandag beveel.
|
Deut
|
RusSynod
|
30:8 |
а ты обратишься и будешь слушать глас Господа и исполнять все заповеди Его, которые заповедую тебе сегодня.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
30:8 |
क्योंकि तू दुबारा रब की सुनेगा और उसके तमाम अहकाम की पैरवी करेगा जो मैं तुझे आज दे रहा हूँ।
|
Deut
|
TurNTB
|
30:8 |
Siz yine RAB'bin sözüne kulak verecek, bugün size ilettiğim buyrukların hepsine uyacaksınız.
|
Deut
|
DutSVV
|
30:8 |
Gij dan zult u bekeren, en der stemme des HEEREN gehoorzaam zijn, en gij zult doen al Zijn geboden, die ik u heden gebiede.
|
Deut
|
HunKNB
|
30:8 |
Te akkor majd ismét hallgatni fogsz az Úr, a te Istened szavára, s teljesíted ezeket a parancsokat, amelyeket ma meghagyok neked,
|
Deut
|
Maori
|
30:8 |
Ko koe ia ka tahuri, ka whakarongo ki te reo o Ihowa, ka mahi i ana whakahau katoa, e whakahau nei ahau ki a koe i tenei ra.
|
Deut
|
HunKar
|
30:8 |
Te azért térj meg, és hallgass az Úr szavára, és teljesítsd minden parancsolatát, a melyeket én e mai napon parancsolok néked.
|
Deut
|
Viet
|
30:8 |
Còn ngươi sẽ hối cải, nghe theo tiếng phán của Ðức Giê-hô-va, và làm theo các điều răn của Ngài, mà ta truyền cho ngươi ngày nay.
|
Deut
|
Kekchi
|
30:8 |
Te̱ba̱nu cuiˈchic li cˈaˈru naraj li Ka̱cuaˈ le̱ Dios ut te̱ba̱nu chixjunil li chakˈrab li yo̱quin chixqˈuebal e̱re saˈ li cutan aˈin.
|
Deut
|
Swe1917
|
30:8 |
Och du skall åter höra HERRENS röst och göra efter alla hans bud, som jag i dag giver dig.
|
Deut
|
SP
|
30:8 |
ואתה תשוב ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את כל מצותיו אשר אנכי מצוך היום
|
Deut
|
CroSaric
|
30:8 |
A ti ćeš ponovo slušati glas Jahvin i vršiti sve njegove zapovijedi koje ti danas dajem.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
30:8 |
Phần anh (em), anh (em) sẽ trở lại và nghe tiếng ĐỨC CHÚA, sẽ đem ra thực hành mọi mệnh lệnh của Người mà tôi truyền cho anh (em) hôm nay.
|
Deut
|
FreBDM17
|
30:8 |
Ainsi tu retourneras, et tu obéiras à la voix de l’Eternel, et tu feras tous ses commandements que je te prescris aujourd’hui.
|
Deut
|
FreLXX
|
30:8 |
Et tu seras converti, tu seras docile à la parole du Seigneur ton Dieu, et tu exécuteras ses commandements que je t'intime aujourd'hui.
|
Deut
|
Aleppo
|
30:8 |
ואתה תשוב ושמעת בקול יהוה ועשית את כל מצותיו אשר אנכי מצוך היום
|
Deut
|
MapM
|
30:8 |
וְאַתָּ֣ה תָשׁ֔וּב וְשָׁמַעְתָּ֖ בְּק֣וֹל יְהֹוָ֑ה וְעָשִׂ֙יתָ֙ אֶת־כׇּל־מִצְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃
|
Deut
|
HebModer
|
30:8 |
ואתה תשוב ושמעת בקול יהוה ועשית את כל מצותיו אשר אנכי מצוך היום׃
|
Deut
|
Kaz
|
30:8 |
Сендер қайтадан Жаратқан Иеге құлақ салып, мен бүгін өздеріңе беріп отырған өсиеттерінің бәрін орындайсыңдар.
|
Deut
|
FreJND
|
30:8 |
Et toi, tu reviendras, et tu écouteras la voix de l’Éternel, et tu pratiqueras tous ses commandements que je te commande aujourd’hui.
|
Deut
|
GerGruen
|
30:8 |
Du aber gehorchst wieder der Stimme des Herrn, deines Gottes, und befolgst alle seine Gebote, die ich dir heute gebe.
|
Deut
|
SloKJV
|
30:8 |
Vrnil se boš in ubogal Gospodov glas in izpolnjeval vse njegove zapovedi, ki sem ti jih ta dan zapovedal.
|
Deut
|
Haitian
|
30:8 |
Men, nou menm, n'a tounen vin jwenn Seyè a, n'a koute l', n'a fè tou sa li ban nou lòd fè a, jan mwen mande nou li jòdi a.
|
Deut
|
FinBibli
|
30:8 |
Ja sinä käännyt ja kuulet Herran äänen, tehdäkses kaikki hänen käskynsä, jotka minä sinulle tänäpänä käsken.
|
Deut
|
Geez
|
30:8 |
ወአንተሰ ፡ ተመየጥ ፡ ወስማዕ ፡ ቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ወግበር ፡ ኵሎ ፡ ትእዛዞ ፡ ዘአነ ፡ እኤዝዘከ ፡ ዮም ።
|
Deut
|
SpaRV
|
30:8 |
Y tú volverás, y oirás la voz de Jehová, y pondrás por obra todos sus mandamientos, que yo te intimo hoy.
|
Deut
|
WelBeibl
|
30:8 |
Bydd yn ddechrau newydd i chi! Byddwch yn gwrando ar yr ARGLWYDD, ac yn cadw'r gorchmynion dw i wedi'u rhoi i chi heddiw.
|
Deut
|
GerMenge
|
30:8 |
Du aber wirst wieder den Weisungen des HERRN gehorchen und alle seine Gebote befolgen, die ich dir heute zur Pflicht mache.
|
Deut
|
GreVamva
|
30:8 |
Και συ θέλεις επιστραφή και υπακούσει εις την φωνήν του Κυρίου, και θέλεις εκτελεί πάσας τας εντολάς αυτού, τας οποίας εγώ προστάζω εις σε σήμερον.
|
Deut
|
UkrOgien
|
30:8 |
А ти ве́рнешся, і бу́деш слу́хатися Господнього голосу, і будеш вико́нувати всі Його заповіді, які я сьогодні наказую тобі.
|
Deut
|
FreCramp
|
30:8 |
Et toi, de nouveau, tu écouteras la voix de Yahweh, et tu mettras en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui ;
|
Deut
|
SrKDEkav
|
30:8 |
А ти кад се обратиш и станеш слушати глас Господа Бога свог и творити све заповести Његове, које ти ја данас заповедам,
|
Deut
|
PolUGdan
|
30:8 |
A ty zawrócisz i będziesz słuchał głosu Pana i wypełniał wszystkie jego przykazania, które ci dziś nakazuję.
|
Deut
|
FreSegon
|
30:8 |
Et toi, tu reviendras à l'Éternel, tu obéiras à sa voix, et tu mettras en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui.
|
Deut
|
SpaRV190
|
30:8 |
Y tú volverás, y oirás la voz de Jehová, y pondrás por obra todos sus mandamientos, que yo te intimo hoy.
|
Deut
|
HunRUF
|
30:8 |
És te újra hallgatni fogsz az Úr szavára, és teljesíted minden parancsolatát, amelyeket ma megparancsolok neked.
|
Deut
|
DaOT1931
|
30:8 |
Da skal du omvende dig og adlyde HERREN din Guds Røst og handle efter alle hans Bud, som jeg i Dag paalægger dig.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
30:8 |
Na yu bai kam bek na bihainim nek bilong BIKPELA na mekim olgeta strongpela tok bilong Em, mi givim strongpela tok long ol long yu dispela de.
|
Deut
|
DaOT1871
|
30:8 |
Men du skal omvende dig og høre paa Herrens Røst, og du skal gøre efter alle hans Bud, som jeg byder dig i Dag.
|
Deut
|
FreVulgG
|
30:8 |
Et pour toi, tu reviendras, et tu écouteras la voix du Seigneur ton Dieu, et tu observeras toutes les ordonnances que je te prescris aujourd’hui ;
|
Deut
|
PolGdans
|
30:8 |
A ty nawróciwszy się posłuszny będziesz głosowi Pańskiemu, i czynić będziesz wszystkie przykazania jego, które ja tobie dziś rozkazuję.
|
Deut
|
JapBungo
|
30:8 |
然ど汝は再びヱホバの言に聽したがひ我が今日なんぢに命ずるその一切の誡命を行ふにいたらん
|
Deut
|
GerElb18
|
30:8 |
Und du, du wirst umkehren und der Stimme Jehovas gehorchen, und wirst alle seine Gebote tun, die ich dir heute gebiete.
|