Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 30:8  And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.
Deut NHEBJE 30:8  You shall return and obey the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command you this day.
Deut SPE 30:8  And thou shalt return and obey the voice of the LORD God of you, and do all his commandments which I command thee this day.
Deut ABP 30:8  And you shall turn and shall listen to the voice of the lord your God, and shall observe his commandments, as many as I give charge to you today.
Deut NHEBME 30:8  You shall return and obey the voice of the Lord, and do all his commandments which I command you this day.
Deut Rotherha 30:8  But, thou, wilt return, and hearken unto the voice of Yahweh,—and wilt do all his commandments, which I am commanding thee, to-day,
Deut LEB 30:8  And ⌞you will again listen⌟ to the voice of Yahweh, and you will do all his commandments that I am commanding you ⌞today⌟.
Deut RNKJV 30:8  And thou shalt return and obey the voice of יהוה, and do all his commandments which I command thee this day.
Deut Jubilee2 30:8  And thou shalt return and thou shalt hear the voice of the LORD and do all his commandments which I command thee this day.
Deut Webster 30:8  And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.
Deut Darby 30:8  But thou shalt return and hearken to the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day.
Deut ASV 30:8  And thou shalt return and obey the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day.
Deut LITV 30:8  And you shall return and obey the voice of Jehovah, and do all His commandments which I am commanding you today.
Deut Geneva15 30:8  Returne thou therefore, and obey the voyce of the Lord, and do all his commandements, which I commaund thee this day.
Deut CPDV 30:8  But you shall return, and you shall listen to the voice of the Lord your God. And you shall carry out all the commandments which I am entrusting to you this day.
Deut BBE 30:8  And you will again give ear to the voice of the Lord, and do all his orders which I have given you today.
Deut DRC 30:8  But thou shalt return, and hear the voice of the Lord thy God, and shalt do all the commandments which I command thee this day:
Deut GodsWord 30:8  You will again obey the LORD and follow all his commands that I'm giving you today.
Deut JPS 30:8  And thou shalt return and hearken to the voice of HaShem, and do all His commandments which I command thee this day.
Deut KJVPCE 30:8  And thou shalt return and obey the voice of the Lord, and do all his commandments which I command thee this day.
Deut NETfree 30:8  You will return and obey the LORD, keeping all his commandments I am giving you today.
Deut AB 30:8  And you shall return and hearken to the voice of the Lord your God, and shall keep His commands, all that I charge you this day.
Deut AFV2020 30:8  And you shall return and obey the voice of the LORD, and do all His commandments which I command you today.
Deut NHEB 30:8  You shall return and obey the voice of the Lord, and do all his commandments which I command you this day.
Deut NETtext 30:8  You will return and obey the LORD, keeping all his commandments I am giving you today.
Deut UKJV 30:8  And you shall return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command you this day.
Deut KJV 30:8  And thou shalt return and obey the voice of the Lord, and do all his commandments which I command thee this day.
Deut KJVA 30:8  And thou shalt return and obey the voice of the Lord, and do all his commandments which I command thee this day.
Deut AKJV 30:8  And you shall return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command you this day.
Deut RLT 30:8  And thou shalt return and obey the voice of Yhwh, and do all his commandments which I command thee this day.
Deut MKJV 30:8  And you shall return and obey the voice of the LORD, and do all His commandments which I command you today.
Deut YLT 30:8  `And thou dost turn back, and hast hearkened to the voice of Jehovah, and hast done all His commands which I am commanding thee to-day;
Deut ACV 30:8  And thou shall return and obey the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day.
Deut VulgSist 30:8  Tu autem reverteris, et audies vocem Domini Dei tui: faciesque universa mandata quae ego praecipio tibi hodie:
Deut VulgCont 30:8  Tu autem reverteris, et audies vocem Domini Dei tui: faciesque universa mandata quæ ego præcipio tibi hodie:
Deut Vulgate 30:8  tu autem reverteris et audies vocem Domini Dei tui faciesque universa mandata quae ego praecipio tibi hodie
Deut VulgHetz 30:8  Tu autem reverteris, et audies vocem Domini Dei tui: faciesque universa mandata quæ ego præcipio tibi hodie:
Deut VulgClem 30:8  Tu autem reverteris, et audies vocem Domini Dei tui, faciesque universa mandata quæ ego præcipio tibi hodie :
Deut CzeBKR 30:8  Ty tedy obrátě se, když poslouchati budeš hlasu Hospodina Boha svého, a činiti všecka přikázaní jeho, kteráž já tobě dnes přikazuji:
Deut CzeB21 30:8  Ty pak budeš znovu poslouchat Hospodina a dodržovat všechna jeho přikázání, která ti dnes udílím.
Deut CzeCEP 30:8  Ty budeš opět poslouchat Hospodina a dodržovat všechny jeho příkazy, které ti dnes udílím.
Deut CzeCSP 30:8  Ty však se navrátíš, uposlechneš Hospodina a budeš plnit všechny jeho příkazy, které ti dnes přikazuji.
Deut PorBLivr 30:8  E tu voltarás, e ouvirás a voz do SENHOR, e porás por obra todos os seus mandamentos, que eu te intimo hoje.
Deut Mg1865 30:8  Dia hihaino ny feon’ i Jehovah indray ianao ka hanaraka ny didiny rehetra, izay andidiako anao anio.
Deut FinPR 30:8  Ja sinä kuulet jälleen Herran ääntä ja pidät kaikki hänen käskynsä, jotka minä tänä päivänä sinulle annan.
Deut FinRK 30:8  Silloin sinä kuuntelet jälleen Herran ääntä ja teet kaikkien hänen käskyjensä mukaan, niin kuin minä tänä päivänä sinua käsken.
Deut ChiSB 30:8  從此,你必再聽從上主的話,遵行我今天吩咐你的一切誡命。
Deut CopSahBi 30:8  ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲛⲁⲕⲟⲧⲕ ⲛⲅⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲅⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲉϥⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ⲙⲡⲟⲟⲩ
Deut ChiUns 30:8  你必归回,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
Deut BulVeren 30:8  И ти ще се обърнеш и ще послушаш гласа на ГОСПОДА, и ще изпълняваш всичките Му заповеди, които днес ти заповядвам.
Deut AraSVD 30:8  وَأَمَّا أَنْتَ فَتَعُودُ تَسْمَعُ لِصَوْتِ ٱلرَّبِّ، وَتَعْمَلُ بِجَمِيعِ وَصَايَاهُ ٱلَّتِي أَنَا أُوصِيكَ بِهَا ٱلْيَوْمَ،
Deut SPDSS 30:8  . . . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 30:8  Kaj vi konvertiĝos kaj aŭskultos la voĉon de la Eternulo, kaj plenumos ĉiujn Liajn ordonojn, kiujn mi transdonas al vi hodiaŭ.
Deut ThaiKJV 30:8  และท่านทั้งหลายจะเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์อีก และกระทำตามพระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์ ซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านทั้งหลายในวันนี้
Deut OSHB 30:8  וְאַתָּ֣ה תָשׁ֔וּב וְשָׁמַעְתָּ֖ בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה וְעָשִׂ֨יתָ֙ אֶת־כָּל־מִצְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃
Deut SPMT 30:8  ואתה תשוב ושמעת בקול יהוה . ועשית את כל מצותיו אשר אנכי מצוך היום
Deut BurJudso 30:8  သင်သည် ပြန်လာလျက် ထာဝရဘုရား၏ စကားတော်ကို နားထောင်၍၊ ယနေ့ ငါမှာထားသမျှသော ပညတ်တော်တို့ကို စောင့်ရှောက်လိမ့်မည်။
Deut FarTPV 30:8  شما دوباره مطیع خداوند می‌شوید و از احکامی ‌که امروز به شما می‌دهم پیروی می‌کنید.
Deut UrduGeoR 30:8  Kyoṅki tū dubārā Rab kī sunegā aur us ke tamām ahkām kī pairawī karegā jo maiṅ tujhe āj de rahā hūṅ.
Deut SweFolk 30:8  Du ska på nytt lyssna till Herrens röst och följa alla hans bud som jag i dag ger dig.
Deut GerSch 30:8  Du aber wirst umkehren und der Stimme des HERRN gehorchen, daß du befolgest alle seine Gebote, die ich dir heute gebiete.
Deut TagAngBi 30:8  At ikaw ay babalik at susunod sa tinig ng Panginoon, at iyong gagawin ang lahat ng kaniyang mga utos na aking iniuutos sa iyo sa araw na ito.
Deut FinSTLK2 30:8  Sinä kuulet jälleen Herran ääntä ja pidät kaikki hänen käskynsä, jotka minä tänä päivänä sinulle annan.
Deut Dari 30:8  شما دوباره مُطیع خداوند می شوید و از احکامی که امروز به شما می دهم پیروی می کنید
Deut SomKQA 30:8  Oo idinna waa inaad soo noqotaan, oo aad addeecdaan codka Rabbiga, oo aad yeeshaan amarradiisa aan maanta idinku amrayo oo dhan.
Deut NorSMB 30:8  og du skal på nytt lag lyda Herren, din Gud, og halda alle bodi hans, som eg lærer deg i dag.
Deut Alb 30:8  Ti përkundrazi do të kthehesh dhe do t'i bindesh zërit të Zotit dhe do të zbatosh në praktikë të gjitha urdhërimet që të porosit sot.
Deut KorHKJV 30:8  네가 돌아와서 주의 음성에 순종하고 내가 이 날 네게 명령하는 그분의 모든 명령을 행하리라.
Deut SrKDIjek 30:8  А ти кад се обратиш и станеш слушати глас Господа Бога својега и творити све заповијести његове, које ти ја данас заповиједам,
Deut Wycliffe 30:8  Sotheli thou schalt turne ayen, and schalt here the vois of thi Lord God, and schalt do alle the heestis whiche Y comaunde to thee to dai;
Deut Mal1910 30:8  നീ മനസ്സു തിരിഞ്ഞു യഹോവയുടെ വാക്കുകേട്ടു ഞാൻ ഇന്നു നിന്നോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്ന അവന്റെ സകലകല്പനകളും അനുസരിച്ചു നടക്കയും
Deut KorRV 30:8  너는 돌아와 다시 여호와의 말씀을 순종하고 내가 오늘날 네게 명한 그 모든 명령을 행할 것이라
Deut Azeri 30:8  سئز گئنه ربّئن سؤزونه قولاق آسيب بو گون سئزه ددئيئم بوتون امرلرئني يرئنه يتئره‌جکسئنئز.
Deut SweKarlX 30:8  Men du skall omvända dig, och lyda Herrans röst, att du gör all hans bud, som jag bjuder dig i dag.
Deut KLV 30:8  SoH DIchDaq chegh je obey the ghogh vo' joH'a', je ta' Hoch Daj ra'ta'ghach mu'mey nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj.
Deut ItaDio 30:8  Così, quando tu ti sarai convertito, e ubbidirai alla voce del Signore, e metterai in opera tutti i suoi comandamenti, i quali oggi ti do,
Deut RusSynod 30:8  а ты обратишься и будешь слушать гласа Господа [Бога твоего] и исполнять все заповеди Его, которые заповедую тебе сегодня;
Deut CSlEliza 30:8  и ты обратишися и послушаеши гласа Господа Бога твоего и сотвориши заповеди Его, елики аз заповедаю тебе днесь.
Deut ABPGRK 30:8  και συ επιστραφήση και εισακούση της φωνής κυρίου του θεού σου και ποιήσεις τας εντολάς αυτού όσας εγώ εντέλλομαί σοι σήμερον
Deut FreBBB 30:8  Et toi, tu reviendras à obéir à la voix de l'Eternel et à mettre en pratique tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui,
Deut LinVB 30:8  Mpe bino bokotosa lisusu Yawe Nzambe wa bino mpe bokolanda mibeko mi­nso natindi bino lelo.
Deut HunIMIT 30:8  Te pedig megtérsz és hallgatsz az Örökkévaló szavára, és megteszed minden parancsolatait, melyeket én neked ma parancsolok;
Deut ChiUnL 30:8  爾將旋歸、聽從耶和華之言、遵行其誡、我今日所諭爾者、
Deut VietNVB 30:8  Anh chị em sẽ lại vâng phục CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em và làm theo các mạng lệnh Ngài mà tôi truyền lại cho anh chị em hôm nay.
Deut LXX 30:8  καὶ σὺ ἐπιστραφήσῃ καὶ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ σου καὶ ποιήσεις τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ὅσας ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον
Deut CebPinad 30:8  Ug magabalik ka ug magasugot sa tingog ni Jehova, ug magabuhat sa tanan niyang mga sugo nga akong ginasugo kanimo niining adlawa.
Deut RomCor 30:8  Şi tu te vei întoarce la Domnul, vei asculta de glasul Lui şi vei împlini toate aceste porunci pe care ţi le dau astăzi.
Deut Pohnpeia 30:8  Ahpw kumwail pahn pwurehng peikiong KAUN-O oh kapwaiada mehkoaros me I padapadahkihong kumwail rahnwet.
Deut HunUj 30:8  És te újra hallgatni fogsz az Úr szavára, és teljesíted minden parancsolatát, amelyeket ma megparancsolok neked.
Deut GerZurch 30:8  Du aber wirst dich bekehren und auf das Wort des Herrn hören und alle seine Gebote halten, die ich dir heute gebe.
Deut GerTafel 30:8  Und du wirst dich zurückwenden und auf die Stimme Jehovahs hören und alle Seine Gebote tun, die ich dir gebiete.
Deut RusMakar 30:8  А ты обратишься и будешь слушать гласа Господа, и исполнять всј заповјди Его, которыя заповјдую тебј сегодня.
Deut PorAR 30:8  Tu te tornarás, pois, e obedecerás à voz do Senhor, e observarás todos os seus mandamentos que eu hoje te ordeno.
Deut DutSVVA 30:8  Gij dan zult u bekeren, en der stemme des Heeren gehoorzaam zijn, en gij zult doen al Zijn geboden, die ik u heden gebiede.
Deut FarOPV 30:8  و تو بازگشت نموده، قول خداوند را اطاعت خواهی کرد، و جمیع اوامر او را که من امروز به تو امر می‌فرمایم، بجا خواهی آورد.
Deut Ndebele 30:8  Wena-ke uzabuya ulalele ilizwi leNkosi, wenze yonke imilayo yayo engikulaya yona lamuhla.
Deut PorBLivr 30:8  E tu voltarás, e ouvirás a voz do SENHOR, e porás por obra todos os seus mandamentos, que eu te intimo hoje.
Deut Norsk 30:8  Men du skal atter høre på Herrens røst og holde alle hans bud, som jeg gir dig idag.
Deut SloChras 30:8  Ti pa se izpreobrneš in boš poslušal glas Gospodov in izpolnjeval vse zapovedi njegove, ki ti jih zapovedujem danes.
Deut Northern 30:8  Siz yenə Rəbbin sözünə qulaq asacaq və bu gün sizə buyurduğum bütün əmrlərini yerinə yetirəcəksiniz.
Deut GerElb19 30:8  Und du, du wirst umkehren und der Stimme Jehovas gehorchen, und wirst alle seine Gebote tun, die ich dir heute gebiete.
Deut LvGluck8 30:8  Bet tu atkal klausīsi Tā Kunga balsij un darīsi visus Viņa baušļus, ko es tev šodien pavēlu.
Deut PorAlmei 30:8  Converter-te-has pois, e darás ouvidos á voz do Senhor; farás todos os seus mandamentos que hoje te ordeno.
Deut ChiUn 30:8  你必歸回,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
Deut SweKarlX 30:8  Men du skall omvända dig, och lyda Herrans röst, att du gör all hans bud, som jag bjuder dig i dag.
Deut SPVar 30:8  ואתה תשוב ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את כל מצותיו אשר אנכי מצוך היום
Deut FreKhan 30:8  Tandis que toi, revenu au bien, tu seras docile à la voix du Seigneur, accomplissant tous ses commandements que je te prescris aujourd’hui.
Deut FrePGR 30:8  De ton côté tu reviendras à obéir à la voix de l'Éternel, et à pratiquer tous ses commandements que je te prescris en ce jour.
Deut PorCap 30:8  Mas tu, escuta de novo a voz do Senhor e cumpre todos os seus mandamentos que hoje te prescrevo.
Deut JapKougo 30:8  しかし、あなたは再び主の声に聞き従い、わたしが、きょう、あなたに命じるすべての戒めを守るであろう。
Deut GerTextb 30:8  Du aber wirst der Stimme Jahwes wiederum gehorchen und alle seine Gebote, die ich dir heute gebe, befolgen,
Deut Kapingam 30:8  Gei goodou ga-hagalongo labelaa gi Mee, ga-daudali ana haganoho ala e-hagi-adu ko-au gi goodou dangi-nei.
Deut SpaPlate 30:8  Tu, empero, volverás a obedecer la voz de Yahvé, y cumplirás todos sus mandamientos que hoy te ordeno.
Deut WLC 30:8  וְאַתָּ֣ה תָשׁ֔וּב וְשָׁמַעְתָּ֖ בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה וְעָשִׂ֙יתָ֙ אֶת־כָּל־מִצְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃
Deut LtKBB 30:8  Tu sugrįši, klausysi Viešpaties, savo Dievo, balso ir vykdysi visus Jo įsakymus, kuriuos tau šiandien skelbiu.
Deut Bela 30:8  а ты абернешся і будзеш слухацца голасу Госпада і выконваць усе запаведзі Ягоныя, якія наказваю табе сёньня;
Deut GerBoLut 30:8  Du aber wirst dich bekehren und der Stimme des HERRN gehorchen, daß du tust alle seine Gebote, die ich dir heute gebiete.
Deut FinPR92 30:8  "Te käännytte jälleen Herran puoleen, olette hänelle kuuliaisia ja täytätte kaikki hänen käskynsä, jotka minä nyt teille annan,
Deut SpaRV186 30:8  Y tu volverás, y oirás la voz de Jehová, y harás todos sus mandamientos, que yo te mando hoy.
Deut NlCanisi 30:8  dan zult gij weer naar Jahweh luisteren, en al zijn geboden, die ik u heden geef, onderhouden.
Deut GerNeUe 30:8  Doch du wirst umkehren, auf die Stimme Jahwes hören und nach seinen Geboten handeln, die ich dir heute übergebe.
Deut UrduGeo 30:8  کیونکہ تُو دوبارہ رب کی سنے گا اور اُس کے تمام احکام کی پیروی کرے گا جو مَیں تجھے آج دے رہا ہوں۔
Deut AraNAV 30:8  وَأَمَّا أَنْتُمْ فَتُطِيعُونَ صَوْتَ الرَّبِّ مِنْ جَدِيدٍ وَتَعْمَلُونَ بِجَمِيعِ وَصَايَاهُ الَّتِي أَنَا أُوصِيكُمْ بِهَا الآنَ.
Deut ChiNCVs 30:8  你却要再听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日吩咐你的。
Deut ItaRive 30:8  E tu ti convertirai, ubbidirai alla voce dell’Eterno, e metterai in pratica tutti questi comandamenti che oggi ti do.
Deut Afr1953 30:8  Maar jy sal weer na die stem van die HERE luister en al sy gebooie doen wat ek jou vandag beveel.
Deut RusSynod 30:8  а ты обратишься и будешь слушать глас Господа и исполнять все заповеди Его, которые заповедую тебе сегодня.
Deut UrduGeoD 30:8  क्योंकि तू दुबारा रब की सुनेगा और उसके तमाम अहकाम की पैरवी करेगा जो मैं तुझे आज दे रहा हूँ।
Deut TurNTB 30:8  Siz yine RAB'bin sözüne kulak verecek, bugün size ilettiğim buyrukların hepsine uyacaksınız.
Deut DutSVV 30:8  Gij dan zult u bekeren, en der stemme des HEEREN gehoorzaam zijn, en gij zult doen al Zijn geboden, die ik u heden gebiede.
Deut HunKNB 30:8  Te akkor majd ismét hallgatni fogsz az Úr, a te Istened szavára, s teljesíted ezeket a parancsokat, amelyeket ma meghagyok neked,
Deut Maori 30:8  Ko koe ia ka tahuri, ka whakarongo ki te reo o Ihowa, ka mahi i ana whakahau katoa, e whakahau nei ahau ki a koe i tenei ra.
Deut HunKar 30:8  Te azért térj meg, és hallgass az Úr szavára, és teljesítsd minden parancsolatát, a melyeket én e mai napon parancsolok néked.
Deut Viet 30:8  Còn ngươi sẽ hối cải, nghe theo tiếng phán của Ðức Giê-hô-va, và làm theo các điều răn của Ngài, mà ta truyền cho ngươi ngày nay.
Deut Kekchi 30:8  Te̱ba̱nu cuiˈchic li cˈaˈru naraj li Ka̱cuaˈ le̱ Dios ut te̱ba̱nu chixjunil li chakˈrab li yo̱quin chixqˈuebal e̱re saˈ li cutan aˈin.
Deut Swe1917 30:8  Och du skall åter höra HERRENS röst och göra efter alla hans bud, som jag i dag giver dig.
Deut SP 30:8  ואתה תשוב ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את כל מצותיו אשר אנכי מצוך היום
Deut CroSaric 30:8  A ti ćeš ponovo slušati glas Jahvin i vršiti sve njegove zapovijedi koje ti danas dajem.
Deut VieLCCMN 30:8  Phần anh (em), anh (em) sẽ trở lại và nghe tiếng ĐỨC CHÚA, sẽ đem ra thực hành mọi mệnh lệnh của Người mà tôi truyền cho anh (em) hôm nay.
Deut FreBDM17 30:8  Ainsi tu retourneras, et tu obéiras à la voix de l’Eternel, et tu feras tous ses commandements que je te prescris aujourd’hui.
Deut FreLXX 30:8  Et tu seras converti, tu seras docile à la parole du Seigneur ton Dieu, et tu exécuteras ses commandements que je t'intime aujourd'hui.
Deut Aleppo 30:8  ואתה תשוב ושמעת בקול יהוה ועשית את כל מצותיו אשר אנכי מצוך היום
Deut MapM 30:8  וְאַתָּ֣ה תָשׁ֔וּב וְשָׁמַעְתָּ֖ בְּק֣וֹל יְהֹוָ֑ה וְעָשִׂ֙יתָ֙ אֶת־כׇּל־מִצְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃
Deut HebModer 30:8  ואתה תשוב ושמעת בקול יהוה ועשית את כל מצותיו אשר אנכי מצוך היום׃
Deut Kaz 30:8  Сендер қайтадан Жаратқан Иеге құлақ салып, мен бүгін өздеріңе беріп отырған өсиеттерінің бәрін орындайсыңдар.
Deut FreJND 30:8  Et toi, tu reviendras, et tu écouteras la voix de l’Éternel, et tu pratiqueras tous ses commandements que je te commande aujourd’hui.
Deut GerGruen 30:8  Du aber gehorchst wieder der Stimme des Herrn, deines Gottes, und befolgst alle seine Gebote, die ich dir heute gebe.
Deut SloKJV 30:8  Vrnil se boš in ubogal Gospodov glas in izpolnjeval vse njegove zapovedi, ki sem ti jih ta dan zapovedal.
Deut Haitian 30:8  Men, nou menm, n'a tounen vin jwenn Seyè a, n'a koute l', n'a fè tou sa li ban nou lòd fè a, jan mwen mande nou li jòdi a.
Deut FinBibli 30:8  Ja sinä käännyt ja kuulet Herran äänen, tehdäkses kaikki hänen käskynsä, jotka minä sinulle tänäpänä käsken.
Deut Geez 30:8  ወአንተሰ ፡ ተመየጥ ፡ ወስማዕ ፡ ቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ወግበር ፡ ኵሎ ፡ ትእዛዞ ፡ ዘአነ ፡ እኤዝዘከ ፡ ዮም ።
Deut SpaRV 30:8  Y tú volverás, y oirás la voz de Jehová, y pondrás por obra todos sus mandamientos, que yo te intimo hoy.
Deut WelBeibl 30:8  Bydd yn ddechrau newydd i chi! Byddwch yn gwrando ar yr ARGLWYDD, ac yn cadw'r gorchmynion dw i wedi'u rhoi i chi heddiw.
Deut GerMenge 30:8  Du aber wirst wieder den Weisungen des HERRN gehorchen und alle seine Gebote befolgen, die ich dir heute zur Pflicht mache.
Deut GreVamva 30:8  Και συ θέλεις επιστραφή και υπακούσει εις την φωνήν του Κυρίου, και θέλεις εκτελεί πάσας τας εντολάς αυτού, τας οποίας εγώ προστάζω εις σε σήμερον.
Deut UkrOgien 30:8  А ти ве́рнешся, і бу́деш слу́хатися Господнього голосу, і будеш вико́нувати всі Його заповіді, які я сьогодні наказую тобі.
Deut FreCramp 30:8  Et toi, de nouveau, tu écouteras la voix de Yahweh, et tu mettras en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui ;
Deut SrKDEkav 30:8  А ти кад се обратиш и станеш слушати глас Господа Бога свог и творити све заповести Његове, које ти ја данас заповедам,
Deut PolUGdan 30:8  A ty zawrócisz i będziesz słuchał głosu Pana i wypełniał wszystkie jego przykazania, które ci dziś nakazuję.
Deut FreSegon 30:8  Et toi, tu reviendras à l'Éternel, tu obéiras à sa voix, et tu mettras en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui.
Deut SpaRV190 30:8  Y tú volverás, y oirás la voz de Jehová, y pondrás por obra todos sus mandamientos, que yo te intimo hoy.
Deut HunRUF 30:8  És te újra hallgatni fogsz az Úr szavára, és teljesíted minden parancsolatát, amelyeket ma megparancsolok neked.
Deut DaOT1931 30:8  Da skal du omvende dig og adlyde HERREN din Guds Røst og handle efter alle hans Bud, som jeg i Dag paalægger dig.
Deut TpiKJPB 30:8  Na yu bai kam bek na bihainim nek bilong BIKPELA na mekim olgeta strongpela tok bilong Em, mi givim strongpela tok long ol long yu dispela de.
Deut DaOT1871 30:8  Men du skal omvende dig og høre paa Herrens Røst, og du skal gøre efter alle hans Bud, som jeg byder dig i Dag.
Deut FreVulgG 30:8  Et pour toi, tu reviendras, et tu écouteras la voix du Seigneur ton Dieu, et tu observeras toutes les ordonnances que je te prescris aujourd’hui ;
Deut PolGdans 30:8  A ty nawróciwszy się posłuszny będziesz głosowi Pańskiemu, i czynić będziesz wszystkie przykazania jego, które ja tobie dziś rozkazuję.
Deut JapBungo 30:8  然ど汝は再びヱホバの言に聽したがひ我が今日なんぢに命ずるその一切の誡命を行ふにいたらん
Deut GerElb18 30:8  Und du, du wirst umkehren und der Stimme Jehovas gehorchen, und wirst alle seine Gebote tun, die ich dir heute gebiete.