Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ECCLESIASTES
Prev Next
Eccl RWebster 10:11  Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
Eccl NHEBJE 10:11  If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer's tongue.
Eccl ABP 10:11  If [3should bite 1the 2serpent] with no enchanter whispering, then there is no advantage to the one charming.
Eccl NHEBME 10:11  If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer's tongue.
Eccl Rotherha 10:11  If a serpent will bite, unless he is charmed, then there is nothing better for him that owneth a tongue.
Eccl LEB 10:11  If the snake bites before the charming, ⌞the snake charmer will not succeed⌟.
Eccl RNKJV 10:11  Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
Eccl Jubilee2 10:11  If the serpent bites without being enchanted, then the babbler is no more.
Eccl Webster 10:11  Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
Eccl Darby 10:11  If the serpent bite before enchantment, then the charmer hath no advantage.
Eccl ASV 10:11  If the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
Eccl LITV 10:11  If the snake will bite without charming, then there is no advantage to a master of tongue.
Eccl Geneva15 10:11  If the serpent bite, when he is not charmed: no better is a babbler.
Eccl CPDV 10:11  Whoever slanders in secret is nothing less than a snake that bites silently.
Eccl BBE 10:11  If a snake gives a bite before the word of power is said, then there is no longer any use in the word of power.
Eccl DRC 10:11  If a serpent bite in silence, he is nothing better that backbiteth secretly.
Eccl GodsWord 10:11  If a snake bites before it has been charmed, then there is no advantage in being a snake charmer.
Eccl JPS 10:11  If the serpent bite before it is charmed, then the charmer hath no advantage.
Eccl KJVPCE 10:11  Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
Eccl NETfree 10:11  If the snake should bite before it is charmed, the snake charmer is in trouble.
Eccl AB 10:11  If a serpent bite when there is no charmer's whisper, then there is no advantage to the charmer.
Eccl AFV2020 10:11  If the snake bites before it is charmed, then the charmer has no advantage.
Eccl NHEB 10:11  If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer's tongue.
Eccl NETtext 10:11  If the snake should bite before it is charmed, the snake charmer is in trouble.
Eccl UKJV 10:11  Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
Eccl Noyes 10:11  If a serpent bite before he is charmed, then there is no advantage to the charmer.
Eccl KJV 10:11  Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
Eccl KJVA 10:11  Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
Eccl AKJV 10:11  Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
Eccl RLT 10:11  Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
Eccl MKJV 10:11  Surely the snake will bite without enchantment; and a babbler is no better.
Eccl YLT 10:11  If the serpent biteth without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
Eccl ACV 10:11  If the serpent bites before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
Eccl VulgSist 10:11  Si mordeat serpens in silentio, nihil eo minus habet qui occulte detrahit.
Eccl VulgCont 10:11  Si mordeat serpens in silentio, nihil eo minus habet qui occulte detrahit.
Eccl Vulgate 10:11  si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit
Eccl VulgHetz 10:11  Si mordeat serpens in silentio, nihil eo minus habet qui occulte detrahit.
Eccl VulgClem 10:11  Si mordeat serpens in silentio, nihil eo minus habet qui occulte detrahit.
Eccl CzeBKR 10:11  Ušťkne-li had, než by zaklet byl, nic neprospějí slova zaklinače.
Eccl CzeB21 10:11  Uštkne-li had, než ho kdo uřkne, slova zaříkávače už nic nezmohou.
Eccl CzeCEP 10:11  Uštkne-li had, dříve než byl zaříkán, zaklínač pranic neprospěje.
Eccl CzeCSP 10:11  Uštkne–li had, když není použito zaklínadlo, ⌈zaklínač z toho nemá užitek.⌉