Eccl
|
RWebster
|
4:3 |
Yea, better is he than both they, who hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
|
Eccl
|
NHEBJE
|
4:3 |
Yes, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
|
Eccl
|
ABP
|
4:3 |
And better above these two which not yet was born, which knew not all the [2action 1evil] being done under the sun.
|
Eccl
|
NHEBME
|
4:3 |
Yes, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
|
Eccl
|
Rotherha
|
4:3 |
and, as better than both, him who had not yet come into being,—who had not seen the vexatious work, which was done under the sun.
|
Eccl
|
LEB
|
4:3 |
But better off than both of them is the one who has not yet been born and has not seen the evil deeds that are done under the sun.
|
Eccl
|
RNKJV
|
4:3 |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
|
Eccl
|
Jubilee2
|
4:3 |
And [I thought that] better [is he] than both of them who has not yet been who has not seen the evil works that are done under the sun.
|
Eccl
|
Webster
|
4:3 |
Yes, better is [he] than both they, who hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
|
Eccl
|
Darby
|
4:3 |
and more fortunate than both is he who hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
|
Eccl
|
ASV
|
4:3 |
yea, better than them both did I esteem him that hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
|
Eccl
|
LITV
|
4:3 |
Yea, better than both is he who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
|
Eccl
|
Geneva15
|
4:3 |
And I count him better then them both, which hath not yet bin: for he hath not seene the euill workes which are wrought vnder the sunne.
|
Eccl
|
CPDV
|
4:3 |
And happier than both of these, I judged him to be, who has not yet been born, and who has not yet seen the evils which are done under the sun.
|
Eccl
|
BBE
|
4:3 |
Yes, happier than the dead or the living seemed he who has not ever been, who has not seen the evil which is done under the sun.
|
Eccl
|
DRC
|
4:3 |
And I judged him happier than them both, that is not yet born, nor hath seen the evils that are done under the sun.
|
Eccl
|
GodsWord
|
4:3 |
But the person who hasn't been born yet is better off than both of them. He hasn't seen the evil that is done under the sun.
|
Eccl
|
JPS
|
4:3 |
but better than they both is he that hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
|
Eccl
|
KJVPCE
|
4:3 |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
|
Eccl
|
NETfree
|
4:3 |
But better than both is the one who has not been born and has not seen the evil things that are done on earth.
|
Eccl
|
AB
|
4:3 |
Better also than both these is he who has not yet been, who has not seen all the evil work that is done under the sun.
|
Eccl
|
AFV2020
|
4:3 |
Yea, better than both is he who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
|
Eccl
|
NHEB
|
4:3 |
Yes, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
|
Eccl
|
NETtext
|
4:3 |
But better than both is the one who has not been born and has not seen the evil things that are done on earth.
|
Eccl
|
UKJV
|
4:3 |
Yea, better is he than either of them, which has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
|
Eccl
|
Noyes
|
4:3 |
Yea, better than both of them is he who hath not yet been, who hath not seen the evil work which is done under the sun.
|
Eccl
|
KJV
|
4:3 |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
|
Eccl
|
KJVA
|
4:3 |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
|
Eccl
|
AKJV
|
4:3 |
Yes, better is he than both they, which has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
|
Eccl
|
RLT
|
4:3 |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
|
Eccl
|
MKJV
|
4:3 |
Yea, better than both is he who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
|
Eccl
|
YLT
|
4:3 |
And better than both of them is he who hath not yet been, in that he hath not seen the evil work that hath been done under the sun.
|
Eccl
|
ACV
|
4:3 |
Yea, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
|