Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ECCLESIASTES
Prev Next
Eccl RWebster 7:16  Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
Eccl NHEBJE 7:16  Do not be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?
Eccl ABP 7:16  Do not become [2righteous 1super], nor discern extra, lest at any time you should be overwhelmed!
Eccl NHEBME 7:16  Do not be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?
Eccl Rotherha 7:16  Do not become so very righteous, neither count thyself wise beyond measure,—wherefore shouldst thou destroy thyself?
Eccl LEB 7:16  Do not be excessively righteous, and do not act excessively wise, lest you destroy yourself.
Eccl RNKJV 7:16  Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
Eccl Jubilee2 7:16  Do not be too legalistic; neither make thyself over wise [in thine own eyes]: why should thou destroy thyself?
Eccl Webster 7:16  Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldst thou destroy thyself?
Eccl Darby 7:16  Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
Eccl ASV 7:16  Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
Eccl LITV 7:16  Do not be too much righteous, nor make yourself overly wise; why destroy yourself?
Eccl Geneva15 7:16  In the day of wealth be of good comfort, and in the day of affliction consider: God also hath made this contrary to that, to the intent that man shoulde finde nothing after him.
Eccl CPDV 7:16  I also saw this, in the days of my vanity: a just man perishing in his justice, and an impious man living a long time in his malice.
Eccl BBE 7:16  Be not given overmuch to righteousness and be not over-wise. Why let destruction come on you?
Eccl DRC 7:16  These things also I saw in the days of my vanity: A just man perisheth in his justice, and a wicked man liveth a long time in his wickedness.
Eccl GodsWord 7:16  Don't be too virtuous, and don't be too wise. Why make yourself miserable?
Eccl JPS 7:16  Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise; why shouldest thou destroy thyself?
Eccl KJVPCE 7:16  Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
Eccl NETfree 7:16  So do not be excessively righteous or excessively wise; otherwise you might be disappointed.
Eccl AB 7:16  Be not very just, neither be very wise, lest you be confounded.
Eccl AFV2020 7:16  Do not be righteous over much, neither make yourself overly wise; why should you destroy yourself?
Eccl NHEB 7:16  Do not be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?
Eccl NETtext 7:16  So do not be excessively righteous or excessively wise; otherwise you might be disappointed.
Eccl UKJV 7:16  Be not righteous over much; neither make yourself over wise: why should you destroy yourself ?
Eccl Noyes 7:16  Be not righteous overmuch; neither make thyself over-wise! Why shouldest thou destroy thyself?
Eccl KJV 7:16  Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
Eccl KJVA 7:16  Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
Eccl AKJV 7:16  Be not righteous over much; neither make yourself over wise: why should you destroy yourself ?
Eccl RLT 7:16  Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
Eccl MKJV 7:16  Do not be righteous overmuch, neither make yourself overwise; why destroy yourself?
Eccl YLT 7:16  Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?
Eccl ACV 7:16  Be not over-righteous, nor show thyself too wise. Why should thou destroy thyself?
Eccl VulgSist 7:16  Haec quoque vidi in diebus vanitatis meae: Iustus perit in iustitia sua, et impius multo vivit tempore in malitia sua.
Eccl VulgCont 7:16  Hæc quoque vidi in diebus vanitatis meæ: Iustus perit in iustitia sua, et impius multo vivit tempore in malitia sua.
Eccl Vulgate 7:16  haec quoque vidi in diebus vanitatis meae iustus perit in iustitia sua et impius multo vivit tempore in malitia sua
Eccl VulgHetz 7:16  Hæc quoque vidi in diebus vanitatis meæ: Iustus perit in iustitia sua, et impius multo vivit tempore in malitia sua.
Eccl VulgClem 7:16  Hæc quoque vidi in diebus vanitatis meæ : justus perit in justitia sua, et impius multo vivit tempore in malitia sua.
Eccl CzeBKR 7:16  Nebývej příliš spravedlivý, aniž buď příliš moudrý. Proč máš na zkázu přicházeti?
Eccl CzeB21 7:16  Nebývej příliš spravedlivý ani přehnaně moudrý. Proč se máš trápit?
Eccl CzeCEP 7:16  Nebuď příliš spravedlivý ani nadmíru moudrý; proč by ses měl zničit?
Eccl CzeCSP 7:16  Nebuď příliš spravedlivý a nepočínej si nadmíru moudře. Nač se budeš ničit?