Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ECCLESIASTES
Prev Next
Eccl RWebster 7:28  Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Eccl NHEBJE 7:28  which my soul still seeks; but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Eccl ABP 7:28  which [2anxiously sought 1my soul], and I did not find. Even [2man 1one] from out of a thousand did I find. And a woman among all these I did not find.
Eccl NHEBME 7:28  which my soul still seeks; but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Eccl Rotherha 7:28  what my soul still sought, yet I found not,—one man out of a thousand, have I found, but, a woman among all these, have I not found.
Eccl LEB 7:28  What my heart sought, I did not find. Although I found one righteous man among one thousand, I did not find one upright woman among all these.
Eccl RNKJV 7:28  Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Eccl Jubilee2 7:28  which my soul yet seeks, but I find not: one man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found.
Eccl Webster 7:28  Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Eccl Darby 7:28  which my soul yet seeketh, and I have not found: one man among a thousand have I found, but a woman among all those have I not found.
Eccl ASV 7:28  which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Eccl LITV 7:28  that my soul still seeks, but I have not found; one man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found.
Eccl Geneva15 7:28  And I finde more bitter then death the woman whose heart is as nettes and snares, and her handes, as bands: he that is good before God, shalbe deliuered from her, but the sinner shall be taken by her.
Eccl CPDV 7:28  Behold, Ecclesiastes said, I have discovered these things, one after another, in order that I might discover the explanation
Eccl BBE 7:28  For which my soul is still searching, but I have it not; one man among a thousand have I seen; but a woman among all these I have not seen.
Eccl DRC 7:28  Lo this have I found, said Ecclesiastes, weighing one thing after another, that I might find out the account,
Eccl GodsWord 7:28  I am still seeking a reason for things, but have not found any. I found one man out of a thousand who had it, but out of all these I didn't find one woman.
Eccl JPS 7:28  which yet my soul sought, but I found not; one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Eccl KJVPCE 7:28  Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Eccl NETfree 7:28  What I have continually sought, I have not found; I have found only one upright man among a thousand, but I have not found one upright woman among all of them.
Eccl AB 7:28  which my soul sought after, but I found not; for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
Eccl AFV2020 7:28  Which my soul still sought, but I do not find: one man among a thousand I have found, but a woman among all these I have not found.
Eccl NHEB 7:28  which my soul still seeks; but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Eccl NETtext 7:28  What I have continually sought, I have not found; I have found only one upright man among a thousand, but I have not found one upright woman among all of them.
Eccl UKJV 7:28  Which yet my soul seeks, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Eccl Noyes 7:28  That which my soul hath hitherto sought, and I have not found, is this: a man among a thousand I have found, but a woman among a thousand have I not found.
Eccl KJV 7:28  Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Eccl KJVA 7:28  Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Eccl AKJV 7:28  Which yet my soul seeks, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Eccl RLT 7:28  Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Eccl MKJV 7:28  which my soul still sought, but I find not: one man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found.
Eccl YLT 7:28  (that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
Eccl ACV 7:28  which my soul still seeks, but I have not found: among a thousand I have found one man, but among all those I have not found a woman.
Eccl VulgSist 7:28  Ecce hoc inveni, dixit Ecclesiastes, unum et alterum, ut invenirem rationem,
Eccl VulgCont 7:28  Ecce hoc inveni, dixit Ecclesiastes, unum et alterum, ut invenirem rationem,
Eccl Vulgate 7:28  ecce hoc inveni dicit Ecclesiastes unum et alterum ut invenirem rationem
Eccl VulgHetz 7:28  Ecce hoc inveni, dixit Ecclesiastes, unum et alterum, ut invenirem rationem,
Eccl VulgClem 7:28  Ecce hoc inveni, dixit Ecclesiastes, unum et alterum ut invenirem rationem,
Eccl CzeBKR 7:28  Čeho pak přesto hledala duše má, však jsem nenalezl: Muže jednoho z tisíce našel jsem, ale ženy mezi tolika jsem nenalezl.
Eccl CzeB21 7:28  po němž má duše tolik toužila, ale nenašel jsem jej. Mezi tisícem jsem našel jediného muže, ženu jsem ale mezi tolika nenašel.
Eccl CzeCEP 7:28  jejž jsem stále hledal a nenalézal: Mezi tisíci jsem našel jednoho člověka, ale ženu jsem mezi těmi všemi nenalezl.
Eccl CzeCSP 7:28  Co stále hledala má duše, jsem nenalezl. Nalezl jsem ⌈jediného člověka z tisíce,⌉ ale ženu jsem mezi těmito všemi nenalezl.