Esth
|
RWebster
|
1:15 |
What shall we do to the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains?
|
Esth
|
NHEBJE
|
1:15 |
"What shall we do to the queen Vashti according to law, because she has not done the bidding of the King Ahasuerus by the eunuchs?"
|
Esth
|
ABP
|
1:15 |
And they reported to him according to the laws as what [4must 5do 1Vashti 2the 3queen], for she had not done the things [2by 3the 4king, 1having been assigned] through the eunuchs.
|
Esth
|
NHEBME
|
1:15 |
"What shall we do to the queen Vashti according to law, because she has not done the bidding of the King Ahasuerus by the eunuchs?"
|
Esth
|
Rotherha
|
1:15 |
According to law, what ought to be done, with Queen Vashti,—for that she hath not performed the command of King Ahasuerus, through the eunuchs?
|
Esth
|
LEB
|
1:15 |
“According to the law, what is to be done with Queen Vashti, because she has not done the command of King Ahasuerus ⌞conveyed by⌟ the eunuchs?
|
Esth
|
RNKJV
|
1:15 |
What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains?
|
Esth
|
Jubilee2
|
1:15 |
What shall we do unto Queen Vashti according to law because she has not performed the decree of King Ahasuerus by the eunuchs?
|
Esth
|
Webster
|
1:15 |
What shall we do to the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains?
|
Esth
|
Darby
|
1:15 |
What shall be done to the queen Vashti according to law, because she has not performed the word of the king Ahasuerus by the chamberlains?
|
Esth
|
ASV
|
1:15 |
What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not done the bidding of the king Ahasuerus by the chamberlains?
|
Esth
|
LITV
|
1:15 |
What shall be done with queen Vashti according to law, because she has not done the command of king Ahasuerus by the eunuchs?
|
Esth
|
Geneva15
|
1:15 |
What shall we do vnto the Queene Vashti according to the law, because she did not according to the worde of the King Ahashuerosh by the commission of the eunuches?
|
Esth
|
CPDV
|
1:15 |
as to what sentence should fall upon Vashti the queen, who had refused to do the commandment of king Artaxerxes, which he had delivered to her by the eunuchs.
|
Esth
|
BBE
|
1:15 |
What is to be done by law to Vashti the queen, because she has not done what King Ahasuerus, by his servants, gave her orders to do?
|
Esth
|
DRC
|
1:15 |
What sentence ought to pass upon Vasthi the queen, who had refused to obey the commandment of king Assuerus, which he had sent to her by the eunuchs?
|
Esth
|
GodsWord
|
1:15 |
"According to the royal decrees, what must we do with Queen Vashti since she did not obey King Xerxes' command, which the eunuchs delivered?"
|
Esth
|
JPS
|
1:15 |
'What shall we do unto the queen Vashti according to law, forasmuch as she hath not done the bidding of the king Ahasuerus by the chamberlains?'
|
Esth
|
KJVPCE
|
1:15 |
What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains?
|
Esth
|
NETfree
|
1:15 |
The king asked, "By law, what should be done to Queen Vashti in light of the fact that she has not obeyed the instructions of King Ahasuerus conveyed through the eunuchs?"
|
Esth
|
AB
|
1:15 |
and reported to him according to the laws how it was proper to do to Queen Vashti, because she had not done the things commanded of the king by the eunuchs.
|
Esth
|
AFV2020
|
1:15 |
"What shall we do with Queen Vashti according to law, because she has not done the command of the King Ahasuerus by the officers?"
|
Esth
|
NHEB
|
1:15 |
"What shall we do to the queen Vashti according to law, because she has not done the bidding of the King Ahasuerus by the eunuchs?"
|
Esth
|
NETtext
|
1:15 |
The king asked, "By law, what should be done to Queen Vashti in light of the fact that she has not obeyed the instructions of King Ahasuerus conveyed through the eunuchs?"
|
Esth
|
UKJV
|
1:15 |
What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she has not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains?
|
Esth
|
KJV
|
1:15 |
What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains?
|
Esth
|
KJVA
|
1:15 |
What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains?
|
Esth
|
AKJV
|
1:15 |
What shall we do to the queen Vashti according to law, because she has not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains?
|
Esth
|
RLT
|
1:15 |
What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains?
|
Esth
|
MKJV
|
1:15 |
What shall we do with queen Vashti according to law, because she has not done the command of the king Ahasuerus by the eunuchs?
|
Esth
|
YLT
|
1:15 |
`According to law, what--to do with queen Vashti, because that she hath not done the saying of the king Ahasuerus by the hand of the eunuchs?'
|
Esth
|
ACV
|
1:15 |
What shall we do to queen Vashti according to law, because she has not done the bidding of king Ahasuerus by the chamberlains?
|
Esth
|
PorBLivr
|
1:15 |
O que se devia fazer segundo a lei com a rainha Vasti, por não ter cumprido a ordem do rei Assuero por meio dos eunucos.
|
Esth
|
Mg1865
|
1:15 |
Ahoana no hanaovana an’ i Vasty, vadin’ ny mpanjaka, raha araka ny lalàna, satria tsy nankato ny didiko, izaho Ahasoerosy mpanjaka, nentin’ ny tsindranolahy izy?
|
Esth
|
FinPR
|
1:15 |
"Mitä on lain mukaan tehtävä kuningatar Vastille, koska hän ei ole noudattanut käskyä, jonka kuningas Ahasveros on antanut hoviherrojen kautta?"
|
Esth
|
FinRK
|
1:15 |
Kuningas kysyi: ”Mitä kuningatar Vastille on lain mukaan tehtävä, kun hän ei noudattanut kuningas Ahasveroksen käskyä, jonka hoviherrat olivat hänelle välittäneet?”
|
Esth
|
ChiSB
|
1:15 |
按法律應如何處置瓦市提王后呢﹖因為沒有覆行宦官傳下的王命。」
|
Esth
|
ChiUns
|
1:15 |
「王后瓦实提不遵太监所传的王命,照例应当怎样办理呢?」
|
Esth
|
BulVeren
|
1:15 |
Какво трябва да се направи според закона на царица Астин за това, че не изпълни заповедта на цар Асуир, предадена чрез скопците?
|
Esth
|
AraSVD
|
1:15 |
«حَسَبَ ٱلسُّنَّةِ، مَاذَا يُعْمَلُ بِٱلْمَلِكَةِ وَشْتِي لِأَنَّهَا لَمْ تَعْمَلْ كَقَوْلِ ٱلْمَلِكِ أَحَشْوِيرُوشَ عَنْ يَدِ ٱلْخِصْيَانِ؟»
|
Esth
|
Esperant
|
1:15 |
Kiel oni laŭ la leĝo devas agi kun la reĝino Vaŝti pro tio, ke ŝi ne plenumis la ordonon de la reĝo Aĥaŝveroŝ, donitan per la eŭnukoj?
|
Esth
|
ThaiKJV
|
1:15 |
ว่า “ตามกฎหมายจะต้องกระทำอะไรต่อพระราชินีวัชที เพราะว่าพระนางมิได้ปฏิบัติตามพระบัญชาของกษัตริย์อาหสุเอรัสซึ่งรับสั่งไปกับขันที”
|
Esth
|
OSHB
|
1:15 |
כְּדָת֙ מַֽה־לַּעֲשׂ֔וֹת בַּמַּלְכָּ֖ה וַשְׁתִּ֑י עַ֣ל ׀ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־עָשְׂתָ֗ה אֶֽת־מַאֲמַר֙ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ בְּיַ֖ד הַסָּרִיסִֽים׃ ס
|
Esth
|
BurJudso
|
1:15 |
မိန်းမစိုးဆင့်ဆိုသော ငါရှင်ဘုရင် အာရွှေရု အမိန့်တော်ကို၊ မိဖုရားဝါရှတိသည် နားမထောင်သော ကြောင့်၊ ဓမ္မသတ်အတိုင်းသူ၌ အဘယ်သို့ စီရင်ရမည် နည်းဟု မေးတော်မူလျှင်၊
|
Esth
|
FarTPV
|
1:15 |
پادشاه به این افراد گفت: «من، خشایارشاه، خادمان خود را با فرمانی به نزد وشتی ملکه فرستادم، ولی او از فرمان من سرپیچی کرد. مجازات او طبق قانون چیست؟»
|
Esth
|
UrduGeoR
|
1:15 |
Aḳhaswerus ne pūchhā, “Qānūn ke lihāz se Washtī Malikā ke sāth kyā sulūk kiyā jāe? Kyoṅki us ne ḳhwājāsarāoṅ ke hāth bheje hue shāhī hukm ko nahīṅ mānā.”
|
Esth
|
SweFolk
|
1:15 |
Han frågade dem: ”Vad ska man enligt lagen göra med drottning Vashti, eftersom hon inte har gjort som kung Ahasveros befallde genom hovmännen?”
|
Esth
|
GerSch
|
1:15 |
Nach welchem Gesetz soll man die Königin Vasti behandeln, dafür daß sie nicht gehandelt hat nach dem Befehl des Königs Ahasveros, der ihr durch die Kämmerer übermittelt wurde?
|
Esth
|
TagAngBi
|
1:15 |
Anong ating gagawin sa reinang si Vasthi ayon sa kautusan, sapagka't hindi niya sinunod ang bilin ng haring Assuero sa pamamagitan ng mga kamarero?
|
Esth
|
FinSTLK2
|
1:15 |
"Mitä lain mukaan on tehtävä kuningatar Vastille, koska hän ei ole noudattanut käskyä, jonka kuningas Ahasveros on antanut hoviherrojen kautta?"
|
Esth
|
Dari
|
1:15 |
پادشاه به این افراد گفت: «من، خشایار شاه، خادمین خود را با فرمانی به نزد ملکه وشتی فرستادم، ولی او از فرمان من سرپیچی کرد. مجازات او بر طبق قانون چیست؟»
|
Esth
|
SomKQA
|
1:15 |
oo wuxuu ku yidhi, War maxaan ku samaynaa Boqorad Washtii sida sharciga waafaqsan? Maxaa yeelay, iyadu ma ay yeelin yeedhiddii Boqor Ahashwerus iyada midiidinnada ugu sii dhiibay.
|
Esth
|
NorSMB
|
1:15 |
«Kva skal det etter lovi gjerast med dronning Vasti, sidan ho ikkje lyder det bodet kong Ahasveros sende henne med hirdmennerne?»
|
Esth
|
Alb
|
1:15 |
"Simbas ligjit çfarë duhet t'i bëhet mbretëreshës Vashti, që nuk zbatoi urdhrin e mbretit Asuero që iu transmetua me anë të eunukëve?".
|
Esth
|
UyCyr
|
1:15 |
Падиша улардин: — Мәнки падиша Аһашвируш һәрәмъағисини әвәтип, ханиш Ваштиға әмир йәткүзгән едим. Лекин у әмримни орунлимиди. Қанун бойичә уни қандақ бир тәрәп қилиш керәк? — дәп сориди.
|
Esth
|
KorHKJV
|
1:15 |
왕비 와스디가 시종장들이 집행하는 아하수에로 왕의 명령을 이행하지 아니하였으니 법에 따라 우리가 그녀에게 무엇을 하랴? 하매
|
Esth
|
SrKDIjek
|
1:15 |
Што треба по закону чинити с царицом Астином што није учинила што је заповједио цар Асвир преко дворана?
|
Esth
|
Wycliffe
|
1:15 |
`the kyng axide hem, to what sentence the queen Vasthi schulde be suget, that nolde do the comaundement of kyng Assuerus, which he hadde sent bi the onest and chast seruauntis.
|
Esth
|
Mal1910
|
1:15 |
ഷണ്ഡന്മാർമുഖാന്തരം അഹശ്വേരോശ്രാജാവു അയച്ച കല്പന വസ്ഥിരാജ്ഞി അനുസരിക്കായ്കകൊണ്ടു രാജ്യധൎമ്മപ്രകാരം അവളോടു ചെയ്യേണ്ടതു എന്തു എന്നു ചോദിച്ചു.
|
Esth
|
KorRV
|
1:15 |
왕후 와스디가 내시의 전하는 아하수에로 왕명을 좇지 아니하니 규례대로 하면 어떻게 처치할꼬
|
Esth
|
Azeri
|
1:15 |
پادشاه سوروشدو: "قانونا اَساسن ملکه وَشتئيه نه گرک ادئلسئن؟ او، پادشاه اَخَشوِروشون حرمآغالاري واسئطهسئله گؤندردئيي امردن ائطاعت اتمهدي."
|
Esth
|
SweKarlX
|
1:15 |
Hvad man göra skulle Drottning Vasthi för en rätt, derföre, att hon icke gjort hade efter Konungens ord, genom hans kamererare.
|
Esth
|
KLV
|
1:15 |
“ nuq DIchDaq maH ta' Daq the queen Vashti according Daq chut, because ghaH ghajtaH ghobe' ta'pu' the bidding vo' the joH Ahasuerus Sum the eunuchs?”
|
Esth
|
ItaDio
|
1:15 |
Che conviensi egli fare, secondo la legge, alla regina Vasti, perciocchè non ha fatto il comandamento del re Assuero, recatole per gli eunuchi?
|
Esth
|
RusSynod
|
1:15 |
как поступить по закону с царицею Астинь за то, что она не сделала по слову царя Артаксеркса, объявленному чрез евнухов?
|
Esth
|
CSlEliza
|
1:15 |
и возвестиша ему по законом, како подобает сотворити царице Астини, яко не сотвори повеленных от царя чрез евнухи.
|
Esth
|
ABPGRK
|
1:15 |
και απήγγειλαν αυτώ κατά τους νόμους ως δει ποιήσαι Αστί τη βασίλισση ότι ουκ εποίησε τα υπό του βασιλέως προσταχθέντα διά των ευνούχων
|
Esth
|
FreBBB
|
1:15 |
Selon la loi que faut-il faire à la reine Vasthi pour ne s'être pas conformée à l'ordre que le roi Assuérus lui a donné par les eunuques ?
|
Esth
|
LinVB
|
1:15 |
Atuni bango : « Engebene na mibeko, tosala nini na mokonzi mwasi Vasti, awa aboyi kotosa etinda ya mokonzi, eye ba-eniki bayebisaki ye. »
|
Esth
|
HunIMIT
|
1:15 |
hogy törvény szerint mit kell tenni Vásti királynéval, amiért nem teljesítette Ahasvéros király – udvari emberei által küldött – parancsát?
|
Esth
|
ChiUnL
|
1:15 |
王后瓦實提、不遵宦豎所傳亞哈隨魯王之命、按律我當如何處之、
|
Esth
|
VietNVB
|
1:15 |
Hoàng hậu Vả-thi bất tuân lệnh vua A-suê-ru truyền qua các thái giám, vậy chiếu theo luật pháp, ta phải xử lý thế nào?
|
Esth
|
LXX
|
1:15 |
καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ κατὰ τοὺς νόμους ὡς δεῖ ποιῆσαι Αστιν τῇ βασιλίσσῃ ὅτι οὐκ ἐποίησεν τὰ ὑπὸ τοῦ βασιλέως προσταχθέντα διὰ τῶν εὐνούχων
|
Esth
|
CebPinad
|
1:15 |
Unsay atong pagabuhaton sa reina nga si Vasthi sumala sa balaod, tungod kay wala niya buhata ang sugo sa hari nga si Assuero nga gidala sa mga eunucos?
|
Esth
|
RomCor
|
1:15 |
„Ce trebuie”, a zis el, „să se facă împărătesei Vasti după lege, pentru că n-a împlinit ce i-a poruncit împăratul Ahaşveroş prin fameni?”
|
Esth
|
Pohnpeia
|
1:15 |
E ahpw mahsanihong ohl ako, “Ngehi, Nanmwarki Serksihs, kadaralahngehr nei sounpapah kan rehn Lih Nanmwarki Pasdi pwe re en patohwanohng ei koasoandi, ahpw liho sohte men kapwaiada! Dahme kitail en wiahiong liho me mi nan kosonned?”
|
Esth
|
HunUj
|
1:15 |
Megkérdezték, hogy mit kell tenni a törvény szerint Vasti királynéval, mivel nem teljesítette Ahasvérós királynak az udvari emberek által küldött parancsát.
|
Esth
|
GerZurch
|
1:15 |
Was soll nach dem Gesetz mit der Königin Vasthi geschehen dafür, dass sie den Befehl des Königs Ahasveros nicht befolgt hat, der ihr durch die Kämmerer übermittelt worden ist?
|
Esth
|
PorAR
|
1:15 |
o que se devia fazer, segundo a lei, à rainha Vasti, por não haver cumprido a ordem do rei Assuero dada por intermédio dos eunucos.
|
Esth
|
DutSVVA
|
1:15 |
Wat men naar de wet met de koningin Vasthi doen zou, omdat zij niet gedaan had het woord van den koning Ahasveros, door den dienst der kamerlingen?
|
Esth
|
FarOPV
|
1:15 |
گفت: «موافق شریعت، به وشتی ملکه چه باید کرد؟ چونکه به فرمانی که اخشورش پادشاه بهدست خواجهسرایان فرستاده است، عمل ننموده.»
|
Esth
|
Ndebele
|
1:15 |
Ngokomthetho kungenziwani ngendlovukazi uVashiti ngenxa yokuthi kayenzanga ilizwi lenkosi uAhasuwerusi ngesandla sabathenwa?
|
Esth
|
PorBLivr
|
1:15 |
O que se devia fazer segundo a lei com a rainha Vasti, por não ter cumprido a ordem do rei Assuero por meio dos eunucos.
|
Esth
|
Norsk
|
1:15 |
Hvad er det efter loven å gjøre med dronning Vasti, fordi hun ikke har gjort hvad kong Ahasverus befalte henne gjennem hoffmennene?
|
Esth
|
SloChras
|
1:15 |
Kaj je storiti po zakonu kraljici Vasti, ker ni izvršila povelja kralja Ahasvera, ki so ga sporočili komorniki?
|
Esth
|
Northern
|
1:15 |
Padşah soruşdu: «Qanuna əsasən mələkə Vaştiyə nə edilməlidir? O, padşah Axaşveroşun hərəmağalar vasitəsilə göndərdiyi əmrə əməl etmədi».
|
Esth
|
GerElb19
|
1:15 |
Was ist nach dem Gesetz mit der Königin Vasti zu tun, dafür daß sie das Wort des Königs Ahasveros durch die Kämmerer nicht befolgt hat?
|
Esth
|
LvGluck8
|
1:15 |
Ko lai dara pēc tiesas ar ķēniņieni Vasti, tāpēc ka tā nav darījusi ķēniņa Ahasverus vārdu, kas caur tiem kambarjunkuriem viņai bija sacīts.
|
Esth
|
PorAlmei
|
1:15 |
Que, segundo a lei, se devia fazer da rainha Vasthi, por não haver feito o mandado do rei Assuero, pela mão dos eunuchos?
|
Esth
|
ChiUn
|
1:15 |
「王后瓦實提不遵太監所傳的王命,照例應當怎樣辦理呢?」
|
Esth
|
SweKarlX
|
1:15 |
Hvad man göra skulle Drottning Vasthi för en rätt, derföre, att hon icke gjort hade efter Konungens ord, genom hans kamererare.
|
Esth
|
FreKhan
|
1:15 |
le roi demanda quel traitement méritait, d’après la loi, la reine Vasthi, pour avoir désobéi à l’ordre du roi Assuérus, communiqué par les eunuques.
|
Esth
|
FrePGR
|
1:15 |
Aux termes de la loi que faut-il faire à la reine Vasthi pour n'avoir pas exécuté l'ordre du roi Assuérus, porté par les eunuques ?
|
Esth
|
PorCap
|
1:15 |
O rei perguntou-lhes: «Que lei se deve aplicar à rainha Vásti, por não ter obedecido à ordem que o rei Assuero lhe transmitiu através dos eunucos?»
|
Esth
|
JapKougo
|
1:15 |
「王妃ワシテは、アハシュエロス王が侍従をもって伝えた命令を行わないゆえ、法律に従って彼女にどうしたらよかろうか」。
|
Esth
|
GerTextb
|
1:15 |
Was ist nach dem Gesetz mit der Königin Vasthi zu thun, dafür, daß sie den durch die Kämmerer übermittelten Befehl des Königs Ahasveros nicht befolgt hat?
|
Esth
|
SpaPlate
|
1:15 |
(Les preguntó:) “Según la ley, ¿qué se debe hacer con la reina Vasti, por no haber obedecido la orden del rey Asuero enviada por medio de los eunucos?”
|
Esth
|
Kapingam
|
1:15 |
Mee ga-helekai gi-nia daane aanei, “Ko au, di King Xerxes, ne-hagau agu gau hai-hegau gi Queen Vashti mo agu helekai, gei mee e-de-hiihai di-daudali-ai! Di haganoho e-helekai bolo aha? Dehee tadau hai gaa-hai gi mee?”
|
Esth
|
WLC
|
1:15 |
כְּדָת֙ מַֽה־לַּעֲשׂ֔וֹת בַּמַּלְכָּ֖ה וַשְׁתִּ֑י עַ֣ל ׀ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־עָשְׂתָ֗ה אֶֽת־מַאֲמַר֙ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ בְּיַ֖ד הַסָּרִיסִֽים׃
|
Esth
|
LtKBB
|
1:15 |
„Ką mes turime daryti karalienei Vaštei pagal įstatymą už tai, kad ji nepaklausė karaliaus įsakymo, perduoto per eunuchus?“
|
Esth
|
Bela
|
1:15 |
што зрабіць па законе з царыцаю Астынь за тое, што яна не зрабіла па слове цара Артаксэркса, абвешчаным праз еўнухаў?
|
Esth
|
GerBoLut
|
1:15 |
was fur ein Recht man an der Konigin Vasthi tun sollte, darum daß sie nicht getan hatte nach dem Wort des Konigs durch seine Kammerer.
|
Esth
|
FinPR92
|
1:15 |
Hän kysyi heiltä: "Mitä tulisi lain mukaan tehdä kuningatar Vastille, kun hän ei noudattanut kutsua, jonka minä, kuningas Kserkses, lähetin eunukkien mukana?"
|
Esth
|
SpaRV186
|
1:15 |
Según la ley qué se había de hacer con la reina Vasti, por cuanto no había hecho el mandamiento del rey Asuero enviado por mano de los eunucos.
|
Esth
|
NlCanisi
|
1:15 |
Hij vroeg hun, wat men volgens het recht met koningin Wasjti moest doen, nu zij niet gehoorzaamd had aan het bevel van koning Achasjwerosj, dat haar door de kamerlingen was overgebracht.
|
Esth
|
GerNeUe
|
1:15 |
Er fragte sie: "Was soll nach dem Gesetz mit Königin Waschti geschehen? Sie hat sich einem durch die Eunuchen überbrachten Befehl von König Xerxes widersetzt."
|
Esth
|
UrduGeo
|
1:15 |
اخسویرس نے پوچھا، ”قانون کے لحاظ سے وشتی ملکہ کے ساتھ کیا سلوک کیا جائے؟ کیونکہ اُس نے خواجہ سراؤں کے ہا تھ بھیجے ہوئے شاہی حکم کو نہیں مانا۔“
|
Esth
|
AraNAV
|
1:15 |
«أَيُّ شَيْءٍ تُعَاقَبُ بِهِ الْمَلِكَةُ، حَسَبَ نَصِّ الْقَانُونِ، لأَنَّهَا لَمْ تُنَفِّذْ أَمْرَ الْمَلِكِ الَّذِي نَقَلَهُ إِلَيْهَا الْخِصْيَانُ؟»
|
Esth
|
ChiNCVs
|
1:15 |
王问他们说:“王后瓦实提不遵行亚哈随鲁王借着太监所传的命令,按照法令应怎样办理呢?”
|
Esth
|
ItaRive
|
1:15 |
"Secondo la legge", disse, "che si dev’egli fare alla regina Vashti per non aver ella eseguito l’ordine datole dal re Assuero per mezzo degli eunuchi?"
|
Esth
|
Afr1953
|
1:15 |
wat moet volgens wet gedoen word met koningin Vasti, omdat sy die bevel van koning Ahasvéros, deur middel van sy hofdienaars, nie opgevolg het nie?
|
Esth
|
RusSynod
|
1:15 |
«Как поступить по закону с царицей Астинь за то, что она не сделала по слову царя Артаксеркса, объявленному через евнухов?»
|
Esth
|
UrduGeoD
|
1:15 |
अख़स्वेरुस ने पूछा, “क़ानून के लिहाज़ से वशती मलिका के साथ क्या सुलूक किया जाए? क्योंकि उसने ख़्वाजासराओं के हाथ भेजे हुए शाही हुक्म को नहीं माना।”
|
Esth
|
TurNTB
|
1:15 |
Kral Ahaşveroş onlara, “Kralın haremağaları aracılığıyla gönderdiği buyruğa uymayan Kraliçe Vaşti'ye yasaya göre ne yapmalı?” diye sordu.
|
Esth
|
DutSVV
|
1:15 |
Wat men naar de wet met de koningin Vasthi doen zou, omdat zij niet gedaan had het woord van den koning Ahasveros, door den dienst der kamerlingen?
|
Esth
|
HunKNB
|
1:15 |
»Milyen ítélet alá esik Vásti királyné, aki vonakodott végrehajtani Artaxerxész király rendelkezését, amelyet ő az eunuchok által közölt?«
|
Esth
|
Maori
|
1:15 |
Ki ta te ture, ko te aha kia meatia ki te kuini, ki a Wahati, mona kihai i whakarite i te kupu a Kingi Ahahueruha i kawea atu e nga rangatira ruma?
|
Esth
|
sml_BL_2
|
1:15 |
Atilaw sultan Serses ma saga a'a itu, yukna, “Bang ma bowahan sara'tam, hukuman ai subay pinat'kka ni dayang-dayang Basti? Sabab halam bay bineya' e'na panoho'anku ya bay pinasampay ni iya e' saga yunuk.”
|
Esth
|
HunKar
|
1:15 |
Törvény szerint mit kellene cselekedni Vásti királynéval, mivelhogy nem teljesíté Ahasvérus királynak az udvarmesterek által üzent beszédét?
|
Esth
|
Viet
|
1:15 |
Bấy giờ vua hỏi chúng rằng: Hoàng hậu Vả-thi chẳng có vâng theo mạng lịnh của vua A-suê-ru cậy các hoạn quan truyền cho; vậy thì theo luật pháp chúng ta phải xử bà thể nào?
|
Esth
|
Kekchi
|
1:15 |
Li rey Asuero quixpatzˈ reheb: —¿Cˈaˈru naxye li chakˈrab? ¿Cˈaˈru us takaba̱nu riqˈuin li reina Vasti? Xintaklaheb laj cˈanjel chicuu chixbokbal. Abanan aˈan incˈaˈ xba̱nu li cˈaˈru xinye, chan.
|
Esth
|
Swe1917
|
1:15 |
»Vad skall man efter lag göra med drottning Vasti, då hon nu icke har gjort vad konung Ahasveros befallde genom hovmännen?»
|
Esth
|
CroSaric
|
1:15 |
Upita ih: "Što treba prema zakonu poduzeti protiv kraljice Vašti, koja se nije pokorila zapovijedi kralja Ahasvera koju su joj saopćili dvorani?"
|
Esth
|
VieLCCMN
|
1:15 |
Vua nói : Theo luật, phải xử thế nào với hoàng hậu Vát-ti, vì bà đã không tuân hành lệnh vua chuyển đạt qua các viên thái giám ?
|
Esth
|
FreBDM17
|
1:15 |
Qu’y a-t-il à faire selon les lois à la Reine Vasti, pour n’avoir pas exécuté le commandement que le Roi Assuérus lui a envoyé faire par les Eunuques ?
|
Esth
|
FreLXX
|
1:15 |
Et ils lui firent connaître ce que selon la loi il était à propos de faire à la reine Vasthi, parce qu'elle n'avait point fait ce que lui avait commandé le roi par ses eunuques.
|
Esth
|
Aleppo
|
1:15 |
כדת מה לעשות במלכה ושתי—על אשר לא עשתה את מאמר המלך אחשורוש ביד הסריסים {ס}
|
Esth
|
MapM
|
1:15 |
כְּדָת֙ מַֽה־לַּעֲשׂ֔וֹת בַּמַּלְכָּ֖ה וַשְׁתִּ֑י עַ֣ל ׀ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־עָשְׂתָ֗ה אֶֽת־מַאֲמַר֙ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ בְּיַ֖ד הַסָּרִיסִֽים׃
|
Esth
|
HebModer
|
1:15 |
כדת מה לעשות במלכה ושתי על אשר לא עשתה את מאמר המלך אחשורוש ביד הסריסים׃
|
Esth
|
Kaz
|
1:15 |
Патша оларға мына сауалды қойды:— Заң бойынша Астин патшайымға қандай шара қолданған жөн? Өйткені ол патшаның сарай қызметкерлері арқылы жіберген бұйрығын орындаған жоқ.
|
Esth
|
FreJND
|
1:15 |
Que faut-il faire à la reine Vasthi, selon la loi, pour n’avoir pas fait ce que le roi Assuérus a commandé par l’intermédiaire des eunuques ?
|
Esth
|
GerGruen
|
1:15 |
"Was ist nach dem Gesetz mit Königin Vasthi zu tun, daß sie den durch Eunuchen übermittelten Befehl des Königs Ahasveros nicht befolgt?"
|
Esth
|
SloKJV
|
1:15 |
„Kaj naj storimo kraljici Vaští, glede na postavo, ker po glavnih dvornih upraviteljih ni izpolnila zapovedi kralja Ahasvérja?“
|
Esth
|
Haitian
|
1:15 |
Wa a di yo konsa: -Dapre lalwa, kisa pou m' fè larenn Vachti? Mwen voye nèg konfyans mwen yo al ba li yon lòd, li derefize obeyi m'.
|
Esth
|
FinBibli
|
1:15 |
Mitä kuningatar Vastille pitää tehtämän oikeuden jälkeen, ettei hän tehnyt kuningas Ahasveruksen sanan jälkeen, hänen kamaripalveliainsa kautta?
|
Esth
|
SpaRV
|
1:15 |
Qué se había de hacer según la ley con la reina Vasthi, por cuanto no había cumplido la orden del rey Assuero, enviada por mano de los eunucos.
|
Esth
|
WelBeibl
|
1:15 |
Dyma'r brenin yn gofyn iddyn nhw, “Beth ddylai ddigwydd i'r Frenhines Fashti? Beth mae'r gyfraith yn ei ddweud pan mae brenhines yn gwrthod gwneud beth mae'r brenin yn ei orchymyn?”
|
Esth
|
GerMenge
|
1:15 |
»Wie ist nach dem Gesetz mit der Königin Wasthi zu verfahren dafür, daß sie dem Befehl, den der König Ahasveros ihr durch die Kammerherren hatte zugehen lassen, nicht nachgekommen ist?«
|
Esth
|
GreVamva
|
1:15 |
Τι αρμόζει να κάμωμεν προς την βασίλισσαν Αστίν κατά τον νόμον, διότι δεν εξετέλεσε την διά των ευνούχων προσταγήν του βασιλέως Ασσουήρου;
|
Esth
|
ManxGael
|
1:15 |
Cre nee mayd rish Vashti yn ven-rein cordail rish y leigh, er-yn-oyr nagh vel ee er choyrt biallys da sarey yn ree Ahasuerus, liorish e hirveishee?
|
Esth
|
UkrOgien
|
1:15 |
„Як велить зако́н, щоб зробити з царицею Вашті за те, що не виконала сло́ва царя Ахашвероша, переданого їй через євнухів?“
|
Esth
|
SrKDEkav
|
1:15 |
Шта треба по закону чинити с царицом Астином што није учинила шта је заповедио цар Асвир преко дворана?
|
Esth
|
FreCramp
|
1:15 |
" Quelle loi, dit-il, doit-on appliquer à la reine Vasthi, pour n'avoir pas exécuté l'ordre du roi Assuérus, qu'il lui a donné par l'intermédiaire des eunuques ? "
|
Esth
|
PolUGdan
|
1:15 |
Co według prawa należy czynić z królową Waszti za to, że nie wykonała rozkazu króla Aswerusa przekazanego przez eunuchów?
|
Esth
|
FreSegon
|
1:15 |
Quelle loi, dit-il, faut-il appliquer à la reine Vasthi, pour n'avoir point exécuté ce que le roi Assuérus lui a ordonné par les eunuques?
|
Esth
|
SpaRV190
|
1:15 |
Qué se había de hacer según la ley con la reina Vasthi, por cuanto no había cumplido la orden del rey Assuero, enviada por mano de los eunucos.
|
Esth
|
HunRUF
|
1:15 |
Megkérdezték, hogy mit kell tenni a törvény szerint Vasti királynéval, mivel nem teljesítette Ahasvérós királynak az udvarnokok által küldött parancsát.
|
Esth
|
DaOT1931
|
1:15 |
»Hvad skal der efter Loven gøres ved Dronning Vasjti, fordi hun ikke adlød den Befaling, Kong Ahasverus gav hende ved Hofmændene?«
|
Esth
|
TpiKJPB
|
1:15 |
Yumi bai mekim wanem long kwin Vasti bilong bihainim lo? Bilong wanem, em i no bin bihainim tok strong bilong king Ahasuerus i kam long han bilong ol man bilong bosim ol rum.
|
Esth
|
DaOT1871
|
1:15 |
Hvad skal man efter Loven gøre ved Dronning Vasthi, fordi hun ikke har gjort efter Kong Ahasverus's Ord ved Kammertjenerne?
|
Esth
|
FreVulgG
|
1:15 |
Il leur demanda quelle peine méritait la reine Vasthi, qui n’avait pas obéi à l’ordre que le roi lui avait transmis par ses eunuques.
|
Esth
|
PolGdans
|
1:15 |
Co czynić podług prawa z królową Wasty, przeto, iż nie uczyniła rozkazania króla Aswerusa, opowiedzianego przez komorników?
|
Esth
|
JapBungo
|
1:15 |
后ワシテ、アハシユエロス王が侍從をもて傳へし命を爲ざれば法律にしたがひて如何に彼になすべきや
|
Esth
|
GerElb18
|
1:15 |
Was ist nach dem Gesetz mit der Königin Vasti zu tun, dafür daß sie das Wort des Königs Ahasveros durch die Kämmerer nicht befolgt hat?
|