Esth
|
RWebster
|
1:2 |
That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
|
Esth
|
NHEBJE
|
1:2 |
that in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
|
Esth
|
ABP
|
1:2 |
And in those days when [3was enthroned 1king 2Artaxerxes] in Shushan the city,
|
Esth
|
NHEBME
|
1:2 |
that in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
|
Esth
|
Rotherha
|
1:2 |
in those days,—when King Ahasuerus was sitting on the throne of his kingdom, which was in Shusan the palace;
|
Esth
|
LEB
|
1:2 |
In those days as King Ahasuerus was sitting on the throne of his kingdom, which was in the citadel of Susa,
|
Esth
|
RNKJV
|
1:2 |
That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
|
Esth
|
Jubilee2
|
1:2 |
[That] in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which [was] in Shushan, the palace,
|
Esth
|
Webster
|
1:2 |
[That] in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which [was] in Shushan the palace,
|
Esth
|
Darby
|
1:2 |
in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the fortress,
|
Esth
|
ASV
|
1:2 |
that in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
|
Esth
|
LITV
|
1:2 |
in those days when king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom in Shushan the palace,
|
Esth
|
Geneva15
|
1:2 |
In those dayes when the King Ahashuerosh sate on his throne, which was in the palace of Shushan,
|
Esth
|
CPDV
|
1:2 |
when he sat on the throne of his kingdom, the city of Susa was the root of his kingdom.
|
Esth
|
BBE
|
1:2 |
That in those days, when King Ahasuerus was ruling in Shushan, his strong town,
|
Esth
|
DRC
|
1:2 |
When he sat on the throne of his kingdom, the city Susan was the capital of his kingdom.
|
Esth
|
GodsWord
|
1:2 |
At the time when King Xerxes sat on the royal throne in the fortress of Susa,
|
Esth
|
JPS
|
1:2 |
that in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the castle,
|
Esth
|
KJVPCE
|
1:2 |
That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
|
Esth
|
NETfree
|
1:2 |
In those days, as King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa the citadel,
|
Esth
|
AB
|
1:2 |
in those days, when King Artaxerxes was on the throne in the city of Susa,
|
Esth
|
AFV2020
|
1:2 |
In those days, when King Ahasuerus sat upon the throne of his kingdom in Shushan the palace,
|
Esth
|
NHEB
|
1:2 |
that in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
|
Esth
|
NETtext
|
1:2 |
In those days, as King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa the citadel,
|
Esth
|
UKJV
|
1:2 |
That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
|
Esth
|
KJV
|
1:2 |
That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
|
Esth
|
KJVA
|
1:2 |
That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
|
Esth
|
AKJV
|
1:2 |
That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
|
Esth
|
RLT
|
1:2 |
That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
|
Esth
|
MKJV
|
1:2 |
in those days, when king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom in Shushan the palace,
|
Esth
|
YLT
|
1:2 |
in those days, at the sitting of the king Ahasuerus on the throne of his kingdom, that is in Shushan the palace,
|
Esth
|
ACV
|
1:2 |
that in those days, when king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
|
Esth
|
PorBLivr
|
1:2 |
Que naqueles dias, quando o rei Assuero se sentou sobre o trono de seu reino, na fortaleza de Susã,
|
Esth
|
Mg1865
|
1:2 |
dia tamin’ izany andro izany, raha nipetraka teo ambonin’ ny seza fiandrianan’ ny fanjakany, izay tany Sosana renivohitra, Ahasoerosy mpanjaka,
|
Esth
|
FinPR
|
1:2 |
kun kuningas Ahasveros istui kuninkaallisella valtaistuimellansa, joka oli Suusanin linnassa, tapahtui tämä.
|
Esth
|
FinRK
|
1:2 |
Kuningas Ahasveros istui siihen aikaan kuninkaallisella valtaistuimellaan Suusanin linnassa.
|
Esth
|
ChiSB
|
1:2 |
他在穌撒禁城登極後,
|
Esth
|
ChiUns
|
1:2 |
亚哈随鲁王在书珊城的宫登基;
|
Esth
|
BulVeren
|
1:2 |
в онези дни, когато цар Асуир беше седнал на царския си престол в крепостта Суса,
|
Esth
|
AraSVD
|
1:2 |
أَنَّهُ فِي تِلْكَ ٱلْأَيَّامِ حِينَ جَلَسَ ٱلْمَلِكُ أَحَشْوِيرُوشُ عَلَى كُرْسِيِّ مُلْكِهِ ٱلَّذِي فِي شُوشَنَ ٱلْقَصْرِ،
|
Esth
|
Esperant
|
1:2 |
En tiu tempo, kiam la reĝo Aĥaŝveroŝ sidis sur sia reĝa trono en la kastelurbo Ŝuŝan,
|
Esth
|
ThaiKJV
|
1:2 |
ในสมัยที่กษัตริย์อาหสุเอรัสประทับบนบัลลังก์แห่งราชอาณาจักรของพระองค์ในสุสาปราสาท
|
Esth
|
OSHB
|
1:2 |
בַּיָּמִ֖ים הָהֵ֑ם כְּשֶׁ֣בֶת ׀ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֗וֹשׁ עַ֚ל כִּסֵּ֣א מַלְכוּת֔וֹ אֲשֶׁ֖ר בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָֽה׃
|
Esth
|
BurJudso
|
1:2 |
ရှုရှန်နန်းတော် ရာဇပလ္လင်ပေါ်မှာ ထိုင်၍ နန်းစံသုံးနှစ်တွင်၊
|
Esth
|
FarTPV
|
1:2 |
خشایارشاه شاهنشاه پارس، از تخت ملوکانه در پایتخت خود یعنی شهر شوش، بر قلمرویی شامل یکصد و بیست و هفت استان، از هندوستان تا حبشه فرمانروایی میکرد.
|
Esth
|
UrduGeoR
|
1:2 |
Jin wāqiyāt kā zikr hai wuh us waqt hue jab wuh Sosan Shahr ke qile se hukūmat kartā thā.
|
Esth
|
SweFolk
|
1:2 |
då kung Ahasveros satt på sin kungatron i Susas borg, hände följande:
|
Esth
|
GerSch
|
1:2 |
in jenen Tagen, als der König Ahasveros im Schlosse Susan auf seinem königlichen Throne saß,
|
Esth
|
TagAngBi
|
1:2 |
Na sa mga kaarawang yaon, nang maupo ang haring Assuero sa luklukan ng kaniyang kaharian, na nasa Susan na bahay-hari,
|
Esth
|
FinSTLK2
|
1:2 |
kun kuningas Ahasveros istui kuninkaallisella valtaistuimellaan, joka oli Suusanin linnassa, tapahtui tämä.
|
Esth
|
Dari
|
1:2 |
خشایار شاه، پادشاه فارس از قصر خود در شهر شوش بر قلمروی که از یکصد و بیست و هفت ولایت ـ از هندوستان تا حبشه ـ تشکیل شده بود فرمانروائی می کرد.
|
Esth
|
SomKQA
|
1:2 |
markii Boqor Ahashwerus uu ku fadhiistay carshigii boqortooyadiisa oo ku yiil Shuushan oo ahayd hoygii boqorka,
|
Esth
|
NorSMB
|
1:2 |
i dei dagarne då kong Ahasveros sat på kongsstolen i borgi Susan:
|
Esth
|
Alb
|
1:2 |
në atë kohë, kur mbreti Asuero rrinte në fronin e mbretërisë së tij që ishte në kështjellën e Suzës,
|
Esth
|
UyCyr
|
1:2 |
Төвәндики вақиә падиша Аһашвируш заманида йүз бәргән. Аһашвируш Суза шәһиридики падиша тәхтидә олтирип, Һиндстандин Мисирниң нерисиғичә болған бир йүз жигирмә йәттә өлкигә һөкүмранлиқ қилған еди.
|
Esth
|
KorHKJV
|
1:2 |
그 당시에 아하수에로 왕이 수산 궁에서 자신의 왕국의 왕좌에 앉았고
|
Esth
|
SrKDIjek
|
1:2 |
У то вријеме, кад сјеђаше цар Асвир на пријестолу царства својега у Сусану царском граду,
|
Esth
|
Wycliffe
|
1:2 |
the citee Susa was the bigynnyng of his rewme.
|
Esth
|
Mal1910
|
1:2 |
ആ കാലത്തു അഹശ്വേരോശ്രാജാവു ശൂശൻരാജധാനിയിൽ തന്റെ രാജാസനത്തിന്മേൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ
|
Esth
|
KorRV
|
1:2 |
당시에 아하수에로 왕이 수산 궁에서 즉위하고
|
Esth
|
Azeri
|
1:2 |
او دؤورده پادشاه اَخَشوِروش شوشَن قالاسيندا سلطنت تختئنده اوتورموشدو.
|
Esth
|
SweKarlX
|
1:2 |
Då han satt på sinom Konungsliga stol, i den staden Susan;
|
Esth
|
KLV
|
1:2 |
vetlh Daq chaH jajmey, ghorgh the joH Ahasuerus ba'ta' Daq the quS'a' vo' Daj kingdom, nuq ghaHta' Daq Shushan the palace,
|
Esth
|
ItaDio
|
1:2 |
che in quel tempo, sedendo il re Assuero sopra il suo trono reale, ch’era in Susan, stanza reale,
|
Esth
|
RusSynod
|
1:2 |
в то время, как царь Артаксеркс сел на царский престол свой, что в Сузах, городе престольном,
|
Esth
|
CSlEliza
|
1:2 |
во дни же тыя, егда седе на престоле царь Артаксеркс в Сусех граде,
|
Esth
|
ABPGRK
|
1:2 |
εν δε ταύταις ταις ημέραις ότε ενεθρονίσθη βασιλεύς Αρταξέρξης εν Σούσοις τη πόλει
|
Esth
|
FreBBB
|
1:2 |
en ce temps-là, le roi, étant assis sur son trône royal dans Suse, la forteresse,
|
Esth
|
LinVB
|
1:2 |
O mikolo mina, o ntango afandi o ngwende ya ye o engumba Suza,
|
Esth
|
HunIMIT
|
1:2 |
Amikor Susán városában, királyi trónján ült,
|
Esth
|
ChiUnL
|
1:2 |
其時都於書珊、在宮坐於王位、
|
Esth
|
VietNVB
|
1:2 |
Vào thời ấy, khi vua A-suê-ru ngự tại thành nội Su-san,
|
Esth
|
LXX
|
1:2 |
ἐν αὐταῖς ταῖς ἡμέραις ὅτε ἐθρονίσθη ὁ βασιλεὺς Ἀρταξέρξης ἐν Σούσοις τῇ πόλει
|
Esth
|
CebPinad
|
1:2 |
Nga niadtong mga adlawa sa paglingkod ni Assuero nga hari sa trono sa iyang gingharian nga diha sa Susan nga mao ang palacio;
|
Esth
|
RomCor
|
1:2 |
Împăratul Ahaşveroş şedea atunci pe scaunul lui împărătesc la Susa, în capitală.
|
Esth
|
Pohnpeia
|
1:2 |
Nanmwarki Serksihs ketin kaunda wehi 127 sang India lel Sudan. E ketin kakaun sang nan mwoale nan Susa, poahsoan kaunen Persia.
|
Esth
|
HunUj
|
1:2 |
Amikor Ahasvérós király Súsán várában királyi trónján ült,
|
Esth
|
GerZurch
|
1:2 |
in jenen Tagen, als der König Ahasveros sich auf seinen königlichen Thron in der Burg Susa gesetzt hatte,
|
Esth
|
PorAR
|
1:2 |
que, estando o rei Assuero assentado no seu trono do seu reino em Susã, a capital,
|
Esth
|
DutSVVA
|
1:2 |
In die dagen, als de koning Ahasveros op den troon zijns koninkrijks zat, die op den burg Susan was;
|
Esth
|
FarOPV
|
1:2 |
در آن ایام حینی که اخشورش پادشاه، بر کرسی سلطنت خویش در دارالسلطنه شوشن نشسته بود.
|
Esth
|
Ndebele
|
1:2 |
ngalezonsuku lapho inkosi uAhasuwerusi wahlala esihlalweni sobukhosi sombuso wakhe esasiseShushani isigodlo,
|
Esth
|
PorBLivr
|
1:2 |
Que naqueles dias, quando o rei Assuero se sentou sobre o trono de seu reino, na fortaleza de Susã,
|
Esth
|
Norsk
|
1:2 |
i de dager da kong Ahasverus satt på sin kongetrone i borgen Susan,
|
Esth
|
SloChras
|
1:2 |
v tistih dneh, ko je sedel kralj Ahasver na kraljestva svojega prestolu, ki je bil v gradu Susanskem,
|
Esth
|
Northern
|
1:2 |
O dövrdə padşah Axaşveroş Şuşan qalasında taxtında oturmuşdu.
|
Esth
|
GerElb19
|
1:2 |
in selbigen Tagen, als der König Ahasveros auf dem Throne seines Königreiches saß, der in der Burg Susan war,
|
Esth
|
LvGluck8
|
1:2 |
Tanīs dienās, kad ķēniņš Ahasverus sēdēja uz sava goda krēsla Sūsanas pilī,
|
Esth
|
PorAlmei
|
1:2 |
N'aquelles dias, assentando-se o rei Assuero sobre o throno do seu reino, que está na fortaleza de Susan,
|
Esth
|
ChiUn
|
1:2 |
亞哈隨魯王在書珊城的宮登基;
|
Esth
|
SweKarlX
|
1:2 |
Då han satt på sinom Konungsliga stol, i den staden Susan;
|
Esth
|
FreKhan
|
1:2 |
En ce temps-là, le roi Assuérus était établi sur son trône royal, dans Suse la capitale,
|
Esth
|
FrePGR
|
1:2 |
comme le roi Assuérus était assis sur son trône royal dans Suse, la ville capitale,
|
Esth
|
PorCap
|
1:2 |
Ao sentar-se no trono real de Susa, sua capital,
|
Esth
|
JapKougo
|
1:2 |
アハシュエロス王が首都スサで、その国の位に座していたころ、
|
Esth
|
GerTextb
|
1:2 |
in jenen Tagen, als der König Ahasveros auf seinem königlichen Throne saß in der Burg Susa,
|
Esth
|
SpaPlate
|
1:2 |
en aquel tiempo en que el rey Asuero se sentaba sobre su trono real en Susa, la capital,
|
Esth
|
Kapingam
|
1:2 |
Mai dono lohongo king i Persia i-di waahale go Susa, di king go Xerxes nogo dagi nia waa-henua e-lau-mada-lua maa-hidu-(127) daamada i India gaa-tugi-loo i Ethiopia.
|
Esth
|
WLC
|
1:2 |
בַּיָּמִ֖ים הָהֵ֑ם כְּשֶׁ֣בֶת ׀ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֗וֹשׁ עַ֚ל כִּסֵּ֣א מַלְכוּת֔וֹ אֲשֶׁ֖ר בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָֽה׃
|
Esth
|
LtKBB
|
1:2 |
dienomis, kai Ahasveras atsisėdo karalystės soste, kuris yra Sūzuose,
|
Esth
|
Bela
|
1:2 |
у той час, як цар Артаксэркс заступіў на царскі трон свой, што ў Сузах, горадзе сталічным,
|
Esth
|
GerBoLut
|
1:2 |
und da er auf seinem koniglichen Stuhl saß zu Schloß Susan,
|
Esth
|
FinPR92
|
1:2 |
Kserkses piti siihen aikaan hoviaan Susan kaupungissa,
|
Esth
|
SpaRV186
|
1:2 |
En aquellos días, como se asentó el rey Asuero sobre el trono de su reino, el cual era en Susán cabecera del reino,
|
Esth
|
NlCanisi
|
1:2 |
en op zijn koninklijke troon in de vesting Sjoesjan zetelde,
|
Esth
|
GerNeUe
|
1:2 |
und dessen Thron in der befestigten Oberstadt von Susa stand.
|
Esth
|
UrduGeo
|
1:2 |
جن واقعات کا ذکر ہے وہ اُس وقت ہوئے جب وہ سوسن شہر کے قلعے سے حکومت کرتا تھا۔
|
Esth
|
AraNAV
|
1:2 |
أَنَّهُ جَلَسَ ذَاتَ يَوْمٍ عَلَى عَرْشِ مُلْكِهِ فِي شُوشَنَ الْقَصْرِ،
|
Esth
|
ChiNCVs
|
1:2 |
他在书珊城登了国位。
|
Esth
|
ItaRive
|
1:2 |
in quel tempo, dico, il re Assuero, che sedeva sul trono del suo regno a Susa, la residenza reale,
|
Esth
|
Afr1953
|
1:2 |
in dié dae toe koning Ahasvéros op sy koninklike troon in die vesting Susan gesit het,
|
Esth
|
RusSynod
|
1:2 |
в то время как царь Артаксеркс сел на царский престол свой, что в Сузах, городе престольном,
|
Esth
|
UrduGeoD
|
1:2 |
जिन वाक़ियात का ज़िक्र है वह उस वक़्त हुए जब वह सोसन शहर के क़िले से हुकूमत करता था।
|
Esth
|
TurNTB
|
1:2 |
O sırada ülkeyi Sus Kalesi'ndeki tahtından yönetiyordu.
|
Esth
|
DutSVV
|
1:2 |
In die dagen, als de koning Ahasveros op den troon zijns koninkrijks zat, die op den burg Susan was;
|
Esth
|
HunKNB
|
1:2 |
amikor már királyi trónján ült, birodalmának fővárosa pedig Szúza volt,
|
Esth
|
Maori
|
1:2 |
I aua ra, i te mea e ata noho ana a Kingi Ahahueruha i runga i te torona o tona kingitanga i Huhana, i te whare kingi,
|
Esth
|
sml_BL_2
|
1:2 |
Ma waktu he', sultan Serses pat'nna' ma kuta'na ma da'ira Susa bo' amarinta ma pagsultananna.
|
Esth
|
HunKar
|
1:2 |
Azokban a napokban, a mikor Ahasvérus király üle királyi székében, a mely Susán várában volt,
|
Esth
|
Viet
|
1:2 |
khi vua ngự ngôi vương quốc tại Su-sơ, kinh đô người,
|
Esth
|
Kekchi
|
1:2 |
Saˈ li tenamit Susa quicuan lix naˈaj li quitaklan cuiˈ.
|
Esth
|
Swe1917
|
1:2 |
under den tiden, medan konung Ahasveros satt på konungatronen i Susans borg, tilldrog sig följande.
|
Esth
|
CroSaric
|
1:2 |
U to vrijeme, dok je kralj Ahasver sjedio na prijestolju svoga kraljevstva u tvrđavi grada Suze,
|
Esth
|
VieLCCMN
|
1:2 |
Thời ấy, vua A-suê-rô đã ngồi vững trên ngai tại thành Su-san.
|
Esth
|
FreBDM17
|
1:2 |
Il arriva, dis-je, en ce temps-là, que le Roi Assuérus étant assis sur le trône de son règne à Susan, la ville capitale ;
|
Esth
|
FreLXX
|
1:2 |
En ces jours-là, tandis qu'il trônait en la ville de Suse,
|
Esth
|
Aleppo
|
1:2 |
בימים ההם—כשבת המלך אחשורוש על כסא מלכותו אשר בשושן הבירה
|
Esth
|
MapM
|
1:2 |
בַּיָּמִ֖ים הָהֵ֑ם כְּשֶׁ֣בֶת ׀ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֗וֹשׁ עַ֚ל כִּסֵּ֣א מַלְכוּת֔וֹ אֲשֶׁ֖ר בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָֽה׃
|
Esth
|
HebModer
|
1:2 |
בימים ההם כשבת המלך אחשורוש על כסא מלכותו אשר בשושן הבירה׃
|
Esth
|
Kaz
|
1:2 |
Сол кездері Ахасуер Сузы қорғанындағы сарайының тағында отырып билік жүргізді.
|
Esth
|
FreJND
|
1:2 |
en ces jours-là, il arriva que le roi Assuérus, étant assis sur le trône de son royaume, à Suse, la capitale,
|
Esth
|
GerGruen
|
1:2 |
In jenen Tagen also, da sich König Ahasveros sicher fühlte auf dem Thron seines Königtums zu Susan in der Burg,
|
Esth
|
SloKJV
|
1:2 |
da je v tistih dneh, ko je kralj Ahasvér sedel na prestolu svojega kraljestva, ki je bilo v palači Suze,
|
Esth
|
Haitian
|
1:2 |
Lè sa a, wa a te rete lavil Souz, kapital la, ki te tankou yon sitadèl.
|
Esth
|
FinBibli
|
1:2 |
Ja kuin hän istui valtakuntansa istuimella, Susanin linnassa,
|
Esth
|
SpaRV
|
1:2 |
Que en aquellos días, asentado que fué el rey Assuero en la silla de su reino, la cual estaba en Susán capital del reino,
|
Esth
|
WelBeibl
|
1:2 |
Roedd yn teyrnasu o'r gaer ddinesig yn Shwshan.
|
Esth
|
GerMenge
|
1:2 |
zu jener Zeit also, als der König Ahasveros auf seinem Königsthron in der Burg Susa saß,
|
Esth
|
GreVamva
|
1:2 |
εν εκείναις ταις ημέραις, ότε ο βασιλεύς Ασσουήρης εκάθησεν επί τον θρόνον της βασιλείας αυτού, εν Σούσοις τη βασιλευούση,
|
Esth
|
ManxGael
|
1:2 |
Ayns ny laghyn shen, tra va ree Ahasuerus ny hoie er stoyl-reeoil e reeriaght, va ayns Shushan yn phlaase reeoil,
|
Esth
|
UkrOgien
|
1:2 |
за тих днів, коли цар Ахашверош засів на троні свого царства, на замку Су́зи.
|
Esth
|
SrKDEkav
|
1:2 |
У то време, кад сеђаше цар Асвир на престолу царства свог у Сусану царском граду,
|
Esth
|
FreCramp
|
1:2 |
au temps où le Roi Assuérus était assis sur son trône royal à Suse, la capitale.
|
Esth
|
PolUGdan
|
1:2 |
Że w tych dniach, gdy król Aswerus zasiadał na tronie swego królestwa w pałacu Suza;
|
Esth
|
FreSegon
|
1:2 |
et le roi Assuérus était alors assis sur son trône royal à Suse, dans la capitale.
|
Esth
|
SpaRV190
|
1:2 |
Que en aquellos días, asentado que fué el rey Assuero en la silla de su reino, la cual estaba en Susán capital del reino,
|
Esth
|
HunRUF
|
1:2 |
Amikor Ahasvérós király Súsán várában királyi trónján ült,
|
Esth
|
DaOT1931
|
1:2 |
i hine Dage, da Kong Ahasverus sad paa sin Kongetrone i Borgen Susan, tildrog der sig følgende.
|
Esth
|
TpiKJPB
|
1:2 |
Long ol dispela de, taim king Ahasuerus i sindaun antap long sia king bilong kingdom bilong em, dispela i stap long haus king Susan,
|
Esth
|
DaOT1871
|
1:2 |
i de samme Dage, da Kong Ahasverus sad paa sit Riges Trone, som var i Borgen Susan,
|
Esth
|
FreVulgG
|
1:2 |
lorsqu’il s’assit sur le trône de son royaume, Suse était la capitale (première ville) de son empire.
|
Esth
|
PolGdans
|
1:2 |
Że za onych dni, gdy siedział król Aswerus na stolicy królestwa swego, która była w Susan, mieście stołecznem,
|
Esth
|
JapBungo
|
1:2 |
アハシユエロス王シユシヤンの城にてその國の祚に坐しをりける当時
|
Esth
|
GerElb18
|
1:2 |
in selbigen Tagen, als der König Ahasveros auf dem Throne seines Königreiches saß, der in der Burg Susan war,
|