ESTHER
Esth | CPDV | 13:13 | (For I was freely prepared, for the sake of the salvation of Israel, to have willingly kissed even the footsteps of his feet.) |
Esth | DRC | 13:13 | (For I would willingly and readily for the salvation of Israel have kissed even the steps of his feet,) |
Esth | VulgSist | 13:13 | (Libenter enim pro salute Israel etiam vestigia pedum eius deosculari paratus essem,) |
Esth | VulgCont | 13:13 | Nam Mardochæum, cuius fide et beneficiis vivimus, et consortem regni nostri Esther cum omni gente sua novis quibusdam atque inauditis machinis expetivit in mortem: |
Esth | Vulgate | 13:13 | Libenter enim pro salute Israel etiam vestigia pedum eius deosculari paratus essem |
Esth | VulgHetz | 13:13 | (Libenter enim pro salute Israel etiam vestigia pedum eius deosculari paratus essem,) |
Esth | VulgClem | 13:13 | (libenter enim pro salute Israël etiam vestigia pedum ejus deosculari paratus essem), |
Esth | Wycliffe | 13:13 | for Y was redi `wilfuli to kisse, yhe, the steppis of hise feet for the helthe of Israel, but Y dredde, |
Esth | SpaPlate | 13:13 | porque para salvar a Israel estaría dispuesto a besar con gusto aun las huellas de sus pies, |
Esth | NlCanisi | 13:13 | Graag had ik zijn voetzolen gekust, om Israël te redden. |
Esth | FreCramp | 13:13 | car volontiers, pour le salut d'Israël, je serais prêt à baiser les traces mêmes de ses pas. |
Esth | FreVulgG | 13:13 | car volontiers, pour le salut d’Israël, j’aurais été disposé à baiser les traces mêmes de ses pieds. |