Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ESTHER
Prev Next
Esth CPDV 13:15  And now Lord, King, God of Abraham, may you have mercy on your people because our enemies want to destroy us and to erase your inheritance.
Esth DRC 13:15  And now, O Lord, O king, O God of Abraham, have mercy on thy people, because our enemies resolve to destroy us, and extinguish thy inheritance.
Esth VulgSist 13:15  Et nunc Domine rex Deus Abraham miserere populi tui, quia volunt nos inimici nostri perdere, et hereditatem tuam delere.
Esth VulgCont 13:15  Nos autem a pessimo mortalium Iudæos neci destinatos, in nulla penitus culpa reperimus, sed e contrario iustis utentes legibus,
Esth Vulgate 13:15  Et nunc Domine rex Deus Abraham miserere populi tui quia volunt nos inimici nostri perdere et hereditatem tuam delere
Esth VulgHetz 13:15  Et nunc Domine rex Deus Abraham miserere populi tui, quia volunt nos inimici nostri perdere, et hereditatem tuam delere.
Esth VulgClem 13:15  Et nunc, Domine rex, Deus Abraham, miserere populi tui, quia volunt nos inimici nostri perdere, et hæreditatem tuam delere.
Esth Wycliffe 13:15  And now, Lord kyng, God of Abraham, haue thou merci on thi puple, for oure enemyes wolen leese vs, and do awei thin eritage;
Esth SpaPlate 13:15  Ahora oh Señor y Rey, Dios de Abrahán, apiádate de tu pueblo; porque nuestros enemigos buscan cómo perdernos y acabar con tu heredad.
Esth NlCanisi 13:15  En nu Heer, God en Koning, God van Abraham, spaar uw volk! Want men belaagt ons, om ons te verderven, en doet pogingen, om ons, uw erfdeel van ouds, te vernietigen.
Esth FreCramp 13:15  Maintenant donc, Seigneur mon Dieu et mon Roi, Dieu d'Abraham, ayez pitié de votre peuple, parce que nos ennemis jettent les yeux sur nous pour nous perdre et veulent détruire votre antique héritage.
Esth FreVulgG 13:15  Maintenant donc, Seigneur roi, Dieu d’Abraham, ayez pitié de votre peuple, parce que nos ennemis veulent nous perdre et détruire votre héritage.