Esth
|
VulgSist
|
13:15 |
Et nunc Domine rex Deus Abraham miserere populi tui, quia volunt nos inimici nostri perdere, et hereditatem tuam delere.
|
Esth
|
VulgCont
|
13:15 |
Nos autem a pessimo mortalium Iudæos neci destinatos, in nulla penitus culpa reperimus, sed e contrario iustis utentes legibus,
|
Esth
|
Vulgate
|
13:15 |
Et nunc Domine rex Deus Abraham miserere populi tui quia volunt nos inimici nostri perdere et hereditatem tuam delere
|
Esth
|
VulgHetz
|
13:15 |
Et nunc Domine rex Deus Abraham miserere populi tui, quia volunt nos inimici nostri perdere, et hereditatem tuam delere.
|
Esth
|
VulgClem
|
13:15 |
Et nunc, Domine rex, Deus Abraham, miserere populi tui, quia volunt nos inimici nostri perdere, et hæreditatem tuam delere.
|
Esth
|
Wycliffe
|
13:15 |
And now, Lord kyng, God of Abraham, haue thou merci on thi puple, for oure enemyes wolen leese vs, and do awei thin eritage;
|
Esth
|
SpaPlate
|
13:15 |
Ahora oh Señor y Rey, Dios de Abrahán, apiádate de tu pueblo; porque nuestros enemigos buscan cómo perdernos y acabar con tu heredad.
|
Esth
|
NlCanisi
|
13:15 |
En nu Heer, God en Koning, God van Abraham, spaar uw volk! Want men belaagt ons, om ons te verderven, en doet pogingen, om ons, uw erfdeel van ouds, te vernietigen.
|
Esth
|
FreCramp
|
13:15 |
Maintenant donc, Seigneur mon Dieu et mon Roi, Dieu d'Abraham, ayez pitié de votre peuple, parce que nos ennemis jettent les yeux sur nous pour nous perdre et veulent détruire votre antique héritage.
|
Esth
|
FreVulgG
|
13:15 |
Maintenant donc, Seigneur roi, Dieu d’Abraham, ayez pitié de votre peuple, parce que nos ennemis veulent nous perdre et détruire votre héritage.
|