Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ESTHER
Prev Next
Esth CPDV 14:19  O God, whose strength is above all things, heed the voice of those who have no other hope,and free us from the hand of the wicked, and rescue me from my fear.”
Esth DRC 14:19  O God, who art mighty above all, hear the voice of them, that have no other hope, and deliver us from the hand of the wicked, and deliver me from my fear.
Esth VulgSist 14:19  Deus fortis super omnes, exaudi vocem eorum, qui nullam aliam spem habent, et libera nos de manu iniquorum, et erue me a timore meo.
Esth VulgCont 14:19  et omnia, quæ libri huius, qui vocatur Esther, historia continentur.
Esth Vulgate 14:19  Deus fortis super omnes exaudi vocem eorum qui nullam aliam spem habent et libera nos de manu iniquorum et erue me a timore meo
Esth VulgHetz 14:19  Deus fortis super omnes, exaudi vocem eorum, qui nullam aliam spem habent, et libera nos de manu iniquorum, et erue me a timore meo.
Esth VulgClem 14:19  Deus fortis super omnes, exaudi vocem eorum qui nullam aliam spem habent, et libera nos de manu iniquorum, et erue me a timore meo.
Esth Wycliffe 14:19  `God stronge aboue alle, here thou the vois of hem, that han noon othere hope, and delyuere thou vs fro the hond of wickid men, and delyuere thou me fro my drede.
Esth SpaPlate 14:19  Oh Dios, que eres más fuerte que todos, escucha las voces de aquellos que no tienen ninguna otra esperanza, sálvanos de las manos de los inicuos y líbrame de mis angustias.”
Esth NlCanisi 14:19  God. Gij die sterker zijt dan allen, verhoor onze vertwijfelde bede, red ons uit de hand van de zondaars en verlos mij uit mijn benauwing!
Esth FreCramp 14:19  O Dieu, qui l'emportez sur tous en puissance, exaucez la prière de ceux qui n'ont aucun autre espoir ; délivrez-nous des mains des méchants et tirez-moi de mon angoisse ! " VI — Exhortation de Mardochée à Esther (Est 15, 1-3.) A lire après Est 4, 8.
Esth FreVulgG 14:19  Dieu fort au-dessus de tous, exaucez la voix de ceux qui n’ont aucune autre espérance, sauvez-nous de la main des méchants, et délivrez-moi de ma crainte.