|
Exod
|
AB
|
25:10 |
And you shall make the Ark of Testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
|
|
Exod
|
ABP
|
25:10 |
And you shall make an ark of testimony from out of [2wood 1incorruptible] -- two cubits and a half the length, and a cubit and a half the width, and a cubit and a half the height.
|
|
Exod
|
ACV
|
25:10 |
And they shall make an ark of acacia wood. Two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
|
|
Exod
|
AFV2020
|
25:10 |
And they shall make an ark of acacia wood. Two and a half cubits long and a cubit and a half wide and a cubit and a half high.
|
|
Exod
|
AKJV
|
25:10 |
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
|
Exod
|
ASV
|
25:10 |
And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
|
Exod
|
BBE
|
25:10 |
And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
|
|
Exod
|
CPDV
|
25:10 |
Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
|
|
Exod
|
DRC
|
25:10 |
Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half; the breadth, a cubit and a half; the height, likewise, a cubit and a half.
|
|
Exod
|
Darby
|
25:10 |
And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
|
Exod
|
Geneva15
|
25:10 |
They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
|
|
Exod
|
GodsWord
|
25:10 |
"Make an ark of acacia wood 45 inches long, 27 inches wide, and 27 inches high.
|
|
Exod
|
JPS
|
25:10 |
And they shall make an ark of acacia-wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
25:10 |
And they shall make an ark [of] cedar wood; two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
|
|
Exod
|
KJV
|
25:10 |
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
|
Exod
|
KJVA
|
25:10 |
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
25:10 |
¶ And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
|
Exod
|
LEB
|
25:10 |
“And they will make an ark of acacia wood, two and a half cubits its length and a cubit and a half its width and a cubit and a half its height.
|
|
Exod
|
LITV
|
25:10 |
And they shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, and a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
|
|
Exod
|
MKJV
|
25:10 |
And they shall make an ark of acacia-wood. Two and a half cubits long and a cubit and a half wide and a cubit and a half high.
|
|
Exod
|
NETfree
|
25:10 |
"They are to make an ark of acacia wood - its length is to be three feet nine inches, its width two feet three inches, and its height two feet three inches.
|
|
Exod
|
NETtext
|
25:10 |
"They are to make an ark of acacia wood - its length is to be three feet nine inches, its width two feet three inches, and its height two feet three inches.
|
|
Exod
|
NHEB
|
25:10 |
"They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its breadth a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
25:10 |
"They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its breadth a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
|
|
Exod
|
NHEBME
|
25:10 |
"They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its breadth a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
|
|
Exod
|
RLT
|
25:10 |
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
|
Exod
|
RNKJV
|
25:10 |
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
|
Exod
|
RWebster
|
25:10 |
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
|
|
Exod
|
Rotherha
|
25:10 |
And they shall make an ark of acacia wood,-two cubits and a half, the length thereof and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof.
|
|
Exod
|
SPE
|
25:10 |
And you shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
|
Exod
|
UKJV
|
25:10 |
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
|
Exod
|
Webster
|
25:10 |
And they shall make an ark [of] shittim wood: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its hight.
|
|
Exod
|
YLT
|
25:10 |
`And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
25:10 |
και ποιήσεις κιβωτόν μαρτυρίου εκ ξύλων ασήπτων δύο πηχέων και ημίσους το μήκος και πήχεος και ημίσους το πλάτος και πήχεος και ημίσους το ύψος
|
|
Exod
|
Afr1953
|
25:10 |
Hulle moet dan 'n ark van akasiahout maak. Twee en 'n half el moet sy lengte, en anderhalf el sy breedte, en anderhalf el sy hoogte wees.
|
|
Exod
|
Alb
|
25:10 |
Do të bëjnë, pra, një arkë prej druri të akacies, i gjatë dy kubitë e gjysmë, i gjërë një kubit e gjysmë dhe i lartë një kubit e gjysmë.
|
|
Exod
|
Aleppo
|
25:10 |
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
|
|
Exod
|
AraNAV
|
25:10 |
يَصْنَعُونَ تَابُوتاً مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ، طُولُهُ ذِرَاعَانِ وَنِصْفٌ (نَحْوَ مِتْرٍ وَرُبْعِ الْمِتْرِ)، وَعَرْضُهُ ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَسَبْعِينَ سَنْتِيمِتْراً) وَارْتِفَاعُهُ ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَسَبْعِينَ سَنْتِيمِتْراً).
|
|
Exod
|
AraSVD
|
25:10 |
«فَيَصْنَعُونَ تَابُوتًا مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ، طُولُهُ ذِرَاعَانِ وَنِصْفٌ، وَعَرْضُهُ ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ، وَٱرْتِفَاعُهُ ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
25:10 |
Վկայութեան տապանակ կը պատրաստես կարծր փայտից: Երկուսուկէս կանգուն թող լինի դրա երկարութիւնը, մէկուկէս կանգուն՝ դրա լայնութիւնը, մէկուկէս կանգուն՝ դրա բարձրութիւնը:
|
|
Exod
|
Azeri
|
25:10 |
قوي اَقاقئيا آغاجيندان بئر سانديق دوزلتسئنلر: اوزونلوغو ائکي قولآچ ياريم، اِني قولآچ ياريم، بويو قولآچ ياريم اولسون.
|
|
Exod
|
Bela
|
25:10 |
Зрабеце каўчэг з дрэва сітым; даўжыня яго два локці з палавінаю, і шырыня яго паўтара локця, і вышыня яго паўтара локця;
|
|
Exod
|
BulVeren
|
25:10 |
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
|
|
Exod
|
BurJudso
|
25:10 |
အလျားနှစ်တောင်ထွာ၊ အနံတတောင်ထွာ၊ စောက်တတောင်ထွာရှိသော သေတ္တာကို၊ အကာရှသား နှင့်လုပ်၍၊ သေတ္တာအတွင်းအပြင်ကို ရွှေစင်နှင့် မွမ်းမံရမည်။
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
25:10 |
И сотвориши кивот свидения от древ негниющих, двою лактий и пол в долготу, и лактя и пол в широту, и лактя и пол в высоту:
|
|
Exod
|
CebPinad
|
25:10 |
Ug magbuhat sila ug usa ka arca sa kahoy nga acacia, ang iyang katas-on duruha ka maniko ug tunga, ug ang iyang kalapdon, usa ka maniko ug tunga, ug ang iyang kagantungon usa ka maniko ug tunga.
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
25:10 |
“他们要用皂荚木做一个柜,长一百一十公分,宽六十六公分,高六十六公分。
|
|
Exod
|
ChiSB
|
25:10 |
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
|
|
Exod
|
ChiUn
|
25:10 |
「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
25:10 |
以皂莢木作匱、長二肘有半、廣一肘有半、高一肘有半、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
25:10 |
「要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
25:10 |
|
|
Exod
|
CroSaric
|
25:10 |
"Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
25:10 |
Og de skulle gøre en Ark af Sithimtræ, halvtredje Alen lang og halvanden Alen bred og halvanden Alen høj.
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
25:10 |
Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
|
|
Exod
|
Dari
|
25:10 |
«صندوقی از چوب اکاسی به طول یک متر و بیست و پنج سانتی متر و عرض هفتاد و پنج سانتی متر و بلندی هفتاد و پنج سانتی متر بساز
|
|
Exod
|
DutSVV
|
25:10 |
Zo zullen zij een ark van sittimhout maken; twee ellen en een halve zal haar lengte zijn, en anderhalve el haar breedte, en anderhalve el haar hoogte.
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
25:10 |
Zo zullen zij een ark van sittimhout maken; twee ellen en een halve zal haar lengte zijn, en anderhalve el haar breedte, en anderhalve el haar hoogte.
|
|
Exod
|
Esperant
|
25:10 |
Kaj ili faru keston el akacia ligno; du ulnoj kaj duono estu ĝia longo, kaj unu ulno kaj duono ĝia larĝo, kaj unu ulno kaj duono ĝia alto.
|
|
Exod
|
FarOPV
|
25:10 |
«و تابوتی از چوب شطیم بسازند که طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع و نیم وبلندیش یک ذراع و نیم باشد.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
25:10 |
«صندوقی از چوب اقاقیا به طول یک متر و ده سانتیمتر و عرض و ارتفاع شصت و شش سانتیمتر بسازند
|
|
Exod
|
FinBibli
|
25:10 |
Tehkäät arkki sittimipuusta, jonka pituus pitää oleman puolikolmatta kyynärää, ja leveys puolitoista kyynärää, ja korkeus puolitoista kyynärää.
|
|
Exod
|
FinPR
|
25:10 |
Tehkööt he arkin akasiapuusta, puolenkolmatta kyynärän pituisen, puolentoista kyynärän levyisen ja puolentoista kyynärän korkuisen.
|
|
Exod
|
FinPR92
|
25:10 |
"Tee akasiapuusta arkku, joka on kaksi ja puoli kyynärää pitkä, puolitoista kyynärää leveä ja puolitoista kyynärää korkea.
|
|
Exod
|
FinRK
|
25:10 |
”Tehkööt israelilaiset akasiapuusta arkun, kaksi ja puoli kyynärää pitkän, puolitoista kyynärää leveän ja puolitoista kyynärää korkean.
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
25:10 |
Tehkööt arkin akasiapuusta, kaksi ja puoli kyynärää pitkän, puolitoista kyynärää leveän ja puolitoista kyynärää korkean.
|
|
Exod
|
FreBBB
|
25:10 |
On fera une arche de bois d'acacia, de deux coudées et demie de longueur, d'une coudée et demie de largeur et d'une coudée et demie de hauteur ;
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
25:10 |
Et ils feront une Arche de bois de Sittim ; et sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
25:10 |
" Ils feront une arche de bois d'acacia ; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
|
|
Exod
|
FreJND
|
25:10 |
Et ils feront une arche de bois de sittim : sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
|
|
Exod
|
FreKhan
|
25:10 |
"On fera une arche en bois de chittîm, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de hauteur.
|
|
Exod
|
FreLXX
|
25:10 |
Tu feras, pour moi, l'arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie, haute d'une coudée et demie.
|
|
Exod
|
FrePGR
|
25:10 |
Et ils feront une Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
|
|
Exod
|
FreSegon
|
25:10 |
Ils feront une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
25:10 |
Vous ferez une arche de bois de sétim, qui ait deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large et une coudée et demie de haut.
|
|
Exod
|
Geez
|
25:10 |
ወትገብር ፡ ሊተ ፡ ታቦተ ፡ ዘመርጡል ፡ ዘዕ[ፅ ፡ ዘ]ኢይነቅዝ ፡ ዘካዕበ ፡ እመት ፡ ወመንፈቀ ፡ እመት ፡ ኑኁ ፡ ወእመት ፡ ወመንፈቀ ፡ እመት ፡ ፅፍሑ ፡ ወእመት ፡ ወመንፈቀ ፡ እመት ፡ ቆሙ ።
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
25:10 |
Machet eine Lade von Fohrenholz. Dritthalb Ellen soil die Lange sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Hohe.
|
|
Exod
|
GerElb18
|
25:10 |
Und sie sollen eine Lade von Akazienholz machen: zwei und eine halbe Elle ihre Länge, und eine und eine halbe Elle ihre Breite, und eine und eine halbe Elle ihre Höhe.
|
|
Exod
|
GerElb19
|
25:10 |
Und sie sollen eine Lade von Akazienholz machen: zwei und eine halbe Elle ihre Länge, und eine und eine halbe Elle ihre Breite, und eine und eine halbe Elle ihre Höhe.
|
|
Exod
|
GerGruen
|
25:10 |
Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
|
|
Exod
|
GerMenge
|
25:10 |
»Sie sollen also eine Lade aus Akazienholz anfertigen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und anderthalb Ellen hoch.
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
25:10 |
"Sie sollen eine Lade aus Akazienholz machen: 1,25 Meter lang, 75 Zentimeter breit und ebenso hoch.
|
|
Exod
|
GerSch
|
25:10 |
Macht eine Lade von Akazienholz, dreieinhalb Ellen soll ihre Länge sein, anderthalb Ellen ihre Breite und anderthalb Ellen ihre Höhe.
|
|
Exod
|
GerTafel
|
25:10 |
Und sie sollen eine Lade von Schittimholz machen, zwei Ellen und eine halbe seine Länge, und eine Elle und eine halbe ihre Breite, und eine Elle und eine halbe ihre Höhe.
|
|
Exod
|
GerTextb
|
25:10 |
Und zwar sollen sie eine Lade von Akazienholz anfertigen, zwei und eine halbe Elle lang, anderthalbe Elle breit und anderthalbe Elle hoch;
|
|
Exod
|
GerZurch
|
25:10 |
Mache eine Lade aus Akazienholz, zwei und eine halbe Elle lang, anderthalb Ellen breit und anderthalb Ellen hoch; (a) 2Mo 37:1-24
|
|
Exod
|
GreVamva
|
25:10 |
Και θέλουσι κατασκευάσει κιβωτόν εκ ξύλου σιττίμ· δύο πηχών και ημισείας το μήκος αυτής, και μιας πήχης και ημισείας το πλάτος αυτής, και μιας πήχης και ημισείας το ύψος αυτής·
|
|
Exod
|
Haitian
|
25:10 |
y'a pran bwa zakasya, y'a fè yon gwo bwat. Bwat la va mezire twa pye nèf pous longè, de pye twa pous lajè, de pye twa pous wotè.
|
|
Exod
|
HebModer
|
25:10 |
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
25:10 |
És készítsenek ládát sittimfából; két és fél könyök a hossza, egy és fél könyök a szélessége és egy és fél könyök a magassága.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
25:10 |
Készítsetek akácfából egy ládát: két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége, és ugyancsak másfél könyöknyi a magassága.
|
|
Exod
|
HunKar
|
25:10 |
És csináljanak egy ládát sittim-fából; harmadfél sing hosszút, másfél sing széleset, és másfél sing magasat.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
25:10 |
Készítsenek egy két és fél könyök hosszú, másfél könyök széles és másfél könyök magas ládát akáciafából!
|
|
Exod
|
HunUj
|
25:10 |
Készítsenek egy két és fél könyök hosszú, másfél könyök széles és másfél könyök magas ládát akácfából!
|
|
Exod
|
ItaDio
|
25:10 |
Facciano adunque un’Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l’altezza di un cubito e mezzo.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
25:10 |
Faranno dunque un’arca di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, la sua larghezza di un cubito e mezzo, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
|
|
Exod
|
JapBungo
|
25:10 |
彼等合歓木をもて櫃を作るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半その高は一キユビト半なるべし
|
|
Exod
|
JapKougo
|
25:10 |
彼らはアカシヤ材で箱を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半。
|
|
Exod
|
KLV
|
25:10 |
“ chaH DIchDaq chenmoH an Duj vo' acacia wood. Its length DIchDaq taH cha' je a bID cubits, its breadth a cubit je a bID, je a cubit je a bID its height.
|
|
Exod
|
Kapingam
|
25:10 |
“Hauhia tebedebe gi-di laagau ‘acacia’, nia ‘inch’ 45 di looloo, 27 ‘inch’ palaha, 27 ‘inch’ tuuduu gi-nua.
|
|
Exod
|
Kaz
|
25:10 |
Аққараған ағашынан сандық жасат. Ұзындығы екі жарым, ал ені мен биіктігі бір жарым шынтақтан болсын.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
25:10 |
Te̱yi̱b junak Lokˈlaj Ca̱x riqˈuin li cha̱bil cheˈ acacia xcˈabaˈ. Jun metro riqˈuin laje̱b centímetro xnimal li rok. Ut o̱b xca̱cˈa̱l (65) centímetro xnimal li ru ut o̱b xca̱cˈa̱l (65) centímetro xteram.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
25:10 |
¶그들은 시팀나무로 궤를 만들되 그것의 길이가 이 큐빗 반, 너비가 일 큐빗 반, 높이가 일 큐빗 반이 되게 할지니라.
|
|
Exod
|
KorRV
|
25:10 |
그들은 조각목으로 궤를 짓되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
|
|
Exod
|
LXX
|
25:10 |
καὶ ποιήσεις κιβωτὸν μαρτυρίου ἐκ ξύλων ἀσήπτων δύο πήχεων καὶ ἡμίσους τὸ μῆκος καὶ πήχεος καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος καὶ πήχεος καὶ ἡμίσους τὸ ὕψος
|
|
Exod
|
LinVB
|
25:10 |
Sala sanduku na mabaya ma akasia, bolai maboko mabale na ndambo, bonene loboko loko na ndambo, mpe bosanda loboko loko na ndambo.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
25:10 |
Padarykite skrynią iš akacijos medžio, pustrečios uolekties ilgio, pusantros pločio ir pusantros aukščio.
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
25:10 |
Un tiem būs taisīt šķirstu no akācijas koka; pustrešas olekts lai ir viņa garums un pusotras olekts viņa platums un pusotras olekts viņa augstums.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
25:10 |
ഖദിരമരംകൊണ്ടു ഒരു പെട്ടകം ഉണ്ടാക്കേണം; അതിന്നു രണ്ടര മുഴം നീളവും ഒന്നര മുഴം വീതിയും ഒന്നര മുഴം ഉയരവും വേണം.
|
|
Exod
|
Maori
|
25:10 |
Me hanga ano hoki e ratou he aaka, ki te hitimi te rakau: kia rua nga whatianga me te hawhe te roa, kia kotahi whatianga me te hawhe te whanui, a kia kotahi whatianga me te hawhe te teitei.
|
|
Exod
|
MapM
|
25:10 |
וְעָשׂ֥וּ אֲר֖וֹן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֨יִם וָחֵ֜צִי אָרְכּ֗וֹ וְאַמָּ֤ה וָחֵ֙צִי֙ רׇחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
25:10 |
Ary asaovy manao fiara hazo akasia izy: roa hakiho sy sasany ny lavany; ary iray hakiho sy sasany ny sakany, ary iray hakiho sy sasany ny hahavony.
|
|
Exod
|
Ndebele
|
25:10 |
Njalo bazakwenza umtshokotsho ngesihlahla sesinga; ubude bawo bube zingalo ezimbili lengxenye, lobubanzi bawo yingalo lengxenye, lokuphakama kwawo yingalo lengxenye.
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
25:10 |
Ge moet een ark vervaardigen van acaciahout, twee en een halve el lang, anderhalve el breed en anderhalve el hoog.
|
|
Exod
|
NorSMB
|
25:10 |
Dei skal gjera ei kiste av akazietre, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid og halvonnor aln høg.
|
|
Exod
|
Norsk
|
25:10 |
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
|
|
Exod
|
Northern
|
25:10 |
Qoy əbrişim ağacından sandıq düzəltsinlər: uzunluğu iki qulac yarım, eni qulac yarım, hündürlüyü qulac yarım olsun.
|
|
Exod
|
OSHB
|
25:10 |
וְעָשׂ֥וּ אֲר֖וֹן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֨יִם וָחֵ֜צִי אָרְכּ֗וֹ וְאַמָּ֤ה וָחֵ֨צִי֙ רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
25:10 |
“Ke pahn wiahda ehu Kohpwa sang tuhke akesia, me pahn reireiki ins 45, tehlap ins 27 oh ilehki ins 27.
|
|
Exod
|
PolGdans
|
25:10 |
Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
25:10 |
Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
|
|
Exod
|
PorAR
|
25:10 |
Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
25:10 |
Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:10 |
Farão também uma arca de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio, e sua altura de côvado e meio.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:10 |
Farão também uma arca de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio, e sua altura de côvado e meio.
|
|
Exod
|
PorCap
|
25:10 |
*«Fareis uma Arca de madeira de acácia, e terá de comprimento dois côvados e meio; um côvado e meio de largura, um côvado e meio de altura.
|
|
Exod
|
RomCor
|
25:10 |
Să facă un chivot de lemn de salcâm; lungimea lui să fie de două coturi şi jumătate, lăţimea de un cot şi jumătate şi înălţimea de un cot şi jumătate.
|
|
Exod
|
RusMakar
|
25:10 |
И сдјлаютъ ковчегъ изъ дерева акаціи; длина ему два локтя съ половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
25:10 |
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
|
|
Exod
|
RusSynod
|
25:10 |
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина его два локтя с половиной, и ширина его полтора локтя, и высота его полтора локтя;
|
|
Exod
|
SP
|
25:10 |
ועשית ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קומתו
|
|
Exod
|
SPDSS
|
25:10 |
. . . . . . . . . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
25:10 |
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
|
|
Exod
|
SPVar
|
25:10 |
ועשית ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קומתו
|
|
Exod
|
SloChras
|
25:10 |
Narede naj torej skrinjo iz akacijevega lesa: dva in pol komolca bodi nje dolgost, poldrugi komolec nje širjava in poldrugi komolec visokost njena.
|
|
Exod
|
SloKJV
|
25:10 |
Skrinjo bodo naredili iz akacijevega lesa. Dva komolca in pol bo njena dolžina, komolec in pol njena širina ter komolec in pol njena višina.
|
|
Exod
|
SomKQA
|
25:10 |
Oo waa inay sanduuq ka sameeyaan qori qudhac ah, oo dhererkiisuna waa inuu ahaadaa laba dhudhun iyo badh, ballaadhkiisuna waa inuu ahaadaa dhudhun iyo badh, sarajooggiisuna waa inuu ahaadaa dhudhun iyo badh.
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
25:10 |
“Se fabricará un Arca de madera de acacia, de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho, y codo y medio de alto.
|
|
Exod
|
SpaRV
|
25:10 |
Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
25:10 |
¶ Harán también un arca de madera de cedro; la longura de ella será de dos codos y medio; y su anchura de codo y medio; y su altura de codo y medio:
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
25:10 |
Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
25:10 |
Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
25:10 |
Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
|
|
Exod
|
Swe1917
|
25:10 |
De skola göra en ark av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.
|
|
Exod
|
SweFolk
|
25:10 |
De ska göra en ark av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:10 |
Görer en ark af furoträ; halftredje aln skall wara längden, halfannor aln bredden, och halfannor aln höjden.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:10 |
Görer en ark af furoträ; halftredje aln skall vara längden, halfannor aln bredden, och halfannor aln höjden.
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
25:10 |
At sila'y gagawa ng isang kaban na kahoy na akasia: na may dalawang siko't kalahati ang haba niyaon, at may isang siko't kalahati ang luwang niyaon, at may isang siko't kalahati ang taas niyaon.
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
25:10 |
ให้เขาทำหีบใบหนึ่งด้วยไม้กระถินเทศ ยาวสองศอกคืบ กว้างศอกคืบ และสูงศอกคืบ
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
25:10 |
¶ Na ol i mas wokim wanpela bokis kontrak long diwai sitim, tupela na wanpela hap kyubit mas i stap longpela bilong em na wanpela na wanpela hap kyubit em i brait bilong em na wanpela na wanpela hap kyubit em i antap bilong em.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
25:10 |
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
25:10 |
І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
25:10 |
لوگ کیکر کی لکڑی کا صندوق بنائیں۔ اُس کی لمبائی پونے چار فٹ ہو جبکہ اُس کی چوڑائی اور اونچائی سوا دو دو فٹ ہو۔ پورے صندوق پر اندر اور باہر سے خالص سونا چڑھانا۔ اوپر کی سطح کے ارد گرد سونے کی جھالر لگانا۔ صندوق کو اُٹھانے کے لئے سونے کے چار کڑے ڈھال کر اُنہیں صندوق کے چارپائیوں پر لگانا۔ دونوں طرف دو دو کڑے ہوں۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
25:10 |
लोग कीकर की लकड़ी का संदूक़ बनाएँ। उस की लंबाई पौने चार फ़ुट हो जबकि उस की चौड़ाई और ऊँचाई सवा दो दो फ़ुट हो। पूरे संदूक़ पर अंदर और बाहर से ख़ालिस सोना चढ़ाना। ऊपर की सतह के इर्दगिर्द सोने की झालर लगाना। संदूक़ को उठाने के लिए सोने के चार कड़े ढालकर उन्हें संदूक़ के चारपाइयों पर लगाना। दोनों तरफ़ दो दो कड़े हों।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
25:10 |
Log kīkar kī lakaṛī kā sandūq banāeṅ. Us kī lambāī paune chār fuṭ ho jabki us kī chauṛāī aur ūṅchāī sawā do do fuṭ ho. Pūre sandūq par andar aur bāhar se ḳhālis sonā chaṛhānā. Ūpar kī satah ke irdgird sone kī jhālar lagānā. Sandūq ko uṭhāne ke lie sone ke chār kaṛe ḍhāl kar unheṅ sandūq ke chārpāiyoṅ par lagānā. Donoṅ taraf do do kaṛe hoṅ.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
25:10 |
— Акация яғичидин узунлуғи бир йүз жигирмә бәш сантиметр, кәңлиги вә егизлиги йәтмиш бәш сантиметрлиқ бир сандуқ ясаңлар.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
25:10 |
Chúng phải làm một Hòm Bia bằng gỗ keo, dài một thước hai, rộng bảy tấc rưỡi và cao bảy tấc rưỡi.
|
|
Exod
|
Viet
|
25:10 |
Vậy, chúng hãy đóng một cái hòm bằng cây si-tim; bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao cũng một thước rưỡi,
|
|
Exod
|
VietNVB
|
25:10 |
Làm một cái rương bằng gỗ si-tim, dài 1.25m, rộng 0.75m và cao 0.75m
|
|
Exod
|
WLC
|
25:10 |
וְעָשׂ֥וּ אֲר֖וֹן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֨יִם וָחֵ֜צִי אָרְכּ֗וֹ וְאַמָּ֤ה וָחֵ֙צִי֙ רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
25:10 |
“Maen nhw i wneud Arch, sef cist o goed acasia – 110 centimetr o hyd, 66 centimetr o led a 66 centimetr o uchder.
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
25:10 |
And thus ye schulen make it; ioyne ye to gidere an arke of the trees of Sechym, whos lengthe haue twey cubitis and an half, the broodnesse haue a cubit and half, the hiynesse haue `in lijk maner a cubit and half.
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
25:10 |
Yuk Tuhan isab, “Soho'un sigām angahinang ba'ul min kayu akasya, lima h'kka taha'na, t'llu h'kka lambuna, t'llu h'kka isab langkawna.
|