Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 25:9  According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture, even so shall ye make it .
Exod NHEBJE 25:9  According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
Exod SPE 25:9  According to all that I shew thee in mountain, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
Exod ABP 25:9  And you shall make for me according to all as much as I show you in the mountain -- the model of the tent, and the model of all the items of it -- even so shall you do.
Exod NHEBME 25:9  According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
Exod Rotherha 25:9  according to all that, I, am shewing thee, the pattern of the habitation, and the pattern of all the furnishings thereof, even so, shall ye make it.
Exod LEB 25:9  according to all that I show you—the pattern of the tabernacle and the pattern of all its equipment—and so you will do.
Exod RNKJV 25:9  According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
Exod Jubilee2 25:9  According to all that I show thee, [after] the pattern of the tabernacle and the pattern of all its vessels, even so shall ye make [it].
Exod Webster 25:9  According to all that I show thee [after] the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its instruments, even so shall ye make [it].
Exod Darby 25:9  According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make [it].
Exod ASV 25:9  According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
Exod LITV 25:9  According to all which I am going to reveal to you, the plan of the tabernacle, and the plan of all its vessels, even so you shall do.
Exod Geneva15 25:9  According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
Exod CPDV 25:9  According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
Exod BBE 25:9  Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
Exod DRC 25:9  According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
Exod GodsWord 25:9  Make the tent and all its furnishings exactly like the plans I am showing you.
Exod JPS 25:9  According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
Exod KJVPCE 25:9  According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
Exod NETfree 25:9  According to all that I am showing you - the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings - you must make it exactly so.
Exod AB 25:9  And you shall make for Me according to all things which I show you in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shall you make it.
Exod AFV2020 25:9  According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments of it, even so you shall make it.
Exod NHEB 25:9  According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
Exod NETtext 25:9  According to all that I am showing you - the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings - you must make it exactly so.
Exod UKJV 25:9  According to all that I show you, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall all of you make it.
Exod KJV 25:9  According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
Exod KJVA 25:9  According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
Exod AKJV 25:9  According to all that I show you, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall you make it.
Exod RLT 25:9  According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
Exod MKJV 25:9  According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments of it, even so you shall make it.
Exod YLT 25:9  according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make it .
Exod ACV 25:9  According to all that I show thee: the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture of it, even so shall ye make it.
Exod VulgSist 25:9  iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
Exod VulgCont 25:9  iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
Exod Vulgate 25:9  iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
Exod VulgHetz 25:9  iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
Exod VulgClem 25:9  juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus. Sicque facietis illud :
Exod CzeBKR 25:9  Vedlé všeho, jakž já ukazuji tobě podobenství stánku a podobenství všech nádob jeho, tak uděláte.
Exod CzeB21 25:9  Příbytek a veškeré jeho vybavení uděláte přesně podle vzoru, který ti ukážu.“
Exod CzeCEP 25:9  Uděláte všechno přesně podle toho, co ti ukazuji jako vzor svatého příbytku i vzor všech bohoslužebných předmětů.
Exod CzeCSP 25:9  Právě tak, jak ti ukazuji vzor příbytku a vzor všech jeho předmětů, tak to učiníte.
Exod PorBLivr 25:9  Conforme tudo o que eu te mostrar, o desenho do tabernáculo, e o desenho de todos os seus objetos, assim o fareis.
Exod Mg1865 25:9  Araka izay rehetra asehoko aminao, dia ny endriky ny tabernakely sy ny endriky ny fanaka rehetra momba azy, dia araka izany no hanaovanao azy.
Exod FinPR 25:9  Tehkää asumus ja kaikki sen kalusto tarkoin sen kaavan mukaan, jonka minä sinulle näytän.
Exod FinRK 25:9  Tehkää asumus ja kaikki sen esineet tarkoin sen mallin mukaan, jonka minä sinulle näytän.”
Exod ChiSB 25:9  我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
Exod CopSahBi 25:9 
Exod ArmEaste 25:9  Դու խորանն ու նրա ամբողջ սպասքը ինձ համար կը պատրաստես ըստ այն օրինակի, որ լերան վրայ ցոյց կը տամ քեզ: Այսպէս կը պատրաստես.
Exod ChiUns 25:9  制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。」
Exod BulVeren 25:9  По всичко, което ти показвам – образа на скинията и образа на всичките ѝ принадлежности – така да я направите.
Exod AraSVD 25:9  بِحَسَبِ جَمِيعِ مَا أَنَا أُرِيكَ مِنْ مِثَالِ ٱلْمَسْكَنِ، وَمِثَالِ جَمِيعِ آنِيَتِهِ هَكَذَا تَصْنَعُونَ.
Exod SPDSS 25:9  . . . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 25:9  Laŭ ĉio, kiel Mi montros al vi la bildon de la Loĝejo kaj la bildon de ĉiuj ĝiaj objektoj, tiel faru.
Exod ThaiKJV 25:9  แบบอย่างพลับพลาและเครื่องทั้งปวงของพลับพลานั้น เจ้าจงทำตามที่เราแจ้งไว้แก่เจ้านี้ทุกประการ
Exod OSHB 25:9  כְּכֹ֗ל אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ מַרְאֶ֣ה אוֹתְךָ֔ אֵ֚ת תַּבְנִ֣ית הַמִּשְׁכָּ֔ן וְאֵ֖ת תַּבְנִ֣ית כָּל־כֵּלָ֑יו וְכֵ֖ן תַּעֲשֽׂוּ׃ ס
Exod SPMT 25:9  ככל אשר אני מראה אותך . את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו
Exod BurJudso 25:9  ငါပြသမျှသော တဲတော်ပုံ၊ တဲတော်တန်ဆာပုံနှင့်အညီ လုပ်ရမည်။
Exod FarTPV 25:9  این مکان مقدّس و وسایل آن باید مطابق نمونه‌ای باشد که به تو نشان خواهم داد.
Exod UrduGeoR 25:9  Maiṅ tujhe maqdis aur us ke tamām sāmān kā namūnā dikhāūṅgā, kyoṅki tumheṅ sab kuchh ain usī ke mutābiq banānā hai.
Exod SweFolk 25:9  Tabernaklet med alla dess tillbehör ska ni göra helt enligt de mönsterbilder som jag visar dig. Så ska ni göra.
Exod GerSch 25:9  Durchaus, wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und aller ihrer Geräte zeigen werde, also sollt ihr es machen.
Exod TagAngBi 25:9  Ayon sa lahat ng aking ipinakita sa iyo, sa anyo ng tabernakulo at sa anyo ng lahat ng kasangkapan niyaon ay gayon ninyo gagawin.
Exod FinSTLK2 25:9  Tehkää asumus ja kaikki sen kalusto tarkasti sen kaavan mukaan, jonka sinulle näytän.
Exod Dari 25:9  این جایگاه مقدس و لوازم آن باید مطابق نقشه ای باشد که به تو نشان می دهم.»
Exod SomKQA 25:9  Waxaan ku tusi doono oo dhan, oo ah hannaanka taambuugga iyo hannaanka alaabtiisa oo dhan, waa inaad sidaas oo kale u samaysaan.
Exod NorSMB 25:9  Både huset eg skal bu i og all husbunaden skal de i alle måtar gjera etter det bilætet eg vil syna deg.
Exod Alb 25:9  Ju do ta bëni atë sipas tërë asaj që unë do t'iu tregoj, si për modelin e tabernakullit ashtu edhe për modelin e të gjitha orendive.
Exod UyCyr 25:9  Бу ибадәт чедирини вә униң ичидики сайманларни Мән саңа көрсәткән нусхичә оп-охшаш қилип ясисун».
Exod KorHKJV 25:9  또 너희는 내가 네게 보여 주는 모든 것에 따라 성막의 양식과 성막의 모든 기구의 양식대로 그것을 만들지니라.
Exod SrKDIjek 25:9  Као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свијех ствари његовијех, тако да начините.
Exod Wycliffe 25:9  which Y schal schewe to thee, and of alle the vessels of ournyng therof.
Exod Mal1910 25:9  തിരുനിവാസവും അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളും ഞാൻ കാണിക്കുന്ന മാതൃകപ്രകാരമൊക്കെയും തന്നേ ഉണ്ടാക്കേണം.
Exod KorRV 25:9  무릇 내가 네게 보이는 대로 장막의 식양과 그 기구의 식양을 따라 지을지니라
Exod Azeri 25:9  موقدّس مکاني و اونون بوتون لوازئماتيني گؤرستدئيئم نومونه‌لره گؤره دوزَلدئن.
Exod SweKarlX 25:9  Efter som jag will wisa dig en eftersyn till tabernaklet, och till allt det som dertill hörer, så skolen I göra det.
Exod KLV 25:9  According Daq Hoch vetlh jIH cha' SoH, the pattern vo' the tabernacle, je the pattern vo' Hoch vo' its furniture, 'ach vaj SoH DIchDaq chenmoH 'oH.
Exod ItaDio 25:9  Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro.
Exod RusSynod 25:9  всё [сделайте], как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
Exod CSlEliza 25:9  и сотвориши ми по всему, елика Аз покажу тебе на горе, образ скинии и образ всех сосудов ея: сице да сотвориши.
Exod ABPGRK 25:9  και ποιήσεις μοι κατά πάντα όσα εγώ δεικνύω σοι εν τω όρει το παράδειγμα της σκηνής και το παράδειγμα πάντων των σκευών αυτής και ούτω ποιήσεις
Exod FreBBB 25:9  Vous vous conformerez de tout point au modèle que je te montre de la Demeure et de tous ses meubles.
Exod LinVB 25:9  Sala Ndako esantu ena na biloko bya yango binso lokola nakolakisa yo.
Exod HunIMIT 25:9  Egészen úgy, amint én mutattam neked a hajlék mintáját és minden edényeinek mintáját, úgy készítsétek.
Exod ChiUnL 25:9  造幕與器、遵我所示之式、○
Exod VietNVB 25:9  Hãy làm Đền Tạm và các vật dụng giống hệt kiểu mẫu Ta sẽ chỉ cho con.
Exod LXX 25:9  καὶ ποιήσεις μοι κατὰ πάντα ὅσα ἐγώ σοι δεικνύω ἐν τῷ ὄρει τὸ παράδειγμα τῆς σκηνῆς καὶ τὸ παράδειγμα πάντων τῶν σκευῶν αὐτῆς οὕτω ποιήσεις
Exod CebPinad 25:9  Sumala sa tanan nga ginapakita ko kanimo, ang panig-ingnan sa tabernaculo, ug ang panig-ingnan sa tanan nga mga galamiton niini, mao kini ang pagabuhaton ninyo.
Exod RomCor 25:9  Să faceţi cortul şi toate vasele lui după chipul pe care ţi-l voi arăta’.
Exod Pohnpeia 25:9  Re pahn wiahda Impwalo oh kapwate kan pahn kin wiawihda nin duwen koasoandi me I pahn kasalehiong uhk.
Exod HunUj 25:9  Egészen úgy készítsétek el, ahogyan megmutatom neked a hajlék mintáját és az egész fölszerelés mintáját!
Exod GerZurch 25:9  Genau nach dem Urbild der Wohnung und nach dem Urbild aller ihrer Geräte, das ich dir zeigen werde, so sollt ihr es machen.
Exod GerTafel 25:9  Nach allem wozu Ich dir das Vorbild der Wohnung und das Vorbild aller seiner Geräte sehen lasse, so sollt ihr es machen.
Exod RusMakar 25:9  Все, какъ Я покажу тебј, и образъ скиніи, и образъ всјхъ сосудовъ ея, такъ сдјлайте.
Exod PorAR 25:9  Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
Exod DutSVVA 25:9  Naar al wat Ik u tot een voorbeeld dezes tabernakels, en een voorbeeld van al deszelfs gereedschap wijzen zal, even alzo zult gijlieden dat maken.
Exod FarOPV 25:9  موافق هر‌آنچه به تو نشان دهم از نمونه مسکن و نمونه جمیع اسبابش، همچنین بسازید.
Exod Ndebele 25:9  Njengakho konke engizakutshengisa khona, isibonelo sethabhanekele, lesibonelo sempahla yalo yonke, lenze njalo-ke.
Exod PorBLivr 25:9  Conforme tudo o que eu te mostrar, o desenho do tabernáculo, e o desenho de todos os seus objetos, assim o fareis.
Exod Norsk 25:9  Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
Exod SloChras 25:9  Kakor ti kažem vzorec prebivališča in vzorce vse oprave njegove, prav tako naredite.
Exod Northern 25:9  Mənim məskənimi və onun bütün avadanlığını göstərdiyim nümunələrə görə düzəldin.
Exod GerElb19 25:9  Nach allem, was ich dir zeige, das Muster der Wohnung und das Muster aller ihrer Geräte, also sollt ihr es machen.
Exod LvGluck8 25:9  Pēc visa tā, kā Es tev rādīšu šā dzīvokļa priekšzīmi un visu viņa rīku priekšzīmi, tā jums to būs taisīt.
Exod PorAlmei 25:9  Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
Exod ChiUn 25:9  製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
Exod SweKarlX 25:9  Efter som jag vill visa dig en eftersyn till tabernaklet, och till allt det som dertill hörer, så skolen I göra det.
Exod SPVar 25:9  ככל אשר אני מראה אתך בהר את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשה
Exod FreKhan 25:9  semblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces et vous l’exécuterez ainsi.
Exod FrePGR 25:9  ils suivront en tout point le modèle de tabernacle que je t'ai montré, et le modèle que je t'ai montré pour ses meubles.
Exod PorCap 25:9  Fareis o santuário e todos os seus utensílios, de acordo com os modelos que vou mostrar-vos.»
Exod JapKougo 25:9  すべてあなたに示す幕屋の型および、そのもろもろの器の型に従って、これを造らなければならない。
Exod GerTextb 25:9  Genau nach dem Modell der Wohnung und aller ihrer Geräte, das ich dir zeige, sollt ihr es errichten.
Exod Kapingam 25:9  Hau-hia di-maa mono goloo di hale gii-hai gadoo be dagu bilaan dela ga-hagi-adu gi-di-goe.
Exod SpaPlate 25:9  Conforme a todo lo que te voy a mostrar, conforme al modelo del Tabernáculo y según el modelo de todos sus utensilios, lo haréis.”
Exod WLC 25:9  כְּכֹ֗ל אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ מַרְאֶ֣ה אוֹתְךָ֔ אֵ֚ת תַּבְנִ֣ית הַמִּשְׁכָּ֔ן וְאֵ֖ת תַּבְנִ֣ית כָּל־כֵּלָ֑יו וְכֵ֖ן תַּעֲשֽׂוּ׃
Exod LtKBB 25:9  Tau parodysiu palapinės ir visų daiktų, kurie turės būti joje, pavyzdį; viską privalote taip padaryti.
Exod Bela 25:9  усё зрабеце , як Я паказваю табе, і ўзор скініі і ўзор усяго посуду яе; так і зрабеце.
Exod GerBoLut 25:9  Wie ich direin Vorbild der Wohnung und alles seines Gerats zeigen werde, so sollt ihr's machen.
Exod FinPR92 25:9  Tehkää telttamaja ja kaikki sen varusteet tarkoin sen mallin mukaan, jonka minä sinulle näytän.
Exod SpaRV186 25:9  Conforme a todo lo que yo te mostraré, es a saber, la semejanza del tabernáculo, y la semejanza de todos sus vasos; así haréis.
Exod NlCanisi 25:9  En ge moet de tabernakel met toebehoren nauwkeurig naar de modellen vervaardigen, die Ik u nu ga tonen.
Exod GerNeUe 25:9  Ich habe dir das Modell dieser Wohnung samt ihren Einrichtungsgegenständen gezeigt. Dementsprechend sollt ihr sie bauen."
Exod UrduGeo 25:9  مَیں تجھے مقدِس اور اُس کے تمام سامان کا نمونہ دکھاؤں گا، کیونکہ تمہیں سب کچھ عین اُسی کے مطابق بنانا ہے۔
Exod AraNAV 25:9  تَصْنَعُونَهُ حَسَبَ مِثَالِ الْمَسْكَنِ وَالآنِيَةِ الَّتِي أُرِيكَ.
Exod ChiNCVs 25:9  按着我指示你建造会幕和一切器具的样式,你们要照样建造。
Exod ItaRive 25:9  Me lo farete in tutto e per tutto secondo il modello del tabernacolo e secondo il modello di tutti i suoi arredi, che io sto per mostrarti.
Exod Afr1953 25:9  Volgens alles wat Ek jou laat sien — die voorbeeld van die tabernakel en die voorbeeld van alles wat daarby behoort — so moet julle dit maak.
Exod RusSynod 25:9  Всё, как Я показываю тебе: и образец скинии, и образец всех сосудов ее – так и сделайте.
Exod UrduGeoD 25:9  मैं तुझे मक़दिस और उसके तमाम सामान का नमूना दिखाऊँगा, क्योंकि तुम्हें सब कुछ ऐन उसी के मुताबिक़ बनाना है।
Exod TurNTB 25:9  Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
Exod DutSVV 25:9  Naar al wat Ik u tot een voorbeeld dezes tabernakels, en een voorbeeld van al deszelfs gereedschap wijzen zal, even alzo zult gijlieden dat maken.
Exod HunKNB 25:9  mindenben annak a hajléknak és a hozzá tartozó eszközöknek a mintájára, amelyet majd mutatok neked. A következőképpen csináljátok:
Exod Maori 25:9  Kia rite a koutou e hanga ai ki nga mea katoa e whakakitea nei e ahau ki a koe, ki te tauira o te tapenakara, ki te tauira hoki o ona mea katoa.
Exod sml_BL_2 25:9  Ya pangahinangbi luma' itu maka kamemon kapanyapanna subay pasali' ni suntu'an ya song pa'nda'anku ni ka'a.”
Exod HunKar 25:9  Mindenestől úgy csináljátok, a mint én megmutatom néked a hajléknak formáját, és annak minden edényeinek formáját.
Exod Viet 25:9  Hãy làm điều đó y như kiểu đền tạm cùng kiểu các đồ dùng mà ta sẽ chỉ cho ngươi.
Exod Kekchi 25:9  La̱in tinye e̱re chanru nak te̱yi̱b li naˈajej li tincua̱nk cuiˈ ut tinye e̱re chanru te̱yi̱b li cˈaˈru ta̱cˈanjelak chi saˈ. Te̱yi̱b chi tzˈakal joˈ tinye e̱re.
Exod Swe1917 25:9  Tabernaklet och alla dess tillbehör skolen I göra alldeles efter de mönsterbilder som jag visar dig.
Exod SP 25:9  ככל אשר אני מראה אתך בהר את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשה
Exod CroSaric 25:9  Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem."
Exod VieLCCMN 25:9  Theo như các mẫu chính Ta sẽ chỉ cho ngươi : Nhà Tạm và mọi đồ dùng, các ngươi sẽ làm như vậy.
Exod FreBDM17 25:9  Ils le feront conformément à tout ce que je te vais montrer, selon le patron du pavillon, et selon le patron de tous ses ustensiles ; vous le ferez donc ainsi.
Exod FreLXX 25:9  Tu feras ce lieu et ses ornements conformément au modèle du tabernacle que je te montre sur la montagne, conformément au modèle des ornements ; voici comment tu les feras
Exod Aleppo 25:9  ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו  {ס}
Exod MapM 25:9  כְּכֹ֗ל אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ מַרְאֶ֣ה אוֹתְךָ֔ אֵ֚ת תַּבְנִ֣ית הַמִּשְׁכָּ֔ן וְאֵ֖ת תַּבְנִ֣ית כׇּל־כֵּלָ֑יו וְכֵ֖ן תַּעֲשֽׂוּ׃
Exod HebModer 25:9  ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃
Exod Kaz 25:9  Бәрін де Мен саған көрсететін киелі шатыр мен ондағы бұйымдардың үлгісіне дәлме-дәл сай етіп жасаңдар!
Exod FreJND 25:9  Selon tout ce que je te montre, le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.
Exod GerGruen 25:9  Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
Exod SloKJV 25:9  Glede na vse, kar sem ti pokazal, po vzorcu šotorskega svetišča in vzorcu vseh njegovih priprav, celo tako boste to naredili.
Exod Haitian 25:9  W'a fè tant lan ak tout bagay ki pou ale ladan l', dapre modèl mwen pral ba ou a.
Exod FinBibli 25:9  Kaiken sen jälkeen kuin minä osotan sinulle Tabernaklin muodon, ja kaikkein sen astiain muodon: niin pitää teidän sen tekemän.
Exod Geez 25:9  ወትገብር ፡ ሊተ ፡ ኵሎ ፡ ዘአነ ፡ አርእየክሙ ፡ በውስተ ፡ ደብር ፡ አርአያ ፡ ትዕይንት ፡ ወአርአያ ፡ ንዋያ ፡ ለትዕይንት ፡ ኵሉ ፡ ወከማሁ ፡ ትገብሩ ።
Exod SpaRV 25:9  Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
Exod WelBeibl 25:9  Dw i eisiau i'r Tabernacl, a popeth fydd yn mynd i mewn ynddo, gael eu gwneud yn union fel dw i'n dangos i ti.
Exod GerMenge 25:9  Genau so, wie ich dir das Musterbild der Wohnung und das Musterbild aller ihrer Geräte zeigen werde, so sollt ihr es herstellen.«
Exod GreVamva 25:9  Κατά πάντα όσα εγώ δεικνύω προς σε, κατά το παράδειγμα της σκηνής, και κατά το παράδειγμα πάντων των σκευών αυτής, ούτω θέλετε κάμει.
Exod UkrOgien 25:9  Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
Exod FreCramp 25:9  Vous vous conformerez à tout ce que je vais vous montrer, au modèle du tabernacle, et au modèle de tous ses ustensiles. "
Exod SrKDEkav 25:9  Као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свих ствари његових, тако да начините.
Exod PolUGdan 25:9  Według wszystkiego, co ci ukażę, według wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
Exod FreSegon 25:9  Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d'après le modèle que je vais te montrer.
Exod SpaRV190 25:9  Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
Exod HunRUF 25:9  Egészen úgy készítsétek el, ahogyan megmutatom neked a hajlék mintáját és az egész fölszerelés mintáját!
Exod DaOT1931 25:9  Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
Exod TpiKJPB 25:9  Yes yupela i mas mekim dispela bilong bihainim olgeta samting Mi soim yu long wokim ol samting bilong haus sel holi, na bilong wokim olgeta samting i stap wantaim em.
Exod DaOT1871 25:9  Efter alle de Ting, som jeg vil vise dig, efter Forbilledet til Tabernaklet og efter Forbilledet til alle dets Redskaber; saaledes skulle I gøre det.
Exod FreVulgG 25:9  selon la forme très exacte du tabernacle que je te montrerai et de tous les vases qui y serviront au culte sacré. Voici la manière dont vous ferez ce sanctuaire.
Exod PolGdans 25:9  Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
Exod JapBungo 25:9  凡てわが汝らに示すところに循ひ幕屋の式樣およびその器具の式樣にしたがひてこれを作るべし
Exod GerElb18 25:9  Nach allem, was ich dir zeige, das Muster der Wohnung und das Muster aller ihrer Geräte, also sollt ihr es machen.