Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 25:8  And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Exod NHEBJE 25:8  Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Exod SPE 25:8  And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Exod ABP 25:8  And you shall make for me a sanctuary, and I will be seen by you.
Exod NHEBME 25:8  Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Exod Rotherha 25:8  So shall they make for me a sanctuary,—and I will make my habitation in their midst:
Exod LEB 25:8  And make a sanctuary for me, and I will dwell in the midst of them,
Exod RNKJV 25:8  And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Exod Jubilee2 25:8  And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Exod Webster 25:8  And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Exod Darby 25:8  And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Exod ASV 25:8  And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Exod LITV 25:8  And let them make a sanctuary for Me, that I may dwell in their midst.
Exod Geneva15 25:8  Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
Exod CPDV 25:8  And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
Exod BBE 25:8  And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
Exod DRC 25:8  And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
Exod GodsWord 25:8  "Then have them make a holy place for me, and I will live among them.
Exod JPS 25:8  And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
Exod KJVPCE 25:8  And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Exod NETfree 25:8  Let them make for me a sanctuary, so that I may live among them.
Exod AB 25:8  And you shall make Me a sanctuary, and I will appear among you.
Exod AFV2020 25:8  And let them make Me a sanctuary, so that I may dwell among them.
Exod NHEB 25:8  Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Exod NETtext 25:8  Let them make for me a sanctuary, so that I may live among them.
Exod UKJV 25:8  And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Exod KJV 25:8  And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Exod KJVA 25:8  And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Exod AKJV 25:8  And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Exod RLT 25:8  And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Exod MKJV 25:8  And let them make Me a sanctuary, so that I may dwell among them.
Exod YLT 25:8  `And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;
Exod ACV 25:8  And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Exod VulgSist 25:8  Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
Exod VulgCont 25:8  Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
Exod Vulgate 25:8  facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
Exod VulgHetz 25:8  Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
Exod VulgClem 25:8  Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum :
Exod CzeBKR 25:8  I udělajíť mi svatyni, abych bydlil u prostřed nich.
Exod CzeB21 25:8  Ať mi udělají svatyni, abych přebýval uprostřed nich.
Exod CzeCEP 25:8  Ať mi udělají svatyni a já budu bydlit uprostřed nich.
Exod CzeCSP 25:8  A ať mi udělají svatyni a budu přebývat uprostřed nich.
Exod PorBLivr 25:8  E farão para mim um santuário, e eu habitarei entre eles.
Exod Mg1865 25:8  Ary asaovy manao fitoerana masìna ho Ahy izy, dia honina eo aminy Aho.
Exod FinPR 25:8  Ja tehkööt he minulle pyhäkön asuakseni heidän keskellään.
Exod FinRK 25:8  Heidän tulee tehdä minulle pyhäkkö, niin että voin asua heidän keskellään.
Exod ChiSB 25:8  他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
Exod CopSahBi 25:8 
Exod ArmEaste 25:8  Ինձ համար սրբարան կը կառուցես, եւ ես կ՚երեւամ ձեզ:
Exod ChiUns 25:8  又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
Exod BulVeren 25:8  И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.-28, 43:7-9
Exod AraSVD 25:8  فَيَصْنَعُونَ لِي مَقْدِسًا لِأَسْكُنَ فِي وَسَطِهِمْ.
Exod SPDSS 25:8  . . . . .
Exod Esperant 25:8  Kaj ili faru por Mi sanktejon, por ke Mi loĝu inter ili.
Exod ThaiKJV 25:8  แล้วให้เขาสร้างสถานบริสุทธิ์ถวายแก่เรา เพื่อเราจะได้อยู่ท่ามกลางพวกเขา
Exod OSHB 25:8  וְעָ֥שׂוּ לִ֖י מִקְדָּ֑שׁ וְשָׁכַנְתִּ֖י בְּתוֹכָֽם׃
Exod SPMT 25:8  ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
Exod BurJudso 25:8  ငါသည် သင်တို့တွင် ကျိန်းဝပ်ရာဘို့ သန့်ရှင်းရာဌာနကို လုပ်ကြစေ။
Exod FarTPV 25:8  قوم باید برای من خیمه‌ای مقدّس برپا کنند تا در بین آنها ساکن شوم.
Exod UrduGeoR 25:8  In chīzoṅ se log mere lie maqdis banāeṅ tāki maiṅ un ke darmiyān rahūṅ.
Exod SweFolk 25:8  De ska göra en helgedom åt mig, så att jag kan bo mitt ibland dem.
Exod GerSch 25:8  Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich mitten unter ihnen wohne!
Exod TagAngBi 25:8  At kanilang igawa ako ng isang santuario; upang ako'y makatahan sa gitna nila.
Exod FinSTLK2 25:8  Tehkööt minulle pyhäkön asuakseni heidän keskellään.
Exod Dari 25:8  به آن ها بگو که برای من خیمۀ مقدسی بسازند تا در بین آن ها ساکن باشم.
Exod SomKQA 25:8  Oo meel quduus ah ha ii sameeyeen aan iyaga dhex joogee.
Exod NorSMB 25:8  Og dei skal gjera meg ein heilagdom, so vil eg bu imillom dei.
Exod Alb 25:8  Le të më bëjnë një shenjtërore, që unë të banoj në mes tyre.
Exod UyCyr 25:8  Улар Маңа бир муқәддәс туралғу ясисун. Буниң билән Мән уларниң арисида туримән.
Exod KorHKJV 25:8  또 내가 그들 가운데 거하도록 그들이 나를 위해 성소를 만들게 하라.
Exod SrKDIjek 25:8  И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
Exod Wycliffe 25:8  And thei schulen make a seyntuarie to me, and Y schal dwelle in the myddis of hem, bi al the licnesse of the tabernacle,
Exod Mal1910 25:8  ഞാൻ അവരുടെ നടുവിൽ വസിപ്പാൻ അവർ എനിക്കു ഒരു വിശുദ്ധ മന്ദിരം ഉണ്ടാക്കേണം.
Exod KorRV 25:8  내가 그들 중에 거할 성소를 그들을 시켜 나를 위하여 짓되
Exod Azeri 25:8  منئم اوچون موقدّس مکان دوزلتسئنلر کي، آرالاريندا ساکئن اولوم.
Exod SweKarlX 25:8  Och de skola göra mig en helgedom, att jag må bo ibland dem.
Exod KLV 25:8  chaw' chaH chenmoH jIH a Daq QaD, vetlh jIH may yIn among chaH.
Exod ItaDio 25:8  E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro.
Exod RusSynod 25:8  И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
Exod CSlEliza 25:8  И да сотвориши Ми освящение, и явлюся в вас:
Exod ABPGRK 25:8  και ποιήσεις μοι αγίασμα και οφθήσομαι εν υμίν
Exod FreBBB 25:8  Et ils me feront un sanctuaire pour que j'habite au milieu d'eux.
Exod LinVB 25:8  Salela ngai esika esantu nakoka kofanda o kati ya bango.
Exod HunIMIT 25:8  És készítsenek nekem szentélyt, hogy lakjam közepettük.
Exod ChiUnL 25:8  當爲我構聖所、俾處民中、
Exod VietNVB 25:8  Con bảo họ làm cho Ta một Đền Thánh và Ta sẽ ở giữa họ.
Exod LXX 25:8  καὶ ποιήσεις μοι ἁγίασμα καὶ ὀφθήσομαι ἐν ὑμῖν
Exod CebPinad 25:8  Ug pabuhaton mo sila ug usa ka balaang puloy-anan alang kanako aron ako magapuyo sa taliwala nila:
Exod RomCor 25:8  Să-Mi facă un locaş sfânt, şi Eu voi locui în mijlocul lor.
Exod Pohnpeia 25:8  Aramas akan pahn wiahda Impwal sarawi ehu ong ie, pwe I en kin koukousoan nanpwungarail.
Exod HunUj 25:8  Készítsenek nekem szentélyt, hogy köztük lakjam!
Exod GerZurch 25:8  Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, dass ich mitten unter ihnen wohne.
Exod GerTafel 25:8  Und sie sollen Mir ein Heiligtum machen, auf daß Ich in ihrer Mitte wohne.
Exod RusMakar 25:8  И устройте Мнј святилище, и буду обитать посреди васъ.
Exod PorAR 25:8  E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
Exod DutSVVA 25:8  En zij zullen Mij een heiligdom maken, dat Ik in het midden van hen wone.
Exod FarOPV 25:8  و مقامی ومقدسی برای من بسازند تا در میان ایشان ساکن شوم.
Exod Ndebele 25:8  Njalo kabangenzele indawo engcwele ukuze ngihlale phakathi kwabo.
Exod PorBLivr 25:8  E farão para mim um santuário, e eu habitarei entre eles.
Exod Norsk 25:8  Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
Exod SloChras 25:8  In naredé naj mi svetišče, da bom prebival med njimi.
Exod Northern 25:8  Mənim üçün Müqəddəs məkan düzəltsinlər ki, aralarında məskunlaşım.
Exod GerElb19 25:8  Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich in ihrer Mitte wohne.
Exod LvGluck8 25:8  Un tiem būs Man taisīt svētu vietu, ka Es mājoju viņu vidū.
Exod PorAlmei 25:8  E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
Exod ChiUn 25:8  又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
Exod SweKarlX 25:8  Och de skola göra mig en helgedom, att jag må bo ibland dem.
Exod SPVar 25:8  ועשו לי מקדש ושכנתי בתוככם
Exod FreKhan 25:8  Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d’eux,
Exod FrePGR 25:8  Et ils me feront un sanctuaire où j'habiterai au milieu d'eux ;
Exod PorCap 25:8  Construir-me-eis um santuário, para que resida no meio deles.
Exod JapKougo 25:8  また、彼らにわたしのために聖所を造らせなさい。わたしが彼らのうちに住むためである。
Exod GerTextb 25:8  Und sie sollen mir ein Heiligtum errichten, daß ich mitten unter ihnen wohne.
Exod Kapingam 25:8  Nia daangada e-hai-loo gii-hau di hale-laa dabu mai gi-di-Au, gii-mee Au di noho i nadau baahi.
Exod SpaPlate 25:8  Pues me han de hacer un Santuario, y Yo habitaré en medio de ellos.
Exod WLC 25:8  וְעָ֥שׂוּ לִ֖י מִקְדָּ֑שׁ וְשָׁכַנְתִּ֖י בְּתוֹכָֽם׃
Exod LtKBB 25:8  Padarykite man šventyklą, kad galėčiau gyventi tarp jūsų.
Exod Bela 25:8  І ўладзяць яны Мне сьвятыню, і буду жыць сярод іх;
Exod GerBoLut 25:8  Und sie sollen mirein Heiligtum machen, dafi ich unter ihnen wohne.
Exod FinPR92 25:8  "Tehtäköön minulle pyhäkkö, niin minä asun teidän keskellänne.
Exod SpaRV186 25:8  Y hacerme han santuario, y yo habitaré entre ellos.
Exod NlCanisi 25:8  Want ge moet voor Mij een heiligdom maken, opdat Ik in hun midden kan wonen.
Exod GerNeUe 25:8  Sie sollen mir ein Heiligtum bauen, weil ich unter ihnen wohnen will.
Exod UrduGeo 25:8  اِن چیزوں سے لوگ میرے لئے مقدِس بنائیں تاکہ مَیں اُن کے درمیان رہوں۔
Exod AraNAV 25:8  فَيَصْنَعُونَ لِي مَقْدِساً حَيْثُ أُقِيمُ فِيهِ بَيْنَهُمْ.
Exod ChiNCVs 25:8  他们要为我建造圣所,使我可以在他们中间居住。
Exod ItaRive 25:8  E mi facciano un santuario perch’io abiti in mezzo a loro.
Exod Afr1953 25:8  Ook moet hulle vir My 'n heiligdom maak, dat Ek in hulle midde kan woon.
Exod RusSynod 25:8  И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди них.
Exod UrduGeoD 25:8  इन चीज़ों से लोग मेरे लिए मक़दिस बनाएँ ताकि मैं उनके दरमियान रहूँ।
Exod TurNTB 25:8  “Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
Exod DutSVV 25:8  En zij zullen Mij een heiligdom maken, dat Ik in het midden van hen wone.
Exod HunKNB 25:8  Készítsenek nekem szentélyt, hogy közöttük lakhassam,
Exod Maori 25:8  A kia hanga e ratou he wahi tapu moku; kia noho ai ahau i waenganui i a ratou.
Exod sml_BL_2 25:8  Yuk Tuhan isab, “Soho'un saga bangsa Isra'il angahinangan aku Luma' Sussi supaya aku makamailu ma sigām.
Exod HunKar 25:8  És készítsenek nékem szent hajlékot, hogy ő közöttök lakozzam.
Exod Viet 25:8  Họ sẽ làm cho ta một đền thánh và ta sẽ ở giữa họ.
Exod Kekchi 25:8  Ut te̱yi̱b junak li muheba̱l re nak ta̱ru̱k tincua̱nk aran saˈ e̱ya̱nk.
Exod Swe1917 25:8  Och de skola göra åt mig en helgedom, för att jag må bo mitt ibland dem.
Exod SP 25:8  ועשו לי מקדש ושכנתי בתוככם
Exod CroSaric 25:8  Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
Exod VieLCCMN 25:8  Chúng sẽ dựng cho Ta một nơi thánh để Ta ngự ở giữa chúng.
Exod FreBDM17 25:8  Et ils me feront un Sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
Exod FreLXX 25:8  Et tu me feras un sanctuaire, et j'apparaîtrai parmi vous.
Exod Aleppo 25:8  ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
Exod MapM 25:8  וְעָ֥שׂוּ לִ֖י מִקְדָּ֑שׁ וְשָׁכַנְתִּ֖י בְּתוֹכָֽם׃
Exod HebModer 25:8  ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃
Exod Kaz 25:8  Исраилдіктер Маған арнап киелі шатыр дайындап жасасын. Мен халық арасында сол жерде тұратын боламын.
Exod FreJND 25:8  Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
Exod GerGruen 25:8  Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
Exod SloKJV 25:8  In naj mi naredijo svetišče, da bom lahko prebival med njimi.
Exod Haitian 25:8  y'a mete yon kote apa pou mwen pou m' ka vin rete nan mitan yo.
Exod FinBibli 25:8  Ja heidän pitää tekemän minulle pyhän, että minä asuisin heidän seassansa.
Exod Geez 25:8  ወትገብር ፡ ሌተ ፡ ምቅዳሰ ፡ ወእትረአይ ፡ በላዕሌክሙ ።
Exod SpaRV 25:8  Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
Exod WelBeibl 25:8  Dw i eisiau iddyn nhw godi lle sbesial i mi gael byw yn eu canol nhw.
Exod GerMenge 25:8  Sie sollen mir nämlich ein Heiligtum herstellen, damit ich mitten unter ihnen wohne.
Exod GreVamva 25:8  Και ας κάμωσιν εις εμέ αγιαστήριον, διά να κατοικώ μεταξύ αυτών.
Exod UkrOgien 25:8  І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
Exod FreCramp 25:8  Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
Exod SrKDEkav 25:8  И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
Exod PolUGdan 25:8  I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
Exod FreSegon 25:8  Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
Exod SpaRV190 25:8  Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
Exod HunRUF 25:8  Készítsenek nekem szentélyt, hogy közöttük lakjam!
Exod DaOT1931 25:8  Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
Exod TpiKJPB 25:8  Na larim ol i mekim wanpela haus sel bilong Mi, bai Mi ken stap namel long ol.
Exod DaOT1871 25:8  Og de skulle gøre mig en Helligdom, og jeg vil bo iblandt dem.
Exod FreVulgG 25:8  Et ils me dresseront un sanctuaire, afin que j’habite au milieu d’eux ;
Exod PolGdans 25:8  I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
Exod JapBungo 25:8  彼等わがために聖所を作るべし我かれらの中に住ん
Exod GerElb18 25:8  Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich in ihrer Mitte wohne.