Exod
|
RWebster
|
25:12 |
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; and two rings shall be in its one side, and two rings in its other side.
|
Exod
|
NHEBJE
|
25:12 |
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
|
Exod
|
SPE
|
25:12 |
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
|
Exod
|
ABP
|
25:12 |
And you shall forge for it four rings of gold; and you shall place them upon the four sides, two rings upon the [2side 1one], and two rings upon the [2side 1second].
|
Exod
|
NHEBME
|
25:12 |
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
|
Exod
|
Rotherha
|
25:12 |
And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put them on the four feet thereof,—even two rings on the one side thereof, and two rings on the other side thereof.
|
Exod
|
LEB
|
25:12 |
And you will cast for it four gold rings, and you will put them on its four feet, with two rings on its one side and two rings on its second side.
|
Exod
|
RNKJV
|
25:12 |
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
|
Exod
|
Jubilee2
|
25:12 |
And thou shalt cast four rings of gold for it and put [them] in the four corners thereof, and two rings [shall be] in the one side of it and two rings in the other side of it.
|
Exod
|
Webster
|
25:12 |
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put [them] in its four corners; and two rings [shall be] in the one side of it, and two rings in the other side of it.
|
Exod
|
Darby
|
25:12 |
And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
|
Exod
|
ASV
|
25:12 |
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
|
Exod
|
LITV
|
25:12 |
And you shall cast four rings of gold for it, and shall put it on its four feet; two rings on the one side, and two rings on the second side.
|
Exod
|
Geneva15
|
25:12 |
And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
|
Exod
|
CPDV
|
25:12 |
and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
|
Exod
|
BBE
|
25:12 |
And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
|
Exod
|
DRC
|
25:12 |
And four golden rings, which thou shalt put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
|
Exod
|
GodsWord
|
25:12 |
Cast four gold rings for it, and fasten them to its four feet, two rings on each side.
|
Exod
|
JPS
|
25:12 |
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
|
Exod
|
KJVPCE
|
25:12 |
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
|
Exod
|
NETfree
|
25:12 |
You are to cast four gold rings for it and put them on its four feet, with two rings on one side and two rings on the other side.
|
Exod
|
AB
|
25:12 |
And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
|
Exod
|
AFV2020
|
25:12 |
And you shall cast four rings of gold for it, and shall put it on its four feet. And two rings shall be in the one side of it, and two rings on the other side of it.
|
Exod
|
NHEB
|
25:12 |
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
|
Exod
|
NETtext
|
25:12 |
You are to cast four gold rings for it and put them on its four feet, with two rings on one side and two rings on the other side.
|
Exod
|
UKJV
|
25:12 |
And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
|
Exod
|
KJV
|
25:12 |
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
|
Exod
|
KJVA
|
25:12 |
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
|
Exod
|
AKJV
|
25:12 |
And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
|
Exod
|
RLT
|
25:12 |
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
|
Exod
|
MKJV
|
25:12 |
And you shall cast four rings of gold for it, and shall put it on its four feet. And two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
|
Exod
|
YLT
|
25:12 |
`And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put them on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
|
Exod
|
ACV
|
25:12 |
And thou shall cast four rings of gold for it, and put them in the four feet of it. And two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:12 |
E para ela farás de fundição quatro anéis de ouro, que porás a seus quatro cantos; dois anéis ao um lado dela, e dois anéis ao outro lado.
|
Exod
|
Mg1865
|
25:12 |
Ary mandrendreha vava volamena efatra hatao aminy, ka ataovy eo amin’ ny tongony efatra; dia vava volamena roa eo amin’ ny lafiny iray, ary vava volamena roa eo amin’ ny lafiny iray koa.
|
Exod
|
FinPR
|
25:12 |
Ja vala siihen neljä kultarengasta ja kiinnitä ne sen neljään jalkaan, niin että kaksi rengasta tulee sen toiselle puolelle ja kaksi rengasta sen toiselle puolelle.
|
Exod
|
FinRK
|
25:12 |
Vala arkkua varten neljä kultarengasta ja kiinnitä ne sen neljään jalkaan, kaksi rengasta toiselle sivulle ja kaksi toiselle.
|
Exod
|
ChiSB
|
25:12 |
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
|
Exod
|
CopSahBi
|
25:12 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
25:12 |
Դրա համար չորս ոսկէ օղակներ կը ձուլես եւ կը դնես դրա չորս կողմերին. երկու օղակները՝ մի կողմից, եւ երկու օղակները՝ միւս կողմից:
|
Exod
|
ChiUns
|
25:12 |
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
|
Exod
|
BulVeren
|
25:12 |
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла – две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
|
Exod
|
AraSVD
|
25:12 |
وَتَسْبِكُ لَهُ أَرْبَعَ حَلَقَاتٍ مِنْ ذَهَبٍ، وَتَجْعَلُهَا عَلَى قَوَائِمِهِ ٱلْأَرْبَعِ. عَلَى جَانِبِهِ ٱلْوَاحِدِ حَلْقَتَانِ، وَعَلَى جَانِبِهِ ٱلثَّانِي حَلْقَتَانِ.
|
Exod
|
SPDSS
|
25:12 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
25:12 |
Kaj fandu por ĝi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu ilin sur ĝiaj kvar anguloj: du ringojn sur unu ĝia flanko kaj du ringojn sur ĝia alia flanko.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
25:12 |
ให้หล่อห่วงทองคำสี่ห่วงสำหรับหีบนั้น ติดไว้ที่มุมทั้งสี่ ด้านนี้สองห่วงและด้านนั้นสองห่วง
|
Exod
|
OSHB
|
25:12 |
וְיָצַ֣קְתָּ לּ֗וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב וְנָ֣תַתָּ֔ה עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּעֲמֹתָ֑יו וּשְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל־צַלְעוֹ֙ הָֽאֶחָ֔ת וּשְׁתֵּי֙ טַבָּעֹ֔ת עַל־צַלְע֖וֹ הַשֵּׁנִֽית׃
|
Exod
|
SPMT
|
25:12 |
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
|
Exod
|
BurJudso
|
25:12 |
ရွှေလေးကွင်းကို သွန်း၍၊ သေတ္တာလေးထောင့်၌ တမျက်နှာ နှစ်ကွင်းစီ တပ်ရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
25:12 |
چهار حلقهٔ زرّین برای آن بساز و آنها را به چهار پایهٔ آن نصب کن، دو حلقه در هر طرف.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
25:12 |
Log kīkar kī lakaṛī kā sandūq banāeṅ. Us kī lambāī paune chār fuṭ ho jabki us kī chauṛāī aur ūṅchāī sawā do do fuṭ ho. Pūre sandūq par andar aur bāhar se ḳhālis sonā chaṛhānā. Ūpar kī satah ke irdgird sone kī jhālar lagānā. Sandūq ko uṭhāne ke lie sone ke chār kaṛe ḍhāl kar unheṅ sandūq ke chārpāiyoṅ par lagānā. Donoṅ taraf do do kaṛe hoṅ.
|
Exod
|
SweFolk
|
25:12 |
Du ska gjuta fyra ringar av guld till den och sätta dem över de fyra fötterna på arken, två ringar på den ena sidan och två ringar på den andra.
|
Exod
|
GerSch
|
25:12 |
Du sollst auch vier goldene Ringe dazu gießen und sie an ihre vier Ecken setzen; also, daß zwei Ringe auf einer Seite und zwei Ringe auf der andern Seite seien;
|
Exod
|
TagAngBi
|
25:12 |
At ipagbububo mo ng apat na argolyang ginto, at ipaglalagay mo sa apat na paa niyaon, at dalawang argolya ang mapapasa isang tagiliran niyaon, at dalawang argolya sa kabilang tagiliran niyaon.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
25:12 |
Vala siihen neljä kultarengasta ja kiinnitä ne sen neljään jalkaan, niin että kaksi rengasta tulee toiselle puolelle ja kaksi rengasta toiselle puolelle.
|
Exod
|
Dari
|
25:12 |
چهار حلقۀ طلائی برای آن بساز و آن ها را به چهار پایۀ آن نصب کن.
|
Exod
|
SomKQA
|
25:12 |
Oo waa inaad afar siddo oo dahab ah u yeeshaa, oo aad kaga dhejisaa afarta rukun, oo laba siddo waa inay isku dhinac ku yaalliin, laba siddona waa inay dhinaciisa kale ku yaalliin.
|
Exod
|
NorSMB
|
25:12 |
Du skal støypa fire gullringar, og festa deim i dei fire føterne på kista, tvo på den eine sida og tvo på den andre.
|
Exod
|
Alb
|
25:12 |
Do të shkrish për të katër unaza ari dhe do t'i vësh në katër këmbët e saj: dy unaza nga një anë dhe dy unaza nga ana tjetër.
|
Exod
|
UyCyr
|
25:12 |
Алтундин төрт һалқа қуйдуруп сандуқниң төрт путиға, бир тәрипигә иккидин орнитиңлар.
|
Exod
|
KorHKJV
|
25:12 |
궤를 위해 금 고리 네 개를 부어 만들어 궤의 네 귀퉁이에 달되 그것의 이쪽에 고리 두 개, 저쪽에 고리 두 개를 달지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
25:12 |
И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
|
Exod
|
Wycliffe
|
25:12 |
and foure goldun cerclis, whiche thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde, and twei cerclis in the tother side.
|
Exod
|
Mal1910
|
25:12 |
അതിന്നു നാലു പൊൻവളയം വാൎപ്പിച്ചു നാലു കാലിലും ഇപ്പുറത്തു രണ്ടു വളയവും അപ്പുറത്തു രണ്ടു വളയവുമായി തറെക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
25:12 |
금고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이편에 두 고리요 저편에 두 고리며
|
Exod
|
Azeri
|
25:12 |
سانديق اوچون دؤرد تؤکمه قيزيل حالقا دوزلت و اونلاري اونون دؤرد آياغينا قوي. ائکي حالقاني بئر يانينا، ائکي حالقاني دا او بئري يانينا بَرکئت.
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:12 |
Och gjut fyra ringar af guld, dem skall du sätta i alla fyra hörnen; så att twå ringar äro på den ena sidone, och twå på den andra sidone.
|
Exod
|
KLV
|
25:12 |
SoH DIchDaq chuH loS rings vo' SuD baS vaD 'oH, je lan chaH Daq its loS qamDu'. cha' rings DIchDaq taH Daq the wa' retlh vo' 'oH, je cha' rings Daq the latlh retlh vo' 'oH.
|
Exod
|
ItaDio
|
25:12 |
E fondile quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro cantoni di essa, due da uno de’ lati dell’Arca, e due dall’altro.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:12 |
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
|
Exod
|
CSlEliza
|
25:12 |
и слиеши ему четыри колца злата, и возложиши на четыри страны его, два колца на едину страну, и два на другую страну.
|
Exod
|
ABPGRK
|
25:12 |
και ελάσεις αυτή τέσσαρας δακτυλίους χρυσούς και επιθήσεις επί τα τέσσαρας κλίτη δύο δακτυλίους επί το κλίτος το εν και δύο δακτυλίους επί το κλίτος το δεύτερον
|
Exod
|
FreBBB
|
25:12 |
Tu fondras quatre boucles d'or et les mettras à ses quatre pieds, deux boucles d'un côté et deux de l'autre.
|
Exod
|
LinVB
|
25:12 |
Tula mpo ya yango mpete inei ya wolo mpe tia yango o nse o bipai binei : mpete ibale epai na epai.
|
Exod
|
HunIMIT
|
25:12 |
És önts számára négy arany karikát és tedd a négy szögletére; és pedig két karikát az egyik oldalára és két karikát a másik oldalára.
|
Exod
|
ChiUnL
|
25:12 |
鑄金環四、置於四足、左右各二、
|
Exod
|
VietNVB
|
25:12 |
Đúc bốn khoen vàng và gắn khoen vào bốn góc rương, hai khoen bên này và hai khoen bên kia.
|
Exod
|
LXX
|
25:12 |
καὶ ἐλάσεις αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὰ τέσσαρα κλίτη δύο δακτυλίους ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ ἓν καὶ δύο δακτυλίους ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον
|
Exod
|
CebPinad
|
25:12 |
Ug magpatunaw ka ug upat ka singsing nga bulawan alang niini, nga igabutang mo sa upat ka tiil-tiil niana, duruha ka singsing sa usa ka kilid niini, ug duruha ka singsing sa pikas nga kilid niini.
|
Exod
|
RomCor
|
25:12 |
Să torni pentru el patru verigi de aur şi să le pui la cele patru colţuri ale lui: două verigi de o parte şi două verigi de cealaltă parte.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
25:12 |
Wiahda rihng kohl pahieu mehn wisik oh katengediong ni neh pahieu en Kohpwao, riau apali a riau apali.
|
Exod
|
HunUj
|
25:12 |
Önts négy aranykarikát és erősítsd azokat a négy alsó sarkára! Két karikát az egyik oldalára, és két karikát a másik oldalára!
|
Exod
|
GerZurch
|
25:12 |
Du sollst für sie auch vier goldene Ringe giessen und sie über ihren vier Füssen anbringen, und zwar zwei Ringe auf der einen und zwei Ringe auf der andern Seite.
|
Exod
|
GerTafel
|
25:12 |
Und gieße für sie vier goldene Ringe und setze sie an ihre vier Ecken, und zwei Ringe auf der einen Seitenwand und zwei auf der zweiten Seitenwand.
|
Exod
|
RusMakar
|
25:12 |
И вылей для него четыре кольца золотыхъ, и утверди на четырехъ углахъ его: два кольца на одной сторонј его, и два кольца на другой сторонј его.
|
Exod
|
PorAR
|
25:12 |
e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
|
Exod
|
DutSVVA
|
25:12 |
En giet voor haar vier gouden ringen, en zet die aan haar vier hoeken, alzo dat twee ringen op de ene zijde derzelve zijn, en twee ringen op haar andere zijde.
|
Exod
|
FarOPV
|
25:12 |
وبرایش چهار حلقه زرین بریز، و آنها را بر چهارقایمهاش بگذار، دو حلقه بر یک طرفش و دوحلقه بر طرف دیگر.
|
Exod
|
Ndebele
|
25:12 |
Uwubumbele ngokuncibilikisa futhi amasongo amane egolide, uwafake emagumbini omane awo, ukuze amasongo amabili abe kolunye uhlangothi lwawo, lamasongo amabili abe kolunye uhlangothi lwawo.
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:12 |
E para ela farás de fundição quatro anéis de ouro, que porás a seus quatro cantos; dois anéis ao um lado dela, e dois anéis ao outro lado.
|
Exod
|
Norsk
|
25:12 |
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
|
Exod
|
SloChras
|
25:12 |
In zliješ zanjo štiri zlate obode in jih deneš na njene štiri noge: dva oboda bodeta na eni strani in dva oboda na drugi strani njeni.
|
Exod
|
Northern
|
25:12 |
Sandıq üçün dörd tökmə qızıl halqa düzəlt və onları onun dörd ayağına, iki halqanı bir yanına, iki halqanı isə o biri yanına bərkit.
|
Exod
|
GerElb19
|
25:12 |
Und gieße für dieselbe vier Ringe von Gold und setze sie an ihre vier Ecken, und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer anderen Seite.
|
Exod
|
LvGluck8
|
25:12 |
Un lej priekš tā četrus zelta gredzenus un liec tos viņa četros stūros, tā ka divi gredzeni ir vienā pusē un divi gredzeni otrā pusē.
|
Exod
|
PorAlmei
|
25:12 |
E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
|
Exod
|
ChiUn
|
25:12 |
也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:12 |
Och gjut fyra ringar af guld; dem skall du sätta i alla fyra hörnen, så att två ringar äro på den ena sidone, och två på den andra sidone.
|
Exod
|
SPVar
|
25:12 |
ויצקת לו ארבע טבעות זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעות על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית
|
Exod
|
FreKhan
|
25:12 |
Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux au côté opposé.
|
Exod
|
FrePGR
|
25:12 |
Et tu couleras quatre anneaux d'or que tu fixeras à ses quatre angles, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés.
|
Exod
|
PorCap
|
25:12 |
Fundirás, para a Arca, quatro argolas de ouro, e fixá-las-ás nos seus quatro ângulos: duas de um lado, duas de outro.
|
Exod
|
JapKougo
|
25:12 |
また金の環四つを鋳て、その四すみに取り付けなければならない。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に付けなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
25:12 |
Weiter sollst du für sie vier goldene Ringe gießen und diese an ihren vier Füßen befestigen, und zwar zwei Ringe auf ihrer einen Seite und zwei Ringe auf ihrer anderen Seite.
|
Exod
|
Kapingam
|
25:12 |
Heia nia buulei dagidagi goolo e-haa e-dagidagi di-maa, hauhia gi-nia wae e-haa, nia buulei e-lua i-di baahi e-dahi.
|
Exod
|
SpaPlate
|
25:12 |
Fundirás para ella cuatro anillos de oro, que pondrás en sus cuatro ángulos, dos anillos a un costado, y dos anillos al otro costado.
|
Exod
|
WLC
|
25:12 |
וְיָצַ֣קְתָּ לּ֗וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב וְנָ֣תַתָּ֔ה עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּעֲמֹתָ֑יו וּשְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל־צַלְעוֹ֙ הָֽאֶחָ֔ת וּשְׁתֵּי֙ טַבָּעֹ֔ת עַל־צַלְע֖וֹ הַשֵּׁנִֽית׃
|
Exod
|
LtKBB
|
25:12 |
Nuliekite keturias auksines grandis ir jas pritvirtinkite prie keturių kampų – dvi grandis iš vienos pusės ir dvi iš kitos.
|
Exod
|
Bela
|
25:12 |
і вылі для яго чатыры колцы залатыя і ўмацуй на чатырох ніжніх вуглах яго: два колцы з аднаго боку яго, два з другога боку яго.
|
Exod
|
GerBoLut
|
25:12 |
Und geufi vier guldene Rinken und mache sie an ihre vier Ecken, also daß zween Rinken seien auf einer Seite und zween auf der andern Seite.
|
Exod
|
FinPR92
|
25:12 |
Vala neljä kultarengasta ja kiinnitä ne arkun neljään jalkaan, kaksi rengasta sen kummallekin sivulle.
|
Exod
|
SpaRV186
|
25:12 |
Y para ella harás de fundición cuatro sortijas de oro, que pongas a sus cuatro esquinas; las dos sortijas al un lado de ella, y las otras dos sortijas al otro lado.
|
Exod
|
NlCanisi
|
25:12 |
Dan moet ge er vier gouden krammen voor gieten, en die boven aan de vier poten bevestigen, twee krammen aan iedere kant.
|
Exod
|
GerNeUe
|
25:12 |
Lass vier Ringe aus Gold gießen und so an den vier Ecken anbringen, dass an jeder Längsseite zwei Ringe sind.
|
Exod
|
UrduGeo
|
25:12 |
لوگ کیکر کی لکڑی کا صندوق بنائیں۔ اُس کی لمبائی پونے چار فٹ ہو جبکہ اُس کی چوڑائی اور اونچائی سوا دو دو فٹ ہو۔ پورے صندوق پر اندر اور باہر سے خالص سونا چڑھانا۔ اوپر کی سطح کے ارد گرد سونے کی جھالر لگانا۔ صندوق کو اُٹھانے کے لئے سونے کے چار کڑے ڈھال کر اُنہیں صندوق کے چارپائیوں پر لگانا۔ دونوں طرف دو دو کڑے ہوں۔
|
Exod
|
AraNAV
|
25:12 |
وَاسْبِكْ لَهُ أَرْبَعَ حَلَقَاتٍ مِنْ ذَهَبٍ تُثَبِّتُهَا عَلَى قَوَائِمِهِ الأَرْبَعِ حَلْقَتَيْنِ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ،
|
Exod
|
ChiNCVs
|
25:12 |
你要铸造四个金环,安放在柜的四脚上,两个环在这边,两个环在那边。
|
Exod
|
ItaRive
|
25:12 |
Fonderai per essa quattro anelli d’oro, che metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato,
|
Exod
|
Afr1953
|
25:12 |
En giet daarvoor vier goue ringe, en sit dit aan sy vier voete vas, só dat twee ringe aan die een kant en twee ringe aan die ander kant is.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:12 |
и вылей для него четыре кольца золотых, и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
25:12 |
लोग कीकर की लकड़ी का संदूक़ बनाएँ। उस की लंबाई पौने चार फ़ुट हो जबकि उस की चौड़ाई और ऊँचाई सवा दो दो फ़ुट हो। पूरे संदूक़ पर अंदर और बाहर से ख़ालिस सोना चढ़ाना। ऊपर की सतह के इर्दगिर्द सोने की झालर लगाना। संदूक़ को उठाने के लिए सोने के चार कड़े ढालकर उन्हें संदूक़ के चारपाइयों पर लगाना। दोनों तरफ़ दो दो कड़े हों।
|
Exod
|
TurNTB
|
25:12 |
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
|
Exod
|
DutSVV
|
25:12 |
En giet voor haar vier gouden ringen, en zet die aan haar vier hoeken, alzo dat twee ringen op de ene zijde derzelve zijn, en twee ringen op haar andere zijde.
|
Exod
|
HunKNB
|
25:12 |
Önts ezenkívül négy arany karikát, és illeszd a láda négy sarkára: két karika legyen az egyik oldalon és kettő a másikon.
|
Exod
|
Maori
|
25:12 |
Kia wha ano nga mowhiti koura e whakarewaia mo taua aaka, ka whakanoho ai ki nga poti e wha; kia rua mowhiti ki tetahi taha ona, kia rua mowhiti ki tetahi taha ona.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
25:12 |
Hinangunbi mpat gallang bulawan bo' patli'unbi pehē' ni tape' ba'ul inān, duwa gallang min bihing ba'ul dambila', duwa isab min dambila'.
|
Exod
|
HunKar
|
25:12 |
És önts ahhoz négy arany karikát, és illeszd azokat a négy szegeletére; egyik oldalára is két karikát, a másik oldalára is két karikát.
|
Exod
|
Viet
|
25:12 |
Ngươi cũng hãy đúc bốn khoen bằng vàng để tại bốn góc hòm: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia,
|
Exod
|
Kekchi
|
25:12 |
Ut te̱yi̱b ca̱hib argolla oro ut te̱letz saˈ xxuc li ca̱x, cuib saˈ jun pacˈal ut li cuib chic saˈ li jun pacˈal chic.
|
Exod
|
Swe1917
|
25:12 |
Och du skall till den gjuta fyra ringar av guld och sätta dem över de fyra fötterna, två ringar på ena sidan och två ringar på andra sidan.
|
Exod
|
SP
|
25:12 |
ויצקת לו ארבע טבעות זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעות על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית
|
Exod
|
CroSaric
|
25:12 |
Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
25:12 |
Ngươi sẽ đúc cho Hòm Bia bốn chiếc vòng bằng vàng và gắn vào bốn chân Hòm Bia : bên này hai vòng, bên kia hai vòng.
|
Exod
|
FreBDM17
|
25:12 |
Et tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, que tu mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux autres à l’autre côté.
|
Exod
|
FreLXX
|
25:12 |
Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d'or, que tu poseras sur les quatre côtés : deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière.
|
Exod
|
Aleppo
|
25:12 |
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
|
Exod
|
MapM
|
25:12 |
וְיָצַ֣קְתָּ לּ֗וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב וְנָ֣תַתָּ֔ה עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּעֲמֹתָ֑יו וּשְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל־צַלְעוֹ֙ הָֽאֶחָ֔ת וּשְׁתֵּי֙ טַבָּעֹ֔ת עַל־צַלְע֖וֹ הַשֵּׁנִֽית׃
|
Exod
|
HebModer
|
25:12 |
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃
|
Exod
|
Kaz
|
25:12 |
Сандық үшін төрт алтын шығыршық құйғызып, төменгі төрт бұрышына, екеуін бір жақ бүйіріне, қалған екеуін қарама-қарсы бүйіріне бекіттір.
|
Exod
|
FreJND
|
25:12 |
et tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
|
Exod
|
GerGruen
|
25:12 |
Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
|
Exod
|
SloKJV
|
25:12 |
Zanjo boš ulil štiri obroče iz zlata in jih namestil na njene štiri vogale. Dva obroča bosta na eni njeni strani, dva obroča pa na drugi njeni strani.
|
Exod
|
Haitian
|
25:12 |
W'a fonn lò a fè kat gwo bag tou won. W'a moute yonn sou chak kwen bwat la, de chak bò.
|
Exod
|
FinBibli
|
25:12 |
Ja pitää myös valaman neljä kultaista rengasta, jotka sinun pitää paneman neljään kulmaan, niin että kaksi rengasta ovat hänen yhdellä puolellansa, ja toiset kaksi rengasta toisella puolellansa.
|
Exod
|
Geez
|
25:12 |
ወትዘብጥዋ ፡ ፅብነ ፡ አርባዕ ፡ ዘወርቅ ፡ ወታነብር ፡ ውስተ ፡ ፬ምስ[ማካ]ቲሃ ፡ ፅብነ ፡ ፪ውስተ ፡ መስመክ ፡ አሐዱ ፡ ወፅብነ ፡ ፪ውስተ ፡ ዳግም ፡ ምስማክ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
25:12 |
Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
|
Exod
|
WelBeibl
|
25:12 |
Yna gwneud pedwar cylch aur, a'u gosod nhw ar draed y gist, dau bob ochr.
|
Exod
|
GerMenge
|
25:12 |
Sodann gieße für sie vier goldene Ringe und befestige sie unten an ihren vier Ecken, und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer andern Seite.
|
Exod
|
GreVamva
|
25:12 |
Και θέλεις χύσει δι' αυτήν τέσσαρας κρίκους χρυσούς και θέλεις βάλει αυτούς εις τας τέσσαρας γωνίας αυτής· δύο μεν κρίκους εις την μίαν πλευράν αυτής, δύο δε κρίκους εις την άλλην πλευράν αυτής.
|
Exod
|
UkrOgien
|
25:12 |
І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
|
Exod
|
FreCramp
|
25:12 |
Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, que tu mettras à ses quatre pieds, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
25:12 |
И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
|
Exod
|
PolUGdan
|
25:12 |
Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
|
Exod
|
FreSegon
|
25:12 |
Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.
|
Exod
|
SpaRV190
|
25:12 |
Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
|
Exod
|
HunRUF
|
25:12 |
Önts négy aranykarikát, és erősítsd azokat a négy alsó sarkára: két karikát az egyik oldalára, két karikát a másik oldalára.
|
Exod
|
DaOT1931
|
25:12 |
og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem paa dens fire Fødder, to Ringe paa hver Side at den.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
25:12 |
Na yu mas wokim fopela ring long gol long dispela, na putim ol long fopela kona bilong dispela, na tupela ring mas i stap long wanpela sait bilong em na tupela ring long arapela sait bilong em.
|
Exod
|
DaOT1871
|
25:12 |
Og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem i dens fire Hjørner, nemlig to Ringe paa dens ene Side og to Ringe paa dens anden Side.
|
Exod
|
FreVulgG
|
25:12 |
Tu mettras quatre anneaux d’or aux quatre coins de l’arche, deux d’un côté et deux de l’autre.
|
Exod
|
PolGdans
|
25:12 |
Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
|
Exod
|
JapBungo
|
25:12 |
汝金の環四箇を鋳てその四の足につくべし即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪をつくべし
|
Exod
|
GerElb18
|
25:12 |
Und gieße für dieselbe vier Ringe von Gold und setze sie an ihre vier Ecken, und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer anderen Seite.
|