Exod
|
RWebster
|
25:13 |
And thou shalt make staffs of shittim wood, and overlay them with gold.
|
Exod
|
NHEBJE
|
25:13 |
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
|
Exod
|
SPE
|
25:13 |
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
|
Exod
|
ABP
|
25:13 |
And you shall make bearing poles from [2wood 1incorruptible], and you shall gild them with gold.
|
Exod
|
NHEBME
|
25:13 |
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
|
Exod
|
Rotherha
|
25:13 |
And thou shalt make staves, of acacia wood,—and shalt overlay them with gold.
|
Exod
|
LEB
|
25:13 |
And you will make poles of acacia wood, and you will overlay them with gold.
|
Exod
|
RNKJV
|
25:13 |
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
|
Exod
|
Jubilee2
|
25:13 |
And thou shalt make staves [of] cedar wood and overlay them with gold.
|
Exod
|
Webster
|
25:13 |
And thou shalt make staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold.
|
Exod
|
Darby
|
25:13 |
And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
|
Exod
|
ASV
|
25:13 |
And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
|
Exod
|
LITV
|
25:13 |
And you shall make poles of acacia wood, and you shall overlay them with gold.
|
Exod
|
Geneva15
|
25:13 |
And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
|
Exod
|
CPDV
|
25:13 |
Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
|
Exod
|
BBE
|
25:13 |
And make rods of the same wood, plating them with gold.
|
Exod
|
DRC
|
25:13 |
Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
|
Exod
|
GodsWord
|
25:13 |
Make poles of acacia wood, and cover them with gold.
|
Exod
|
JPS
|
25:13 |
And thou shalt make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
|
Exod
|
KJVPCE
|
25:13 |
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
|
Exod
|
NETfree
|
25:13 |
You are to make poles of acacia wood, overlay them with gold,
|
Exod
|
AB
|
25:13 |
And you shall make poles of incorruptible wood, and shall overlay them with gold.
|
Exod
|
AFV2020
|
25:13 |
And you shall make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
|
Exod
|
NHEB
|
25:13 |
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
|
Exod
|
NETtext
|
25:13 |
You are to make poles of acacia wood, overlay them with gold,
|
Exod
|
UKJV
|
25:13 |
And you shall make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
|
Exod
|
KJV
|
25:13 |
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
|
Exod
|
KJVA
|
25:13 |
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
|
Exod
|
AKJV
|
25:13 |
And you shall make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
|
Exod
|
RLT
|
25:13 |
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
|
Exod
|
MKJV
|
25:13 |
And you shall make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
|
Exod
|
YLT
|
25:13 |
and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold,
|
Exod
|
ACV
|
25:13 |
And thou shall make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:13 |
E farás umas varas de madeira de acácia, as quais cobrirás de ouro.
|
Exod
|
Mg1865
|
25:13 |
Ary manaova bao hazo akasia, ka petaho takela-bolamena.
|
Exod
|
FinPR
|
25:13 |
Ja tee korennot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla.
|
Exod
|
FinRK
|
25:13 |
Tee kantotangot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla.
|
Exod
|
ChiSB
|
25:13 |
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
|
Exod
|
CopSahBi
|
25:13 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
25:13 |
Կարծր փայտից լծակներ կը պատրաստես եւ դրանք կը պատես ոսկով:
|
Exod
|
ChiUns
|
25:13 |
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
|
Exod
|
BulVeren
|
25:13 |
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
|
Exod
|
AraSVD
|
25:13 |
وَتَصْنَعُ عَصَوَيْنِ مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ وَتُغَشِّيهِمَا بِذَهَبٍ.
|
Exod
|
SPDSS
|
25:13 |
. . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
25:13 |
Kaj faru stangojn el akacia ligno kaj tegu ilin per oro.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
25:13 |
ให้ทำคานหามด้วยไม้กระถินเทศหุ้มด้วยทองคำ
|
Exod
|
SPMT
|
25:13 |
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
|
Exod
|
OSHB
|
25:13 |
וְעָשִׂ֥יתָ בַדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃
|
Exod
|
BurJudso
|
25:13 |
အကာရှသားထမ်းဘိုးကို လုပ်၍ ရွှေနှင့်မွမ်းမံပြီးမှ၊
|
Exod
|
FarTPV
|
25:13 |
دو چوب اقاقیا بلند تهیّه کن و آنها را با طلا بپوشان.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
25:13 |
Phir kīkar kī do lakaṛiyāṅ sandūq ko uṭhāne ke lie taiyār karnā. Un par sonā chaṛhā kar
|
Exod
|
SweFolk
|
25:13 |
Och du ska göra stänger av akacieträ och överdra dem med guld.
|
Exod
|
GerSch
|
25:13 |
und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
|
Exod
|
TagAngBi
|
25:13 |
At gagawa ka ng mga pingga na kahoy na akasia at iyong babalutin ng ginto.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
25:13 |
Tee korennot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla.
|
Exod
|
Dari
|
25:13 |
دو میلۀ چوبی جهت حمل صندوق از چوب درخت اکاسی تهیه کن و آن ها را با ورق طلا بپوشان
|
Exod
|
SomKQA
|
25:13 |
Oo waa inaad ulo ka samaysaa qori qudhac ah, waana inaad dahab ku dahaadhaa.
|
Exod
|
NorSMB
|
25:13 |
So skal du gjera stenger av akazietre og klæda deim med gull,
|
Exod
|
Alb
|
25:13 |
Do të bësh edhe disa shtiza prej druri të akacies dhe do t'i veshësh me ar.
|
Exod
|
UyCyr
|
25:13 |
Сандуқни көтириш үчүн акация яғичидин икки балдақ ясап, уни алтун билән қаплап, икки яндики алтун һалқилардин өткүзүңлар.
|
Exod
|
KorHKJV
|
25:13 |
너는 시팀나무로 막대들을 만들어 그것들을 금으로 입히고
|
Exod
|
SrKDIjek
|
25:13 |
И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
|
Exod
|
Wycliffe
|
25:13 |
Also thou schalt make barris of the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold,
|
Exod
|
Mal1910
|
25:13 |
ഖദിരമരംകൊണ്ടു തണ്ടുകൾ ഉണ്ടാക്കി പൊന്നുകൊണ്ടു പൊതിയേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
25:13 |
조각목으로 채를 만들고 금으로 싸고
|
Exod
|
Azeri
|
25:13 |
اَقاقئيا آغاجيندان دئرکلر دوزلت. اوستونو اؤرت.
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:13 |
Och gör stänger af furoträ, och bedrag dem med guld;
|
Exod
|
KLV
|
25:13 |
SoH DIchDaq chenmoH poles vo' acacia wood, je overlay chaH tlhej SuD baS.
|
Exod
|
ItaDio
|
25:13 |
Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:13 |
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их [чистым] золотом;
|
Exod
|
CSlEliza
|
25:13 |
Сотвориши же носила от древа негниюща и позлатиши я златом чистым:
|
Exod
|
ABPGRK
|
25:13 |
ποιήσεις δε αναφορείς εκ ξύλων ασήπτων και καταχρυσώσεις αυτούς χρυσίω
|
Exod
|
FreBBB
|
25:13 |
Tu feras des barres de bois d'acacia, et les revêtiras d'or,
|
Exod
|
LinVB
|
25:13 |
Sala mpe mabaya ma komeme sanduku na akasia, kembisa mango na wolo,
|
Exod
|
HunIMIT
|
25:13 |
És készíts rudakat sittimfából és vond be azokat arannyal.
|
Exod
|
ChiUnL
|
25:13 |
以皂莢木作杠、包之以金、
|
Exod
|
VietNVB
|
25:13 |
Làm hai cái đòn bằng gỗ si-tim và dùng vàng bọc đòn.
|
Exod
|
LXX
|
25:13 |
ποιήσεις δὲ ἀναφορεῖς ξύλα ἄσηπτα καὶ καταχρυσώσεις αὐτὰ χρυσίῳ
|
Exod
|
CebPinad
|
25:13 |
Ug magbuhat ka ug mga yayongan sa kahoy nga acacia, nga sila hal-upan mo ug bulawan:
|
Exod
|
RomCor
|
25:13 |
Să faci nişte drugi de lemn de salcâm şi să-i poleieşti cu aur.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
25:13 |
Wiahda tuhkehn wisik sang ni tuhke akesia oh kidimkihla kohl,
|
Exod
|
HunUj
|
25:13 |
Készíts rudakat is akácfából, és azokat is vond be arannyal!
|
Exod
|
GerZurch
|
25:13 |
Auch Stangen von Akazienholz sollst du machen und sie mit Gold überziehen;
|
Exod
|
GerTafel
|
25:13 |
Und mache Stangen aus Schittimholz und überziehe sie mit Gold.
|
Exod
|
RusMakar
|
25:13 |
И сдјлай изъ дерева акаціи шесты, и обложи ихъ золотомъ.
|
Exod
|
PorAR
|
25:13 |
Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
|
Exod
|
DutSVVA
|
25:13 |
En maak handbomen van sittimhout, en overtrek ze met goud.
|
Exod
|
FarOPV
|
25:13 |
و دو عصا از چوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان.
|
Exod
|
Ndebele
|
25:13 |
Njalo uzakwenza imijabo ngesihlahla sesinga, uyihuqe ngegolide,
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:13 |
E farás umas varas de madeira de acácia, as quais cobrirás de ouro.
|
Exod
|
Norsk
|
25:13 |
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
|
Exod
|
SloChras
|
25:13 |
In naredi dva droga iz akacijevega lesa in ju okuj z zlatom.
|
Exod
|
Northern
|
25:13 |
Əbrişim ağacından şüvüllər düzəlt və üzərini qızılla ört.
|
Exod
|
GerElb19
|
25:13 |
Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold.
|
Exod
|
LvGluck8
|
25:13 |
Un taisi divas nesamās kārtis no akācijas koka un apvelc tās ar zeltu.
|
Exod
|
PorAlmei
|
25:13 |
E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
|
Exod
|
ChiUn
|
25:13 |
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:13 |
Och gör stänger af furoträ, och bedrag dem med guld;
|
Exod
|
SPVar
|
25:13 |
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
|
Exod
|
FreKhan
|
25:13 |
Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.
|
Exod
|
FrePGR
|
25:13 |
Et tu feras des barres de bois d'acacia que tu plaqueras d'or.
|
Exod
|
PorCap
|
25:13 |
Mandarás fazer varais de madeira de acácia revestidos de ouro;
|
Exod
|
JapKougo
|
25:13 |
またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおわなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
25:13 |
Sodann sollst du Stangen von Akazienholz anfertigen und sie mit Gold überziehen;
|
Exod
|
SpaPlate
|
25:13 |
Harás también varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro;
|
Exod
|
Kapingam
|
25:13 |
Heia nia laagau e-aamo di-maa gi-nia laagau ‘acacia’, gaa-hii nia maa gi-nia goolo,
|
Exod
|
WLC
|
25:13 |
וְעָשִׂ֥יתָ בַדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃
|
Exod
|
LtKBB
|
25:13 |
Be to, padarykite kartis iš akacijos medžio ir jas aptraukite auksu.
|
Exod
|
Bela
|
25:13 |
Зрабі з дрэва сітым жэрдкі і абкладзі іх золатам;
|
Exod
|
GerBoLut
|
25:13 |
Und mache Stangen von Fohrenholz und uberzeuch sie mit Golde.
|
Exod
|
FinPR92
|
25:13 |
Tee kantotangot akasiapuusta, päällystä ne kullalla
|
Exod
|
SpaRV186
|
25:13 |
Y harás unas barras de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro.
|
Exod
|
NlCanisi
|
25:13 |
Maak vervolgens handbomen van acaciahout, besla ze met goud,
|
Exod
|
GerNeUe
|
25:13 |
Lass dann Stangen aus Akazienholz anfertigen und mit Gold überziehen.
|
Exod
|
UrduGeo
|
25:13 |
پھر کیکر کی دو لکڑیاں صندوق کو اُٹھانے کے لئے تیار کرنا۔ اُن پر سونا چڑھا کر
|
Exod
|
AraNAV
|
25:13 |
وَتَصْنَعُ عَصَوَيْنِ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ تُغَشِّيهِمَا بِالذَّهَبِ،
|
Exod
|
ChiNCVs
|
25:13 |
你要用皂荚木做几根柜杠,并要用金包裹起来。
|
Exod
|
ItaRive
|
25:13 |
Farai anche delle stanghe di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro.
|
Exod
|
Afr1953
|
25:13 |
En maak draaghoute van akasiahout, en trek dit oor met goud.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:13 |
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;
|
Exod
|
UrduGeoD
|
25:13 |
फिर कीकर की दो लकड़ियाँ संदूक़ को उठाने के लिए तैयार करना। उन पर सोना चढ़ाकर
|
Exod
|
TurNTB
|
25:13 |
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
|
Exod
|
DutSVV
|
25:13 |
En maak handbomen van sittimhout, en overtrek ze met goud.
|
Exod
|
HunKNB
|
25:13 |
Azután készíts rudakat akácfából, vond be azokat arannyal,
|
Exod
|
Maori
|
25:13 |
Me hanga ano e koe etahi rakau amo, ki te hitimi te rakau, ka whakakikorua hoki ki te koura;
|
Exod
|
sml_BL_2
|
25:13 |
Hinangunbi saga tanggungan min kayu akasya, bo' putusinbi bulawan.
|
Exod
|
HunKar
|
25:13 |
Csinálj rúdakat is sittim-fából, és azokat is megborítsd arannyal.
|
Exod
|
Viet
|
25:13 |
cùng làm hai cây đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
|
Exod
|
Kekchi
|
25:13 |
Ut te̱yi̱b cuib li cheˈ ti̱c rix yi̱banbil riqˈuin li cha̱bil cheˈ acacia ut te̱letz ajcuiˈ oro chirix.
|
Exod
|
SP
|
25:13 |
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
|
Exod
|
Swe1917
|
25:13 |
Och du skall göra stänger av akacieträ och överdraga dem med guld.
|
Exod
|
CroSaric
|
25:13 |
Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
25:13 |
Ngươi sẽ làm những cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng.
|
Exod
|
FreBDM17
|
25:13 |
Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d’or.
|
Exod
|
FreLXX
|
25:13 |
Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
|
Exod
|
Aleppo
|
25:13 |
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
|
Exod
|
MapM
|
25:13 |
וְעָשִׂ֥יתָ בַדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃
|
Exod
|
HebModer
|
25:13 |
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃
|
Exod
|
Kaz
|
25:13 |
Мұнан кейін аққарағаннан сырықтар жасатып, алтынмен қаптат.
|
Exod
|
FreJND
|
25:13 |
Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or ;
|
Exod
|
GerGruen
|
25:13 |
Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
|
Exod
|
SloKJV
|
25:13 |
Naredil boš drogova iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom.
|
Exod
|
Haitian
|
25:13 |
W'a pran de jenn poto zakasya, w'a kouvri yo nèt ak lò.
|
Exod
|
FinBibli
|
25:13 |
Ja sinun pitää tekemän korennot sittimipuusta, ja silaaman ne kullalla.
|
Exod
|
Geez
|
25:13 |
ወትገብር ፡ ላቲ ፡ መጻውሪሃ ፡ እምዕፀ[ው ፡ ዘ]ኢይነቅዝ ፡ ወትቀፍሎ ፡ [በ]ወርቅ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
25:13 |
Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro:
|
Exod
|
WelBeibl
|
25:13 |
A dau bolyn o goed acasia wedi'u gorchuddio gydag aur.
|
Exod
|
GerMenge
|
25:13 |
Weiter fertige zwei Stangen von Akazienholz an, überziehe sie mit Gold
|
Exod
|
GreVamva
|
25:13 |
Και θέλεις κάμει μοχλούς εκ ξύλου σιττίμ, και θέλεις περικαλύψει αυτούς με χρυσίον·
|
Exod
|
UkrOgien
|
25:13 |
І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
25:13 |
И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
|
Exod
|
FreCramp
|
25:13 |
Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les revêtiras d'or.
|
Exod
|
PolUGdan
|
25:13 |
Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
|
Exod
|
FreSegon
|
25:13 |
Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
|
Exod
|
SpaRV190
|
25:13 |
Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro:
|
Exod
|
HunRUF
|
25:13 |
Készíts rudakat is akáciafából, és azokat is vond be arannyal!
|
Exod
|
DaOT1931
|
25:13 |
Saa skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
|
Exod
|
TpiKJPB
|
25:13 |
Na yu mas wokim ol stik bilong karim long diwai sitim, na karamapim ol long gol.
|
Exod
|
DaOT1871
|
25:13 |
Og du skal gøre Stænger af Sithimtræ og beslaa dem med Guld.
|
Exod
|
FreVulgG
|
25:13 |
Tu feras aussi des bâtons (leviers) de bois de sétim, que tu couvriras d’or,
|
Exod
|
PolGdans
|
25:13 |
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
|
Exod
|
JapBungo
|
25:13 |
汝また合歓木をもて杠を作りてこれに金を著すべし
|
Exod
|
GerElb18
|
25:13 |
Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold.
|