Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 25:16  And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Exod NHEBJE 25:16  You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
Exod SPE 25:16  And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Exod ABP 25:16  And you shall put into the ark the testimonies which ever I give to you.
Exod NHEBME 25:16  You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
Exod Rotherha 25:16  And thou shalt put into the ark,—the testimony which I will give unto thee.
Exod LEB 25:16  And you will put into the ark the testimony that I will give to you.
Exod RNKJV 25:16  And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Exod Jubilee2 25:16  And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Exod Webster 25:16  And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Exod Darby 25:16  And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
Exod ASV 25:16  And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Exod LITV 25:16  And you shall put the testimony into the ark, which I shall give to you.
Exod Geneva15 25:16  So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
Exod CPDV 25:16  And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
Exod BBE 25:16  Inside the ark you are to put the record which I will give you.
Exod DRC 25:16  And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
Exod GodsWord 25:16  Then you will put into the ark the words of my promise which I will give you.
Exod JPS 25:16  And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Exod KJVPCE 25:16  And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Exod NETfree 25:16  You are to put into the ark the testimony that I will give to you.
Exod AB 25:16  And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
Exod AFV2020 25:16  And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
Exod NHEB 25:16  You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
Exod NETtext 25:16  You are to put into the ark the testimony that I will give to you.
Exod UKJV 25:16  And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
Exod KJV 25:16  And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Exod KJVA 25:16  And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Exod AKJV 25:16  And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
Exod RLT 25:16  And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Exod MKJV 25:16  And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
Exod YLT 25:16  and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
Exod ACV 25:16  And thou shall put into the ark the testimony which I shall give thee.
Exod VulgSist 25:16  Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
Exod VulgCont 25:16  Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
Exod Vulgate 25:16  ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
Exod VulgHetz 25:16  Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
Exod VulgClem 25:16  Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
Exod CzeBKR 25:16  A dáš do truhly svědectví, kteréž dám tobě.
Exod CzeB21 25:16  Do té truhly pak vložíš Svědectví, které ti dám.
Exod CzeCEP 25:16  Do schrány uložíš svědectví, které ti dám.
Exod CzeCSP 25:16  Do truhly pak vložíš svědectví, které ti dám.
Exod PorBLivr 25:16  E porás no arca o testemunho que eu te darei.
Exod Mg1865 25:16  Ary ataovy ao anatin’ ny fiara ny Vavolombelona izay homeko anao.
Exod FinPR 25:16  Ja pane arkkiin laki, jonka minä sinulle annan.
Exod FinRK 25:16  Pane arkkuun todistuksen taulut, jotka minä sinulle annan.
Exod ChiSB 25:16  將我要交給你的約版放在櫃內。
Exod CopSahBi 25:16 
Exod ArmEaste 25:16  Տապանակի մէջ կը դնես այն պատուիրանները, որ ես պիտի տամ քեզ:
Exod ChiUns 25:16  必将我所要赐给你的法版放在柜里。
Exod BulVeren 25:16  И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
Exod AraSVD 25:16  وَتَضَعُ فِي ٱلتَّابُوتِ ٱلشَّهَادَةَ ٱلَّتِي أُعْطِيكَ.
Exod SPDSS 25:16  . . . . . . . .
Exod Esperant 25:16  Kaj en la keston enmetu la Ateston, kiun Mi donos al vi.
Exod ThaiKJV 25:16  พระโอวาทที่เราจะให้แก่เจ้าจงเก็บไว้ในหีบนั้น
Exod OSHB 25:16  וְנָתַתָּ֖ אֶל־הָאָרֹ֑ן אֵ֚ת הָעֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֥ר אֶתֵּ֖ן אֵלֶֽיךָ׃
Exod SPMT 25:16  ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך
Exod BurJudso 25:16  ငါပေးသော သက်သေခံချက်ကို၊ ထိုသေတ္တာထဲမှာ ထားရမည်။
Exod FarTPV 25:16  آنگاه دو لوح سنگی را كه بر آن احكام نوشته شده‌اند به تو خواهم داد تا آنها را در داخل صندوق بگذاری.
Exod UrduGeoR 25:16  Sandūq meṅ sharīat kī wuh do taḳhtiyāṅ rakhnā jo maiṅ tujhe dūṅgā.
Exod SweFolk 25:16  I arken ska du lägga vittnesbördet som jag ska ge dig.
Exod GerSch 25:16  Und du sollst das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade legen.
Exod TagAngBi 25:16  At iyong isisilid sa kaban ang mga kinalalagdaan ng patotoo na aking ibibigay sa iyo.
Exod FinSTLK2 25:16  Pane arkkiin laki, jonka sinulle annan.
Exod Dari 25:16  وقتی ساختن صندوق تمام شد، لوح های سنگی را که روی آن ها احکام من نوشته شده است به تو می دهم تا در داخل صندوق بگذاری.
Exod SomKQA 25:16  Oo sanduuqa gudihiisana waa inaad ku riddaa maragga aan ku siin doono.
Exod NorSMB 25:16  I den kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
Exod Alb 25:16  Dhe në arkë do të vësh Dëshminë që do të të jap.
Exod UyCyr 25:16  Мән саңа беридиған, пәризләр йезилған икки таш тахта сандуқниң ичигә қоюлсун.
Exod KorHKJV 25:16  너는 내가 네게 줄 증언을 그 궤 속에 넣을지니라.
Exod SrKDIjek 25:16  Па у ковчег метни свједочанство, које ћу ти дати.
Exod Wycliffe 25:16  And thou schalt putte in to the arke the witnessing , which Y schal yyue to thee.
Exod Mal1910 25:16  ഞാൻ തരുവാനിരിക്കുന്ന സാക്ഷ്യം പെട്ടകത്തിൽ വെക്കേണം.
Exod KorRV 25:16  내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 둘지며
Exod Azeri 25:16  سنه وره‌جيئم شهادت لؤوحه‌لرئني سانديغين ائچئنه قوي.
Exod SweKarlX 25:16  Och du skall lägga uti arken det wittnesbörd, som jag skall få dig.
Exod KLV 25:16  SoH DIchDaq lan the testimony nuq jIH DIchDaq nob SoH Daq the Duj.
Exod ItaDio 25:16  Poi metti nell’Arca la Testimonianza che io ti darò.
Exod RusSynod 25:16  И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
Exod CSlEliza 25:16  и вложиши в кивот свидения, яже дам тебе.
Exod ABPGRK 25:16  και εμβαλείς εις την κιβωτόν τα μαρτύρια α αν δω σοι
Exod FreBBB 25:16  Et tu placeras dans l'arche le témoignage que je te donnerai.
Exod LinVB 25:16  Obomba o sanduku Maloba ma Mobeko, maye nakopesa yo.
Exod HunIMIT 25:16  És tedd a ládába a bizonyságot, amelyet majd adok neked.
Exod ChiUnL 25:16  我所賜爾之法、宜藏於匱、
Exod VietNVB 25:16  Sau đó con sẽ để trong rương Bảng Giao Ước Ta sẽ ban cho con.
Exod LXX 25:16  καὶ ἐμβαλεῖς εἰς τὴν κιβωτὸν τὰ μαρτύρια ἃ ἂν δῶ σοι
Exod CebPinad 25:16  Ug igabutang mo sa sulod sa arca ang pagpamatuod nga igahatag ko kanimo.
Exod RomCor 25:16  Să pui în chivot mărturia pe care ţi-o voi da.
Exod Pohnpeia 25:16  Ke pahn kihdiong nan Kohpwao pelien takai riapali me I pahn kihwei, me kosonned kan ntinting powe.
Exod HunUj 25:16  Tedd a ládába a Bizonyságot, amelyet neked adok!
Exod GerZurch 25:16  In die Lade aber lege das Gesetz, das ich dir geben werde.
Exod GerTafel 25:16  Und gib in die Lade das Zeugnis, das Ich dir geben werde.
Exod RusMakar 25:16  И положи въ ковчегъ откровеніе, которое Я дамъ тебј.
Exod PorAR 25:16  E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
Exod DutSVVA 25:16  Daarna zult gij in de ark leggen de getuigenis, die Ik u geven zal.
Exod FarOPV 25:16  و آن شهادتی را که به تو می‌دهم، در تابوت بگذار.
Exod Ndebele 25:16  Ubusufaka emtshokotshweni ubufakazi engizakunika bona.
Exod PorBLivr 25:16  E porás no arca o testemunho que eu te darei.
Exod Norsk 25:16  Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
Exod SloChras 25:16  V skrinjo pa deni pričevanje, ki ti ga dam.
Exod Northern 25:16  Sənə verəcəyim şəhadət lövhələrini sandığın içinə qoy.
Exod GerElb19 25:16  Und lege in die Lade das Zeugnis, das ich dir geben werde.
Exod LvGluck8 25:16  Pēc tam tev būs ielikt šķirstā to liecību, ko Es tev došu.
Exod PorAlmei 25:16  Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
Exod ChiUn 25:16  必將我所要賜給你的法版放在櫃裡。
Exod SweKarlX 25:16  Och du skall lägga uti arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
Exod SPVar 25:16  ונתתה אל הארון את העדות אשר אתן אליך
Exod FreKhan 25:16  Tu déposeras dans l’arche le Statut que je te donnerai.
Exod FrePGR 25:16  Et tu déposeras dans l'Arche le Témoignage que je te remettrai.
Exod PorCap 25:16  *Depositarás na Arca o testemunho que te darei.
Exod JapKougo 25:16  そしてその箱に、わたしがあなたに与えるあかしの板を納めなければならない。
Exod GerTextb 25:16  In die Lade aber sollst du das Gesetz legen, das ich dir übergeben werde.
Exod Kapingam 25:16  Wanga-ina gi-lodo tebedebe nia hadu e-lua guu-hihi ginai nia haganoho nonua ala ga-gowadu ko-Au.
Exod SpaPlate 25:16  Y dentro del Arca pondrás el Testimonio que Yo te voy a dar.”
Exod WLC 25:16  וְנָתַתָּ֖ אֶל־הָאָרֹ֑ן אֵ֚ת הָעֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֥ר אֶתֵּ֖ן אֵלֶֽיךָ׃
Exod LtKBB 25:16  Į skrynią įdėsi liudijimą, kurį tau duosiu.
Exod Bela 25:16  І пакладзі ў каўчэг адкрыцьцё, якое Я дам табе.
Exod GerBoLut 25:16  Und sollt in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
Exod FinPR92 25:16  Pane arkkuun se laki, jonka minä sinulle annan.
Exod SpaRV186 25:16  Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
Exod NlCanisi 25:16  In de ark moet ge de verbondswet leggen, die Ik u geven zal.
Exod GerNeUe 25:16  In die Lade sollst du die Urkunde legen, die ich dir geben werde.
Exod UrduGeo 25:16  صندوق میں شریعت کی وہ دو تختیاں رکھنا جو مَیں تجھے دوں گا۔
Exod AraNAV 25:16  ثُمَّ تَضَعُ الشَّهَادَةَ الَّتِي أُعْطِيكَ فِي دَاخِلِ التَّابُوتِ.
Exod ChiNCVs 25:16  你要把我赐给你的法版放在柜里。
Exod ItaRive 25:16  E metterai nell’arca la testimonianza che ti darò.
Exod Afr1953 25:16  Daarna moet jy in die ark die Getuienis sit wat Ek aan jou sal gee.
Exod RusSynod 25:16  И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
Exod UrduGeoD 25:16  संदूक़ में शरीअत की वह दो तख़्तियाँ रखना जो मैं तुझे दूँगा।
Exod TurNTB 25:16  Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
Exod DutSVV 25:16  Daarna zult gij in de ark leggen de getuigenis, die Ik u geven zal.
Exod HunKNB 25:16  Ebbe a ládába tedd majd azt a bizonyságot, amelyet adni fogok neked.
Exod Maori 25:16  A me hoatu e koe ki roto ki te aaka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.
Exod sml_BL_2 25:16  Na pagubus, pat'nna'unbi ma deyom Ba'ul Paljanji'an ya paltanda'an song pamuwanku ma ka'am.
Exod HunKar 25:16  És a bizonyságot, a melyet néked adok, tedd a ládába.
Exod Viet 25:16  Ngươi hãy cất vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
Exod Kekchi 25:16  Ut saˈ li ca̱x aˈan te̱xoc li chakˈrab li tinqˈue e̱re.
Exod Swe1917 25:16  Och i arken skall du lägga vittnesbördet[1], som jag skall giva dig.
Exod SP 25:16  ונתתה אל הארון את העדות אשר אתן אליך
Exod CroSaric 25:16  Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi."
Exod VieLCCMN 25:16  Ngươi sẽ đặt vào Hòm Bia Chứng Ước mà Ta sẽ ban cho ngươi.
Exod FreBDM17 25:16  Et tu mettras dans l’Arche le Témoignage que je te donnerai.
Exod FreLXX 25:16  Et tu mettras dans l'arche les témoignages que je te donnerai.
Exod Aleppo 25:16  ונתת אל הארן—את העדת אשר אתן אליך
Exod MapM 25:16  וְנָתַתָּ֖ אֶל־הָאָרֹ֑ן אֵ֚ת הָעֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֥ר אֶתֵּ֖ן אֵלֶֽיךָ׃
Exod HebModer 25:16  ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃
Exod Kaz 25:16  Мен өзіңе беретін Келісім жайлы айғақтарды осы сандықтың ішіне салып қой.
Exod FreJND 25:16  Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
Exod GerGruen 25:16  In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
Exod SloKJV 25:16  V skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
Exod Haitian 25:16  Mwen pral ba ou de ròch plat ki va sèvi pou nou toujou chonje m'. W'a mete yo nan bwat la.
Exod FinBibli 25:16  Ja sinun pitää paneman arkkiin sen todistuksen, jonka minä sinulle annan.
Exod Geez 25:16  ወትደዩ ፡ ውስተ ፡ ታቦት ፡ ትእዛዘ ፡ ዘአሀብከ ፡ ሀሎ ።
Exod SpaRV 25:16  Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
Exod WelBeibl 25:16  Wedyn mae Llechi'r Dystiolaeth, dw i'n eu rhoi i ti, i'w gosod y tu mewn i'r Arch.
Exod GerMenge 25:16  In die Lade sollst du dann das Gesetz legen, das ich dir geben werde.
Exod GreVamva 25:16  και θέλεις θέσει εν τη κιβωτώ τα μαρτύρια τα οποία θέλω δώσει εις σε.
Exod UkrOgien 25:16  І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
Exod FreCramp 25:16  Tu mettras dans l'arche le témoignage que je te donnerai.
Exod SrKDEkav 25:16  Па у ковчег метни сведочанство, које ћу ти дати.
Exod PolUGdan 25:16  W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
Exod FreSegon 25:16  Tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.
Exod SpaRV190 25:16  Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
Exod HunRUF 25:16  Tedd a ládába a Bizonyságot, amelyet neked adok!
Exod DaOT1931 25:16  Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
Exod TpiKJPB 25:16  Na yu mas putim dispela testimoni bai Mi givim yu insait long dispela bokis.
Exod DaOT1871 25:16  Og du skal lægge i Arken det Vidnesbyrd, som jeg vil give dig.
Exod FreVulgG 25:16  Tu mettras dans l’arche les tables de la loi (le témoignage), que je te donnerai.
Exod PolGdans 25:16  A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
Exod JapBungo 25:16  汝わが汝に與ふる律法をその櫃に蔵むべし
Exod GerElb18 25:16  Und lege in die Lade das Zeugnis, das ich dir geben werde.