Exod
|
RWebster
|
25:17 |
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
|
Exod
|
NHEBJE
|
25:17 |
You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
|
Exod
|
SPE
|
25:17 |
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
|
Exod
|
ABP
|
25:17 |
And you shall make an atonement-seat, a lid [2gold 1of pure]; two cubits and a half is the length, and a cubit and a half the width.
|
Exod
|
NHEBME
|
25:17 |
You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
|
Exod
|
Rotherha
|
25:17 |
And thou shalt make a propitiatory, of pure gold,—two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof,
|
Exod
|
LEB
|
25:17 |
“And you will make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits its length and a cubit and a half its width.
|
Exod
|
RNKJV
|
25:17 |
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
|
Exod
|
Jubilee2
|
25:17 |
And thou shalt make a seat of reconciliation [of] pure gold; two cubits and a half [shall be] its length and a cubit and a half its breadth.
|
Exod
|
Webster
|
25:17 |
And thou shalt make a mercy-seat [of] pure gold: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth.
|
Exod
|
Darby
|
25:17 |
And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
|
Exod
|
ASV
|
25:17 |
And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
|
Exod
|
LITV
|
25:17 |
And you shall make a mercyseat of pure gold, its length two and a half cubits, and its width a cubit and a half.
|
Exod
|
Geneva15
|
25:17 |
Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
|
Exod
|
CPDV
|
25:17 |
You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
|
Exod
|
BBE
|
25:17 |
And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
|
Exod
|
DRC
|
25:17 |
Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
|
Exod
|
GodsWord
|
25:17 |
"Make a throne of mercy to cover the ark out of pure gold 45 inches long and 27 inches wide.
|
Exod
|
JPS
|
25:17 |
And thou shalt make an ark-cover of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
|
Exod
|
KJVPCE
|
25:17 |
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
|
Exod
|
NETfree
|
25:17 |
"You are to make an atonement lid of pure gold; its length is to be three feet nine inches, and its width is to be two feet three inches.
|
Exod
|
AB
|
25:17 |
And you shall make a mercy seat, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
|
Exod
|
AFV2020
|
25:17 |
And you shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
|
Exod
|
NHEB
|
25:17 |
You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
|
Exod
|
NETtext
|
25:17 |
"You are to make an atonement lid of pure gold; its length is to be three feet nine inches, and its width is to be two feet three inches.
|
Exod
|
UKJV
|
25:17 |
And you shall make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
|
Exod
|
KJV
|
25:17 |
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
|
Exod
|
KJVA
|
25:17 |
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
|
Exod
|
AKJV
|
25:17 |
And you shall make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
|
Exod
|
RLT
|
25:17 |
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
|
Exod
|
MKJV
|
25:17 |
And you shall make a mercy-seat of pure gold. Two and a half cubits shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
|
Exod
|
YLT
|
25:17 |
`And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
|
Exod
|
ACV
|
25:17 |
And thou shall make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:17 |
E farás uma coberta de ouro fino, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio.
|
Exod
|
Mg1865
|
25:17 |
Ary manaova rakotra fanaovam-panavotana amin’ ny volamena tsara: roa hakiho sy sasany ny lavany, ary iray hakiho sy sasany ny sakany.
|
Exod
|
FinPR
|
25:17 |
Tee myös armoistuin puhtaasta kullasta, puolenkolmatta kyynärän pituinen ja puolentoista kyynärän levyinen.
|
Exod
|
FinRK
|
25:17 |
Tee myös armoistuin puhtaasta kullasta, kaksi ja puoli kyynärää pitkä ja puolitoista kyynärää leveä.
|
Exod
|
ChiSB
|
25:17 |
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
|
Exod
|
CopSahBi
|
25:17 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
25:17 |
Քաւութեան խնկամանի կափարիչը կը պատրաստես մաքուր ոսկուց: Երկուսուկէս կանգուն թող լինի դրա երկարութիւնը, մէկուկէս կանգուն՝ դրա լայնութիւնը:
|
Exod
|
ChiUns
|
25:17 |
要用精金做施恩座(施恩:或译蔽罪;下同),长二肘半,宽一肘半。
|
Exod
|
BulVeren
|
25:17 |
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
|
Exod
|
AraSVD
|
25:17 |
«وَتَصْنَعُ غِطَاءً مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ طُولُهُ ذِرَاعَانِ وَنِصْفٌ، وَعَرْضُهُ ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ،
|
Exod
|
SPDSS
|
25:17 |
. . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
25:17 |
Kaj faru fermoplaton el pura oro; du ulnoj kaj duono estu ĝia longo, kaj unu ulno kaj duono ĝia larĝo.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
25:17 |
แล้วจงทำพระที่นั่งกรุณาด้วยทองคำบริสุทธิ์ ยาวสองศอกคืบ กว้างศอกคืบ
|
Exod
|
OSHB
|
25:17 |
וְעָשִׂ֥יתָ כַפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָה֑וֹר אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֨צִי֙ אָרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רָחְבָּֽהּ׃
|
Exod
|
SPMT
|
25:17 |
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
|
Exod
|
BurJudso
|
25:17 |
အလျားနှစ်တောင်ထွာ၊ အနံတတောင်ထွာရှိသော သေတ္တာအဖုံးကိုလည်း ရွှေနှင့်လုပ်ရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
25:17 |
«سرپوشی از طلای خالص به طول یک متر و ده سانتیمتر و عرض شصت و شش سانتیمتر برای آن درست کن.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
25:17 |
Sandūq kā ḍhaknā ḳhālis sone kā banānā. Us kī lambāī paune chār fuṭ aur chauṛāī sawā do fuṭ ho. Us kā nām kaffāre kā ḍhaknā hai.
|
Exod
|
SweFolk
|
25:17 |
Du ska göra en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
|
Exod
|
GerSch
|
25:17 |
Du sollst auch einen Sühndeckel machen von reinem Gold; dreieinhalb Ellen soll seine Länge und anderthalb Ellen seine Breite sein.
|
Exod
|
TagAngBi
|
25:17 |
At gagawa ka ng isang luklukan ng awa, na taganas na ginto: na may dalawang siko't kalahati ang haba niyaon, at may isang siko't kalahati ang luwang niyaon.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
25:17 |
Tee myös armoistuin puhtaasta kullasta, kaksi ja puoli kyynärää pitkä ja puolitoista kyynärää leveä.
|
Exod
|
Dari
|
25:17 |
سرپوشی از طلای خالص به طول یک متر و بیست و پنج سانتی متر و عرض هفتاد و پنج سانتی متر برای آن بساز. این سرپوش «تخت رحمت» نامیده می شود.
|
Exod
|
SomKQA
|
25:17 |
Oo daboolna waa inaad uga samaysaa dahab saafi ah; laba dhudhun iyo badh waa inuu dhererkiisu ahaadaa, ballaadhkiisuna waa inuu ahaadaa dhudhun iyo badh.
|
Exod
|
NorSMB
|
25:17 |
So skal du gjera eit lok av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breidt.
|
Exod
|
Alb
|
25:17 |
Do të bësh edhe një pajtues prej ari safi; gjatësia e tij do të jetë dy kubitë e gjysmë, dhe gjerësia e tij një kubit e gjysmë.
|
Exod
|
UyCyr
|
25:17 |
Сандуқниң үстидә сап алтундин узунлуғи бир йүз жигирмә бәш, кәңлиги йәтмиш бәш сантиметр келидиған сандуқ ағзини, йәни «Меһир-шәпқәт тәхтини» ясаңлар.
|
Exod
|
KorHKJV
|
25:17 |
너는 순금으로 긍휼의 자리를 만들되 그것의 길이가 이 큐빗 반, 너비가 일 큐빗 반이 되게 할지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
25:17 |
И начини заклопац од чистога злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
|
Exod
|
Wycliffe
|
25:17 |
And thou schalt make a propiciatorie of clenneste gold; `that is a table hilinge the arke; the lengthe therof schal holde twei cubitis and an half, the broodnesse schal holde a cubit and half.
|
Exod
|
Mal1910
|
25:17 |
തങ്കംകൊണ്ടു കൃപാസനം ഉണ്ടാക്കേണം; അതിന്റെ നീളം രണ്ടര മുഴവും വീതി ഒന്നര മുഴവും ആയിരിക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
25:17 |
정금으로 속죄소를 만들되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이 되게 하고
|
Exod
|
Azeri
|
25:17 |
خالئص قيزيلدان کفّاره قاپاغيني دوزلت. قوي اوزونلوغو ائکي قولآچ ياريم، اِني ده قولآچ ياريم اولسون.
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:17 |
Du skall ock göra en nådastol af klart guld; halftredje aln skall wara längden på honom, och halfannor aln bredden.
|
Exod
|
KLV
|
25:17 |
SoH DIchDaq chenmoH a pung seat vo' pure SuD baS. cha' je a bID cubits DIchDaq taH its length, je a cubit je a bID its breadth.
|
Exod
|
ItaDio
|
25:17 |
Fa’ eziandio all’Arca un Coperchio d’oro puro, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:17 |
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
|
Exod
|
CSlEliza
|
25:17 |
И да сотвориши очистилище покров от злата чиста, двою лактий и пол в долготу, лактя же и пол в широту:
|
Exod
|
ABPGRK
|
25:17 |
και ποιήσεις ιλαστήριον επίθεμα χρυσίου καθαρού δύο πηχέων και ημίσους το μήκος και πήχεος και ημίσους το πλάτος
|
Exod
|
FreBBB
|
25:17 |
Et tu feras un propitiatoire d'or pur, de deux coudées et demie de longueur et d'une coudée et demie de largeur ;
|
Exod
|
LinVB
|
25:17 |
Likolo lya sanduku okokanga ezipeli ya wolo kitoko, ezala na bolai maboko mabale na ndambo mpe na bonene loboko loko na ndambo.
|
Exod
|
HunIMIT
|
25:17 |
És készíts födelet tiszta aranyból, két és fél könyök a hossza, egy és fél könyök a szélessége.
|
Exod
|
ChiUnL
|
25:17 |
以精金作施恩座、長二肘有半、廣一肘有半、
|
Exod
|
VietNVB
|
25:17 |
Làm cái Nắp Chuộc Tội bằng vàng ròng, dài 1.25m và rộng 0.75m
|
Exod
|
LXX
|
25:17 |
καὶ ποιήσεις ἱλαστήριον ἐπίθεμα χρυσίου καθαροῦ δύο πήχεων καὶ ἡμίσους τὸ μῆκος καὶ πήχεος καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος
|
Exod
|
CebPinad
|
25:17 |
Ug magbuhat ka ug usa ka halaran-sa-pagpasig-uli sa lunsay nga bulawan, ug ang iyang gitas-on duruha ka maniko ug tunga, ug ang iyang kasangkaron usa ka maniko ug tunga.
|
Exod
|
RomCor
|
25:17 |
Să faci un capac al ispăşirii din aur curat; lungimea lui să fie de doi coţi şi jumătate şi lăţimea lui, de un cot şi jumătate.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
25:17 |
“Ke pahn wiahda pweine me kohl tohr wia, me pahn reireiki ins 45 oh tehlapki ins 27.
|
Exod
|
HunUj
|
25:17 |
Készíts két és fél könyök hosszú, másfél könyök széles fedelet is színaranyból!
|
Exod
|
GerZurch
|
25:17 |
Dann sollst du eine Deckplatte aus reinem Gold machen, zwei und eine halbe Elle lang und anderthalb Ellen breit.
|
Exod
|
GerTafel
|
25:17 |
Und du sollst einen Gnadenstuhl von reinem Golde machen, zwei Ellen und eine halbe soll seine Länge, und eine Elle und eine halbe seine Breite sein.
|
Exod
|
RusMakar
|
25:17 |
Сдјлай также очистилище, покровъ изъ чистаго золота, длина его два локтя съ половиною, а ширина его полтора локтя.
|
Exod
|
PorAR
|
25:17 |
Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
|
Exod
|
DutSVVA
|
25:17 |
Gij zult ook een verzoendeksel maken van louter goud; twee ellen en een halve zal deszelfs lengte zijn, en anderhalve el deszelfs breedte.
|
Exod
|
FarOPV
|
25:17 |
و تخت رحمت را از طلای خالص بساز. طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع ونیم.
|
Exod
|
Ndebele
|
25:17 |
Njalo uzakwenza isihlalo somusa ngegolide elicwengekileyo, ubude baso bube zingalo ezimbili lengxenye, ububanzi baso yingalo lengxenye.
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:17 |
E farás uma coberta de ouro fino, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio.
|
Exod
|
Norsk
|
25:17 |
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
|
Exod
|
SloChras
|
25:17 |
In naredi pokrov sprave iz čistega zlata: dva in pol komolca bodi dolg in poldrugi komolec širok.
|
Exod
|
Northern
|
25:17 |
Xalis qızıldan kəffarə qapağını düzəlt. Qoy uzunluğu iki qulac yarım, eni isə qulac yarım olsun.
|
Exod
|
GerElb19
|
25:17 |
Und mache einen Deckel von reinem Golde: zwei und eine halbe Elle seine Länge, und eine und eine halbe Elle seine Breite.
|
Exod
|
LvGluck8
|
25:17 |
Tev arī būs taisīt salīdzināšanas vāku no tīra zelta; pustrešas olekts lai ir viņa garums un pusotras viņa platums.
|
Exod
|
PorAlmei
|
25:17 |
Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
|
Exod
|
ChiUn
|
25:17 |
要用精金做施恩座(施恩:或譯蔽罪;下同),長二肘半,寬一肘半。
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:17 |
Du skall ock göra en nådastol af klart guld; halftredje aln skall vara längden på honom, och halfannor aln bredden.
|
Exod
|
SPVar
|
25:17 |
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו
|
Exod
|
FreKhan
|
25:17 |
Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
|
Exod
|
FrePGR
|
25:17 |
Et tu feras un couvercle d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
|
Exod
|
PorCap
|
25:17 |
*Também farás um propiciatório de ouro puro, com dois côvados e meio de comprimento, e um côvado e meio de largura.
|
Exod
|
JapKougo
|
25:17 |
また純金の贖罪所を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半。
|
Exod
|
GerTextb
|
25:17 |
Sodann sollst du eine Deckplatte aus gediegenem Gold anfertigen, zwei und eine halbe Elle lang und anderthalbe Elle breit.
|
Exod
|
Kapingam
|
25:17 |
“Heia di uhi gi-nia goolo madammaa, 45 ‘inch’ looloo, 37 ‘inch’ palaha.
|
Exod
|
SpaPlate
|
25:17 |
“Harás asimismo un propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho.
|
Exod
|
WLC
|
25:17 |
וְעָשִׂ֥יתָ כַפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָה֑וֹר אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֙צִי֙ אָרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רָחְבָּֽהּ׃
|
Exod
|
LtKBB
|
25:17 |
Padarysi dangtį iš gryno aukso pustrečios uolekties ilgio ir pusantros pločio.
|
Exod
|
Bela
|
25:17 |
Зрабі таксама вечка з чыстага золата: даўжыня яго два локці з палавінаю, а шырыня яго паўтара локця;
|
Exod
|
GerBoLut
|
25:17 |
Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soli seine Lange sein und anderthalb Ellen seine Breite.
|
Exod
|
FinPR92
|
25:17 |
"Tee puhtaasta kullasta kansilevy, kaksi ja puoli kyynärää pitkä ja puolitoista kyynärää leveä.
|
Exod
|
SpaRV186
|
25:17 |
¶ Y harás una cubierta de oro fino: la longura de ella será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
|
Exod
|
NlCanisi
|
25:17 |
Daarna moet ge ook een verzoendeksel maken van zuiver goud, twee en een halve el lang en anderhalve el breed.
|
Exod
|
GerNeUe
|
25:17 |
Lass dann eine Deckplatte aus reinem Gold herstellen: 1,25 Meter lang und 75 Zentimeter breit.
|
Exod
|
UrduGeo
|
25:17 |
صندوق کا ڈھکنا خالص سونے کا بنانا۔ اُس کی لمبائی پونے چار فٹ اور چوڑائی سوا دو فٹ ہو۔ اُس کا نام کفارے کا ڈھکنا ہے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
25:17 |
وَتَصْنَعُ غِطَاءً مِنْ ذَهَبٍ خَالِصٍ، هُوَ كُرْسِيُّ الرَّحْمَةِ، طُولُهُ ذِرَاعَانِ وَنِصْفٌ (نَحْوَ مِتْرٍ وَرُبْعِ الْمِتْرِ) وَعَرْضُهُ ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَسَبْعِينَ سَنْتِيمِتْراً)
|
Exod
|
ChiNCVs
|
25:17 |
你要用纯金做施恩座,长一百一十公分,宽六十六公分。
|
Exod
|
ItaRive
|
25:17 |
Farai anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
|
Exod
|
Afr1953
|
25:17 |
Maak ook 'n versoendeksel van suiwer goud. Twee en 'n half el moet sy lengte, en anderhalf el sy breedte wees.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:17 |
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиной, а ширина ее полтора локтя;
|
Exod
|
UrduGeoD
|
25:17 |
संदूक़ का ढकना ख़ालिस सोने का बनाना। उस की लंबाई पौने चार फ़ुट और चौड़ाई सवा दो फ़ुट हो। उसका नाम कफ़्फ़ारे का ढकना है।
|
Exod
|
TurNTB
|
25:17 |
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
|
Exod
|
DutSVV
|
25:17 |
Gij zult ook een verzoendeksel maken van louter goud; twee ellen en een halve zal deszelfs lengte zijn, en anderhalve el deszelfs breedte.
|
Exod
|
HunKNB
|
25:17 |
Azután készítsd el színaranyból az engesztelőhelyet! Két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége.
|
Exod
|
Maori
|
25:17 |
Me hanga ano e koe te taupoki ki te koura parakore: kia rua nga whatianga me te hawhe tona roa, kia kotahi hoki whatianga me te hawhe tona whanui.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
25:17 |
“Hinangunbi turung sinasal min bulawan porol, lima h'kka taha'na, t'llu h'kka lambuna. Turung Pagtaubatan ko' inān.
|
Exod
|
HunKar
|
25:17 |
Csinálj fedelet is tiszta aranyból: harmadfél sing hosszút, és másfél sing széleset.
|
Exod
|
Viet
|
25:17 |
Ngươi cũng hãy làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
|
Exod
|
Kekchi
|
25:17 |
Te̱yi̱b jun xtzˈapbal re li ca̱x riqˈuin oro jun metro riqˈuin laje̱b centímetro xnimal li rok ut o̱b xca̱cˈa̱l (65) centímetro xnimal li ru.
|
Exod
|
Swe1917
|
25:17 |
Och du skall göra en nådastol[2] av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
|
Exod
|
SP
|
25:17 |
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו
|
Exod
|
CroSaric
|
25:17 |
"Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
25:17 |
Ngươi sẽ làm một cái nắp xá tội bằng vàng ròng, dài một thước hai, rộng bảy tấc rưỡi.
|
Exod
|
FreBDM17
|
25:17 |
Tu feras aussi un Propitiatoire de pur or, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d’une coudée et demie.
|
Exod
|
FreLXX
|
25:17 |
Pour couvrir l'arche, tu feras un propitiatoire d'or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie.
|
Exod
|
Aleppo
|
25:17 |
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
|
Exod
|
MapM
|
25:17 |
וְעָשִׂ֥יתָ כַפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָה֑וֹר אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֙צִי֙ אׇרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רׇחְבָּֽהּ׃
|
Exod
|
HebModer
|
25:17 |
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
|
Exod
|
Kaz
|
25:17 |
Сандықтың қақпағын да саф алтыннан жасат. Ұзындығы екі жарым, ені бір жарым шынтақ болсын.
|
Exod
|
FreJND
|
25:17 |
– Et tu feras un propitiatoire d’or pur : sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
|
Exod
|
GerGruen
|
25:17 |
Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
|
Exod
|
SloKJV
|
25:17 |
Naredil boš sedež milosti iz čistega zlata. Dva komolca in pol naj bo njegova dolžina ter komolec in pol njegova širina.
|
Exod
|
Haitian
|
25:17 |
W'a pran pi bon lò ki genyen, w'a fè yon kouvèti pou bwat la. L'a mezire twa pye nèf pous longè sou de pye twa pous lajè.
|
Exod
|
FinBibli
|
25:17 |
Sinun pitää myös tekemän armoistuimen, puhtaasta kullasta, puolikolmatta kyynärää pitkän, ja puolitoista kyynärää leviän.
|
Exod
|
Geez
|
25:17 |
ወትገብር ፡ ላቲ ፡ መልዕልቴሃ ፡ ተድባበ ፡ ተውሳኮ ፡ ዘወርቅ ፡ ዘንጹሕ ፡ ዘካዕበ ፡ እመት ፡ ወመንፈቀ ፡ እመት ፡ [ኑኁ ፡] ወፅፍኁ ፡ እመት ፡ ወንፍቃ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
25:17 |
Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
|
Exod
|
WelBeibl
|
25:17 |
“Yna gwneud caead o aur pur i'r Arch – 110 centimetr o hyd, a 66 centimetr o led.
|
Exod
|
GerMenge
|
25:17 |
Sodann fertige eine Deckplatte aus feinem Gold an, zweieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
|
Exod
|
GreVamva
|
25:17 |
Και θέλεις κάμει ιλαστήριον εκ χρυσίου καθαρού· δύο πηχών και ημισείας το μήκος αυτού, και μιας πήχης και ημισείας το πλάτος αυτού.
|
Exod
|
UkrOgien
|
25:17 |
І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
|
Exod
|
FreCramp
|
25:17 |
Tu feras un propitiatoire d'or pur ; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
25:17 |
И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
|
Exod
|
PolUGdan
|
25:17 |
Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
|
Exod
|
FreSegon
|
25:17 |
Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
|
Exod
|
SpaRV190
|
25:17 |
Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
|
Exod
|
HunRUF
|
25:17 |
Készíts egy két és fél könyök hosszú, másfél könyök széles födelet is színaranyból!
|
Exod
|
DaOT1931
|
25:17 |
Saa skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
|
Exod
|
TpiKJPB
|
25:17 |
Na yu mas wokim sia bilong marimari long klinpela gol, tupela na wanpela hap kyubit mas i stap longpela bilong em na wanpela na wanpela hap kyubit em i brait bilong em.
|
Exod
|
DaOT1871
|
25:17 |
Og du skal gøre en Naadestol af purt Guld, halvtredje Alen lang og halvanden Alen bred.
|
Exod
|
FreVulgG
|
25:17 |
Tu feras aussi le propitiatoire d’un or très pur. Il aura deux coudées et demie de long et une coudée et demie de large.
|
Exod
|
PolGdans
|
25:17 |
Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
|
Exod
|
JapBungo
|
25:17 |
汝純金をもて贖罪所を造るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半なるべし
|
Exod
|
GerElb18
|
25:17 |
Und mache einen Deckel von reinem Golde: zwei und eine halbe Elle seine Länge, und eine und eine halbe Elle seine Breite.
|