Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 25:18  And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
Exod NHEBJE 25:18  You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
Exod SPE 25:18  And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
Exod ABP 25:18  And you shall make two cherubim wrought in gold, and you shall place them at both of the sides of the atonement-seat.
Exod NHEBME 25:18  You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
Exod Rotherha 25:18  And thou shalt make two cherubim of gold,—of beaten work, shalt thou make them, out of the two ends of the propitiatory.
Exod LEB 25:18  And you will make two cherubim of gold; you will make them of hammered work at the two ends of the atonement cover.
Exod RNKJV 25:18  And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
Exod Jubilee2 25:18  And thou shalt make two cherubim [of] gold; [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the seat of reconciliation.
Exod Webster 25:18  And thou shalt make two cherubim [of] gold, [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy-seat.
Exod Darby 25:18  And thou shalt make two cherubim of gold; [of] beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
Exod ASV 25:18  And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
Exod LITV 25:18  And you shall make two cherubs of gold; you shall make them of beaten work from the two ends of the mercyseat.
Exod Geneva15 25:18  And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
Exod CPDV 25:18  Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
Exod BBE 25:18  And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
Exod DRC 25:18  Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
Exod GodsWord 25:18  Make two angels out of hammered gold for the two ends of the throne of mercy,
Exod JPS 25:18  And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the ark-cover.
Exod KJVPCE 25:18  And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
Exod NETfree 25:18  You are to make two cherubim of gold; you are to make them of hammered metal on the two ends of the atonement lid.
Exod AB 25:18  And you shall make two cherubim graven in gold, and you shall put them on both sides of the mercy seat.
Exod AFV2020 25:18  And you shall make two cherubim of gold; of beaten work you shall make them, on the two ends of the mercy seat.
Exod NHEB 25:18  You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
Exod NETtext 25:18  You are to make two cherubim of gold; you are to make them of hammered metal on the two ends of the atonement lid.
Exod UKJV 25:18  And you shall make two cherubims of gold, of beaten work shall you make them, in the two ends of the mercy seat.
Exod KJV 25:18  And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
Exod KJVA 25:18  And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
Exod AKJV 25:18  And you shall make two cherubim of gold, of beaten work shall you make them, in the two ends of the mercy seat.
Exod RLT 25:18  And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
Exod MKJV 25:18  And you shall make two cherubs of gold; of beaten work you shall make them, in the two ends of the mercy-seat.
Exod YLT 25:18  and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
Exod ACV 25:18  And thou shall make two cherubim of gold; of beaten work shall thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
Exod VulgSist 25:18  Duos quoque Cherubim aureos, et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
Exod VulgCont 25:18  Duos quoque Cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
Exod Vulgate 25:18  duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
Exod VulgHetz 25:18  Duos quoque Cherubim aureos, et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
Exod VulgClem 25:18  Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
Exod CzeBKR 25:18  Uděláš také dva cherubíny zlaté, z taženého zlata uděláš je na dvou koncích slitovnice.
Exod CzeB21 25:18  Vytvoříš také dva cheruby. Zhotovíš je z tepaného zlata na obou koncích slitovnice:
Exod CzeCEP 25:18  Potom zhotovíš dva cheruby ze zlata; dáš je vytepat na oba konce příkrovu.
Exod CzeCSP 25:18  Uděláš dva zlaté cheruby; uděláš je jako tepanou práci na obou koncích slitovnice.
Exod PorBLivr 25:18  Farás também dois querubins de ouro, lavrados a martelo os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
Exod Mg1865 25:18  Ary manaova kerobima volamena roa; voasana no hanaovanao azy roa ho eo amin’ ny sakany roa amin’ ny rakotra fanaovam-panavotana
Exod FinPR 25:18  Ja tee kaksi kultakerubia, tee ne kohotakoista tekoa, armoistuimen molempiin päihin.
Exod FinRK 25:18  Tee kullasta takomalla kaksi kerubia, yksi armoistuimen kumpaankin päähän.
Exod ChiSB 25:18  寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
Exod CopSahBi 25:18 
Exod ArmEaste 25:18  Կոփածոյ երկու ոսկեայ քերովբէներ կը պատրաստես եւ դրանք կը դնես կափարիչի երկու ծայրերին:
Exod ChiUns 25:18  要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
Exod BulVeren 25:18  И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
Exod AraSVD 25:18  وَتَصْنَعُ كَرُوبَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ. صَنْعَةَ خِرَاطَةٍ تَصْنَعُهُمَا عَلَى طَرَفَيِ ٱلْغِطَاءِ.
Exod SPDSS 25:18  . . . . . . . . . .
Exod Esperant 25:18  Kaj faru du kerubojn el oro; per forĝa laboro faru ilin ĉe la du randoj de la fermoplato.
Exod ThaiKJV 25:18  จงทำเครูบทองคำสองรูป โดยใช้ฝีค้อนทำตั้งไว้ที่ปลายพระที่นั่งกรุณาทั้งสองข้าง
Exod OSHB 25:18  וְעָשִׂ֛יתָ שְׁנַ֥יִם כְּרֻבִ֖ים זָהָ֑ב מִקְשָׁה֙ תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֔ם מִשְּׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַכַּפֹּֽרֶת׃
Exod SPMT 25:18  ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
Exod BurJudso 25:18  ရွှေခေရုဗိမ်နှစ်ပါးကိုလည်း သေတ္တာအဖုံးတွင် အလျားတဘက်တချက်၌ ထုလုပ်ရမည်။
Exod FarTPV 25:18  دو فرشتهٔ نگهبان از طلا بساز و آنها را در دو سر صندوق -‌روی سرپوش- نصب کن.
Exod UrduGeoR 25:18  Sone se ghaṛ kar do karūbī farishte banāe jāeṅ jo ḍhakne ke donoṅ siroṅ par khaṛe hoṅ. Yih do farishte aur ḍhaknā ek hī ṭukṛe se banāne haiṅ.
Exod SweFolk 25:18  Och du ska göra två keruber av guld. I hamrat arbete ska du göra dem och sätta dem vid de båda ändarna av nådastolen.
Exod GerSch 25:18  Und du sollst zwei Cherubim machen von Gold; von getriebener Arbeit sollst du sie machen, an beiden Enden des Sühndeckels.
Exod TagAngBi 25:18  At gagawa ka ng dalawang querubing ginto; na yari sa pamukpok iyong gagawin, sa dalawang dulo ng luklukan ng awa.
Exod FinSTLK2 25:18  Tee kaksi kultakerubia. Tee ne takomalla armoistuimen molempiin päihin.
Exod Dari 25:18  دو مجسمۀ کروبین (فرشتگان مقرب) از طلا را در دو سر تخت رحمت طوری نصب کن
Exod SomKQA 25:18  Oo waa inaad laba keruub ka samaysaa dahab la tumay iyagoo daboolka labadiisa madax ka soo taagan.
Exod NorSMB 25:18  På endarne av det skal vera tvo kerubar; deim skal du gjera av drive gull.
Exod Alb 25:18  Do të bësh pastaj dy kerubinë prej ari; këta do të punohen me çekiç në të dy skajet e pajtuesit;
Exod UyCyr 25:18  Алтундин икки данә «керуб» дәп атилидиған қанатлиқ мәхлуқниң һәйкилини соқуп,
Exod KorHKJV 25:18  너는 긍휼의 자리 양 끝에 금으로 그룹 두 개를 만들되 두들겨서 그것들을 만들고
Exod SrKDIjek 25:18  И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
Exod Wycliffe 25:18  Also thou schalt make on euer eithir side of `Goddis answeryng place twei cherubyns of gold, and betun out with hamer;
Exod Mal1910 25:18  പൊന്നുകൊണ്ടു രണ്ടു കെരൂബുകളെ ഉണ്ടാക്കേണം; കൃപാസനത്തിന്റെ രണ്ടു അറ്റത്തും അടിപ്പുപണിയായി പൊന്നുകൊണ്ടു അവയെ ഉണ്ടാക്കേണം.
Exod KorRV 25:18  금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되
Exod Azeri 25:18  کفّاره قاپاغينين هر ائکي اوجو اوچون، ياستيلانميش قيزيلدان ائکي کَرّوب دوزلت.
Exod SweKarlX 25:18  Och du skall göra twå Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
Exod KLV 25:18  SoH DIchDaq chenmoH cha' cherubim vo' hammered SuD baS. SoH DIchDaq chenmoH chaH Daq the cha' ends vo' the pung seat.
Exod ItaDio 25:18  E fa’ due Cherubini d’oro; falli di lavoro tirato al martello, a’ due capi del Coperchio.
Exod RusSynod 25:18  и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
Exod CSlEliza 25:18  и сотвориши два херувима злата изваянна, и возложиши я от обоих стран очистилища:
Exod ABPGRK 25:18  και ποιήσεις δύο χερουβίμ χρυσοτορευτά και επιθήσεις αυτά εξ αμφοτέρων των κλιτών του ιλαστηρίου
Exod FreBBB 25:18  et tu feras deux chérubins d'or, d'or battu, faisant corps avec les deux bouts du propitiatoire :
Exod LinVB 25:18  Tula na wolo bikeko bibale bya bakerubim, tia byango epai na epai ya ezipeli.
Exod HunIMIT 25:18  És készíts két kerubot aranyból; vert munkával készítsd azokat a födél két végén.
Exod ChiUnL 25:18  以金用鏇法作基路伯二、置施恩座之兩端、
Exod VietNVB 25:18  Làm hai chê-ru-bim bằng vàng đặt ở hai đầu Nắp Chuộc Tội,
Exod LXX 25:18  καὶ ποιήσεις δύο χερουβιμ χρυσᾶ τορευτὰ καὶ ἐπιθήσεις αὐτὰ ἐξ ἀμφοτέρων τῶν κλιτῶν τοῦ ἱλαστηρίου
Exod CebPinad 25:18  Ug magbuhat ka ug duruha ka mga querubin nga bulawan, sa buhat nga sinalsal pagabuhaton mo kini, diha sa duruha ka tumoy sa halaran-sa-pagpasig-uli.
Exod RomCor 25:18  Să faci doi heruvimi de aur, să-i faci de aur bătut la cele două capete ale capacului ispăşirii;
Exod Pohnpeia 25:18  Pil wiahda kerup riemen me perperda sang kohl,
Exod HunUj 25:18  Készíts két kerúbot szintén aranyból! Ötvösmunkával készítsd azokat a födél két végére.
Exod GerZurch 25:18  Und du sollst zwei Cherube aus Gold machen; in getriebener Arbeit sollst du sie machen, an den beiden Enden der Deckplatte:
Exod GerTafel 25:18  Und sollst zwei Cherube machen, von getriebenem Golde, aus den beiden Enden des Gnadenstuhls sollst du sie machen.
Exod RusMakar 25:18  Еще сдјлай изъ золота двухъ херувимовъ; чеканной работы сдјлай ихъ на обоихъ крыльяхъ покрова.
Exod PorAR 25:18  Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
Exod DutSVVA 25:18  Gij zult ook twee cherubim van goud maken; van dicht goud zult gij ze maken, uit de beide einden des verzoendeksels.
Exod FarOPV 25:18  و دو کروبی از طلا بساز، آنها را ازچرخکاری از هر دو طرف تخت رحمت بساز.
Exod Ndebele 25:18  Ubususenza amakherubhi* amabili ngegolide, uzawenza ngomsebenzi okhandiweyo, avele emaphethelweni womabili esihlalo somusa.
Exod PorBLivr 25:18  Farás também dois querubins de ouro, lavrados a martelo os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
Exod Norsk 25:18  Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
Exod SloChras 25:18  Naredi tudi dva kerubima iz zlata; s tolkljanim delom ju naredi na obeh koncih spravnega pokrova:
Exod Northern 25:18  Kəffarə qapağının hər iki ucu üçün yastılanmış qızıldan iki keruv düzəlt.
Exod GerElb19 25:18  Und mache zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit sollst du sie machen an beiden Enden des Deckels;
Exod LvGluck8 25:18  Tev arī būs taisīt divus ķerubus no zelta, tev tos būs taisīt no tīra (zelta), salīdzināšanas vāka abējos galos.
Exod PorAlmei 25:18  Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
Exod ChiUn 25:18  要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
Exod SweKarlX 25:18  Och du skall göra två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
Exod SPVar 25:18  ועשית שנים כרובים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
Exod FreKhan 25:18  Puis tu feras deux chérubins d’or, tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.
Exod FrePGR 25:18  Fais encore deux Chérubins d'or ; ils seront travaillés au tour et placés aux deux extrémités du couvercle,
Exod PorCap 25:18  *Depois, farás dois querubins de ouro martelado, de uma só peça, sobressaindo nas duas extremidades do propiciatório,
Exod JapKougo 25:18  また二つの金のケルビムを造らなければならない。これを打物造りとし、贖罪所の両端に置かなければならない。
Exod GerTextb 25:18  Und du sollst zwei goldene Kerube anfertigen - in getriebener Arbeit sollst du sie anfertigen - an den beiden Enden der Deckplatte,
Exod Kapingam 25:18  Heia nia manu goolo e-lua e-hai nau bakau.
Exod SpaPlate 25:18  Harás, además, dos querubines de oro; los harás de oro labrado a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.
Exod WLC 25:18  וְעָשִׂ֛יתָ שְׁנַ֥יִם כְּרֻבִ֖ים זָהָ֑ב מִקְשָׁה֙ תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֔ם מִשְּׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַכַּפֹּֽרֶת׃
Exod LtKBB 25:18  Iš gryno aukso padarysi du cherubus, nukalsi juos abiejuose dangčio galuose:
Exod Bela 25:18  і зрабі з золата двух херувімаў: чаканнага вырабу зрабі іх на абодвух канцах вечка;
Exod GerBoLut 25:18  Und sollst zween Cherubim machen von dichtem Golde, zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
Exod FinPR92 25:18  Tao kannen päälle kullasta kaksi kerubia,
Exod SpaRV186 25:18  Harás también dos querubines de oro, hacerlo has de martillo, a los dos cabos de la cubierta.
Exod NlCanisi 25:18  Aan de beide uiteinden van het verzoendeksel moet ge twee gouden cherubs als drijfwerk maken.
Exod GerNeUe 25:18  Weiter lass zwei Cherubim-Figuren aus getriebenem Gold herstellen.
Exod UrduGeo 25:18  سونے سے گھڑ کر دو کروبی فرشتے بنائے جائیں جو ڈھکنے کے دونوں سِروں پر کھڑے ہوں۔ یہ دو فرشتے اور ڈھکنا ایک ہی ٹکڑے سے بنانے ہیں۔
Exod AraNAV 25:18  وَتَخْرِطُ كَرُوبَيْنِ (تِمْثَالَيْ مَلاَكَيْنِ) مِنْ ذَهَبٍ وَتُقِيمُهُمَا عَلَى طَرَفَيِ الْغِطَاءِ.
Exod ChiNCVs 25:18  你要用黄金锤成两个基路伯,放在施恩座的两端。
Exod ItaRive 25:18  E farai due cherubini d’oro; li farai lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio;
Exod Afr1953 25:18  Maak ook twee gérubs van goud. Van dryfwerk moet jy hulle maak, aan die twee ente van die versoendeksel.
Exod RusSynod 25:18  и сделай из золота двух херувимов; чеканной работы сделай их на обоих концах крышки.
Exod UrduGeoD 25:18  सोने से घड़कर दो करूबी फ़रिश्ते बनाए जाएँ जो ढकने के दोनों सिरों पर खड़े हों। यह दो फ़रिश्ते और ढकना एक ही टुकड़े से बनाने हैं।
Exod TurNTB 25:18  Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
Exod DutSVV 25:18  Gij zult ook twee cherubim van goud maken; van dicht goud zult gij ze maken, uit de beide einden des verzoendeksels.
Exod HunKNB 25:18  Készíts két kerubot vert aranyból az engesztelőhely két szélére.
Exod Maori 25:18  Me hanga ano etahi kerupima, kia rua, he mea patu te koura e hanga ai aua mea a puta noa, mo nga pito e rua o te taupoki.
Exod sml_BL_2 25:18  Sasalunbi isab duwa mala'ikat pikpikan min tōng turung karuwa, langkus bulawanna maka bulawan turung.
Exod HunKar 25:18  Csinálj két Kérubot is aranyból, vert aranyból csináld azokat a fedélnek két végére.
Exod Viet 25:18  Lại làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng giát mỏng, để hai đầu nắp thi ân,
Exod Kekchi 25:18  Ut te̱yi̱b cuib li querubines chanchaneb li ángel riqˈuin oro tenbil riqˈuin martillo. Ut te̱qˈue saˈ xbe̱n lix tzˈapbal re li ca̱x, junju̱nk saˈ li ju̱nk pacˈal.
Exod Swe1917 25:18  Och du skall göra två keruber av guld; i drivet arbete skall du göra dem och sätta dem vid de båda ändarna av nådastolen.
Exod SP 25:18  ועשית שנים כרובים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
Exod CroSaric 25:18  Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
Exod VieLCCMN 25:18  Ngươi sẽ làm hai tượng Kê-ru-bim bằng vàng gò, ngươi sẽ làm các tượng ấy ở hai đầu nắp.
Exod FreBDM17 25:18  Et tu feras deux Chérubins d’or ; tu les feras d’ouvrage étendu au marteau, tiré des deux bouts du Propitiatoire.
Exod FreLXX 25:18  Et tu feras deux chérubins d'or ciselé, que tu poseras des deux côtés du propitiatoire.
Exod Aleppo 25:18  ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
Exod MapM 25:18  וְעָשִׂ֛יתָ שְׁנַ֥יִם כְּרֻבִ֖ים זָהָ֑ב מִקְשָׁה֙ תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֔ם מִשְּׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַכַּפֹּֽרֶת׃
Exod HebModer 25:18  ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃
Exod Kaz 25:18  Қақпақтың екі жақ шетіне керуб деген күзетші періштелердің екі мүсінін алтыннан балғамен соғып жасатып, орнатқыз. Олар қақпақпен бірге біртұтас алтыннан жасалсын.
Exod FreJND 25:18  Et tu feras deux chérubins d’or ; tu les feras d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire.
Exod GerGruen 25:18  Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
Exod SloKJV 25:18  Naredil boš dva keruba iz zlata, iz kovanega dela ju boš naredil, na dveh koncih sedeža milosti.
Exod Haitian 25:18  W'a fè pòtre de zanj cheriben an lò. y'a pran lò a, y'a bat li ak mato pou yo fè pòtre yo. W'a mete yo anwo kouvèti a,
Exod FinBibli 25:18  Ja sinun pitää tekemän kaksi Kerubimiä kullasta: valetusta kullasta pitää sinun ne tekemän, molempiin päihin armo-istuinta.
Exod Geez 25:18  ወትገብሩ ፡ ክልኤተ ፡ ኬሩቤን ፡ ቅፍሎ ፡ ወርቅ ፡ ፍሕቆ ፡ ወታነብሮን ፡ ኵለሄ ፡ ውስተ ፡ ምስማካቲ[ሁ] ፡ ለተድ[ባብ] ።
Exod SpaRV 25:18  Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
Exod WelBeibl 25:18  Yna gwneud dau gerwb o aur wedi'i guro (gwaith morthwyl) – un bob pen i'r caead, yn un darn gyda'r caead ei hun.
Exod GerMenge 25:18  Weiter sollst du zwei goldene Cherube anfertigen, und zwar in getriebener Arbeit, an den beiden Enden der Deckplatte.
Exod GreVamva 25:18  Και θέλεις κάμει δύο χερουβείμ εκ χρυσίου· σφυρήλατα θέλεις κάμει αυτά, επί των δύο άκρων του ιλαστηρίου·
Exod UkrOgien 25:18  І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
Exod FreCramp 25:18  Tu feras deux chérubins d'or ; tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire.
Exod SrKDEkav 25:18  И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
Exod PolUGdan 25:18  I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
Exod FreSegon 25:18  Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
Exod SpaRV190 25:18  Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
Exod HunRUF 25:18  Készíts két kerúbot, szintén aranyból! Ötvösmunkával készítsd azokat a fedél két végére.
Exod DaOT1931 25:18  og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
Exod TpiKJPB 25:18  Na yu mas wokim tupela ensel serupim long gol, yu mas wokim tupela long gol yu paitim bilong wokim na putim tupela long tupela arere bilong sia bilong marimari.
Exod DaOT1871 25:18  Og du skal gøre to Keruber af Guld; af drevet Arbejde skal du gøre dem, ud fra begge Enderne af Naadestolen.
Exod FreVulgG 25:18  Tu mettras aux deux extrémités de l’oracle deux chérubins d’or battu (et ductile) ;
Exod PolGdans 25:18  I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
Exod JapBungo 25:18  汝金をもて二箇のケルビムを作るべし即ち槌にて打てこれを作り贖罪所の兩旁に置べし
Exod GerElb18 25:18  Und mache zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit sollst du sie machen an beiden Enden des Deckels;