Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 25:28  And thou shalt make the staffs of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Exod NHEBJE 25:28  You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
Exod SPE 25:28  And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Exod ABP 25:28  And you shall make the bearing poles from out of [2woods 1incorruptible]. And you shall gild them [2gold 1with pure]. And [3shall be lifted 4by 5them 1the 2table].
Exod NHEBME 25:28  You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
Exod Rotherha 25:28  and thou shalt make the staves of acacia wood, and shalt overlay them with gold,—and the table shall be lifted there, with;
Exod LEB 25:28  And you will make the poles of acacia wood and overlay them with gold, and the table will be carried with them.
Exod RNKJV 25:28  And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Exod Jubilee2 25:28  And thou shalt make the staves [of] cedar wood and cover them with gold, that the table may be borne with them.
Exod Webster 25:28  And thou shalt make the staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Exod Darby 25:28  And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
Exod ASV 25:28  And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Exod LITV 25:28  And you shall make the poles of acacia wood, and you shall overlay them with gold. And the table shall be carried by them.
Exod Geneva15 25:28  And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
Exod CPDV 25:28  Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
Exod BBE 25:28  Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
Exod DRC 25:28  The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold, to bear up the table.
Exod GodsWord 25:28  Make the poles out of acacia wood, cover them with gold, and use them to carry the table.
Exod JPS 25:28  And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Exod KJVPCE 25:28  And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Exod NETfree 25:28  You are to make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
Exod AB 25:28  And you shall make the poles of incorruptible wood, and you shall overlay them with pure gold; and the table shall be borne with them.
Exod AFV2020 25:28  And you shall make the staves of acacia wood and overlay them with gold, so that with them the table may be carried.
Exod NHEB 25:28  You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
Exod NETtext 25:28  You are to make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
Exod UKJV 25:28  And you shall make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Exod KJV 25:28  And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Exod KJVA 25:28  And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Exod AKJV 25:28  And you shall make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Exod RLT 25:28  And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Exod MKJV 25:28  And you shall make the staves of acacia-wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
Exod YLT 25:28  and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
Exod ACV 25:28  And thou shall make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Exod VulgSist 25:28  Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
Exod VulgCont 25:28  Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
Exod Vulgate 25:28  ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
Exod VulgHetz 25:28  Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
Exod VulgClem 25:28  Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
Exod CzeBKR 25:28  Ty pak sochory uděláš z dříví setim, a obložíš je zlatem; i bude stůl nošen na nich.
Exod CzeB21 25:28  Tyče uděláš z akáciového dřeva a obložíš je zlatem; na nich se bude stůl nosit.
Exod CzeCEP 25:28  Tyče zhotovíš z akáciového dřeva a potáhneš je zlatem; na nich se stůl bude nosit.
Exod CzeCSP 25:28  Uděláš tyče z akáciového dřeva a potáhneš je zlatem. Na nich se bude stůl nosit.
Exod PorBLivr 25:28  E farás as varas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro, e com elas será levada a mesa.
Exod Mg1865 25:28  Ary hazo akasia no anaovy ny bao, ka petaho takela-bolamena; ary amin’ ireo no hilanjana ny latabatra.
Exod FinPR 25:28  Ja tee ne korennot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla, ja niillä on pöytä kannettava.
Exod FinRK 25:28  Tee tangot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla; niillä kannetaan pöytää.
Exod ChiSB 25:28  用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
Exod CopSahBi 25:28 
Exod ArmEaste 25:28  Լծակները կը պատրաստես չփչացող փայտից եւ դրանք կը պատես մաքուր ոսկով: Դրանցից բռնելով՝ կը բարձրացուի սեղանը:
Exod ChiUns 25:28  要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Exod BulVeren 25:28  Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
Exod AraSVD 25:28  وَتَصْنَعُ ٱلْعَصَوَيْنِ مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ وَتُغَشِّيهِمَا بِذَهَبٍ، فَتُحْمَلُ بِهِمَا ٱلْمَائِدَةُ.
Exod SPDSS 25:28  . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 25:28  Kaj faru la stangojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per oro, ke per ili oni portu la tablon.
Exod ThaiKJV 25:28  เจ้าจงทำคานหามด้วยไม้กระถินเทศ หุ้มด้วยทองคำ ให้หามโต๊ะด้วยไม้นี้
Exod OSHB 25:28  וְעָשִׂ֤יתָ אֶת־הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָ֑ב וְנִשָּׂא־בָ֖ם אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃
Exod SPMT 25:28  ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן
Exod BurJudso 25:28  စားပွဲထမ်းစရာ အကာရှသားထမ်းဘိုးကို လုပ်၍ ရွှေနှင့်မွမ်းမံရမည်။
Exod FarTPV 25:28  این چوبها باید از چوب اقاقیا و دارای روکش طلا باشد.
Exod UrduGeoR 25:28  Yih lakaṛiyāṅ bhī kīkar kī hoṅ aur un par sonā chaṛhāyā jāe. Un se mez ko uṭhānā hai.
Exod SweFolk 25:28  Du ska göra stängerna av akacieträ och överdra dem med guld, och med dem ska bordet bäras.
Exod GerSch 25:28  Du sollst aber die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
Exod TagAngBi 25:28  At gagawin mo ang mga pingga na kahoy na akasia, at iyong babalutin ng ginto, upang ang dulang ay madala ng mga yaon.
Exod FinSTLK2 25:28  Tee korennot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla. Niillä on pöytää kannettava.
Exod Dari 25:28  این میله ها باید از چوب اکاسی و دارای روکش طلائی باشد.
Exod SomKQA 25:28  Oo ulaha waa inaad qori qudhac ah ka samaysaa, oo aad dahab ku dahaadhaa, in miiska lagu qaado iyaga.
Exod NorSMB 25:28  Stengerne skal du gjera av akazietre, og klæda deim med gull; deim er det bordet skal berast i.
Exod Alb 25:28  Shufrat do t'i bësh me dru të akacies dhe do t'i veshësh me ar; ato do të shërbejnë për të mbajtur tryezën.
Exod UyCyr 25:28  Балдақлар акация яғичидин ясилип, алтун билән қаплансун.
Exod KorHKJV 25:28  또 너는 시팀나무로 막대들을 만들고 그것들을 금으로 입히며 그것들로 상을 나르게 할지니라.
Exod SrKDIjek 25:28  А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
Exod Wycliffe 25:28  Thou schalt make tho barris of the trees of Sechym, and thou schalt cumpas with gold to bere the boord.
Exod Mal1910 25:28  തണ്ടുകൾ ഖദരിമരംകൊണ്ടു ഉണ്ടാക്കി പൊന്നുകൊണ്ടു പൊതിയേണം; അവകൊണ്ടു മേശ ചുമക്കേണം.
Exod KorRV 25:28  또 조각목으로 그 채를 만들고 금으로 싸라 상을 이것으로 멜 것이니라
Exod Azeri 25:28  دئرَکلري اَقاقئيا آغاجيندان دوزلت و اونلاري قيزيللا اؤرت؛ مئز اونلارين واسئطه‌سئله آپاريلسين.
Exod SweKarlX 25:28  Och du skall göra stängerna af furoträ, och bedraga dem med guld, att bordet må dermed warda buret.
Exod KLV 25:28  SoH DIchDaq chenmoH the poles vo' acacia wood, je overlay chaH tlhej SuD baS, vetlh the SopDaq may taH qengta' tlhej chaH.
Exod ItaDio 25:28  E fa’ le stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro, e con esse portisi la Tavola.
Exod RusSynod 25:28  а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их [чистым] золотом, и будут носить на них сей стол;
Exod CSlEliza 25:28  И сотвориши носила ея от древ негниющих, и позлатиши я златом чистым, и воздвизатися будет на них трапеза.
Exod ABPGRK 25:28  και ποιήσεις τους αναφορείς εκ ξύλων ασήπτων και καταχρυσώσεις αυτούς χρυσίω καθαρώ και αρθήσεται εν αυτοίς η τράπεζα
Exod FreBBB 25:28  Tu feras ces barres de bois d'acacia et tu les revêtiras d'or ; elles serviront à porter la table.
Exod LinVB 25:28  Mabaya mana masalema na akasia mpe makembama na wolo ; na mango okomeme meza.
Exod HunIMIT 25:28  És készítsd a rudakat sittimfából és vond be azokat arannyal, hogy vigyék azokon az asztalt.
Exod ChiUnL 25:28  以皂莢木作杠、包之以金、俾得舁几、
Exod VietNVB 25:28  Các đòn này được làm bằng gỗ si-tim bọc vàng và được dùng để khiêng bàn.
Exod LXX 25:28  καὶ ποιήσεις τοὺς ἀναφορεῖς ἐκ ξύλων ἀσήπτων καὶ καταχρυσώσεις αὐτοὺς χρυσίῳ καθαρῷ καὶ ἀρθήσεται ἐν αὐτοῖς ἡ τράπεζα
Exod CebPinad 25:28  Ug pagabuhaton mo ang mga yayongan sa kahoy nga acacia, ug pagahal-upan mo kini ug bulawan, aron ang lamesa pagayayongon uban niini.
Exod RomCor 25:28  Drugii să-i faci din lemn de salcâm şi să-i acoperi cu aur, şi ei vor sluji la ducerea mesei.
Exod Pohnpeia 25:28  Tuhke akesia me pahn wia tuhkehn wa tehpelo oh pahn kidikidki kohl.
Exod HunUj 25:28  A rudakat akácfából készíttesd, és vond be arannyal: azokon hordozzák az asztalt!
Exod GerZurch 25:28  Die Stangen aber sollst du aus Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, und an ihnen soll der Tisch getragen werden.
Exod GerTafel 25:28  Und die Stangen mache aus Schittimholz und überziehe sie mit Gold, daß mit ihnen der Tisch getragen werde.
Exod RusMakar 25:28  А шесты сіи сдјлай изъ дерева акаціи, и обложи ихъ золотомъ, и будутъ носить на нихъ сей столъ.
Exod PorAR 25:28  Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
Exod DutSVVA 25:28  Deze handbomen nu zult gij van sittimhout maken, en gij zult dezelve met goud overtrekken; en de tafel zal daaraan gedragen worden.
Exod FarOPV 25:28  و عصاها را ازچوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان تاخوان را بدانها بردارند.
Exod Ndebele 25:28  Njalo uzakwenza imijabo ngesihlahla sesinga, uyihuqe ngegolide, ukuze itafula lithwalwe ngayo;
Exod PorBLivr 25:28  E farás as varas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro, e com elas será levada a mesa.
Exod Norsk 25:28  Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
Exod SloChras 25:28  In droga naredi iz akacijevega lesa in ju okuj z zlatom, in ž njima naj se prenaša miza.
Exod Northern 25:28  Şüvülləri əbrişim ağacından düzəlt və onları qızılla ört; masa onların vasitəsi ilə aparılsın.
Exod GerElb19 25:28  Und mache die Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold, und der Tisch soll daran getragen werden.
Exod LvGluck8 25:28  Tās ceļamās kārtis tev būs taisīt no akācijas koka un tās apvilkt ar zeltu, un to galdu ar tām būs nest.
Exod PorAlmei 25:28  Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
Exod ChiUn 25:28  要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
Exod SweKarlX 25:28  Och du skall göra stängerna af furoträ, och bedraga dem med guld, att bordet må dermed varda buret.
Exod SPVar 25:28  ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשאו בהם את השלחן
Exod FreKhan 25:28  Tu feras ces barres en bois de chittîm et tu les recouvriras d’or; c’est par leur moyen que sera portée la table.
Exod FrePGR 25:28  Et tu feras les barres de bois d'acacia, et les plaqueras d'or et elles serviront au transport de la Table.
Exod PorCap 25:28  Farás os varais de madeira de acácia revestidos de ouro e servirão para transportar a mesa.
Exod JapKougo 25:28  またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、それをもって、机をかつがなければならない。
Exod GerTextb 25:28  Die Stangen aber sollst du aus Akazienholz anfertigen und sie mit Gold überziehen; mit ihnen soll dann der Tisch getragen werden.
Exod Kapingam 25:28  Heia nia laagau aamo gi-nia laagau ‘acacia’ e-hii gi-nia goolo.
Exod SpaPlate 25:28  Fabricarás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro. Con ellas se llevará la mesa.
Exod WLC 25:28  וְעָשִׂ֤יתָ אֶת־הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָ֑ב וְנִשָּׂא־בָ֖ם אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃
Exod LtKBB 25:28  Padarysi kartis iš akacijos medžio ir jas aptrauksi auksu, kad jomis galima būtų nešti stalą.
Exod Bela 25:28  а жэрдкі зрабі з дрэва сітым і абкладзі іх золатам, і будуць насіць на іх гэты стол;
Exod GerBoLut 25:28  Und sollst die Stangen von Fbhrenholz machen und sie mit Golde uberziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
Exod FinPR92 25:28  Tee tangot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla; niiden varassa kannettakoon pöytää.
Exod SpaRV186 25:28  Y harás las barras de madera de cedro, y cubrirlas has de oro, y con ellas será llevada la mesa.
Exod NlCanisi 25:28  De handbomen moet ge van acaciahout maken, en met goud beslaan; daarmee moet de tafel worden gedragen.
Exod GerNeUe 25:28  Die Tragstangen sollen aus Akazienholz sein und ebenfalls mit Gold überzogen werden.
Exod UrduGeo 25:28  یہ لکڑیاں بھی کیکر کی ہوں اور اُن پر سونا چڑھایا جائے۔ اُن سے میز کو اُٹھانا ہے۔
Exod AraNAV 25:28  وَتَصْنَعُ الْعَصَوَيْنِ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ وَتُغَشِّيهِمَا بِالذَّهَبِ لِتُحْمَلَ بِهِمَا الْمَائِدَةُ.
Exod ChiNCVs 25:28  你要用皂荚木做几根桌杠,又要用金包裹起来,桌子要用桌杠来抬。
Exod ItaRive 25:28  E le stanghe le farai di legno d’acacia, le rivestirai d’oro, e serviranno a portare la tavola.
Exod Afr1953 25:28  En maak die draaghoute van akasiahout, en trek dit oor met goud; daarmee moet dan die tafel gedra word.
Exod RusSynod 25:28  а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них этот стол.
Exod UrduGeoD 25:28  यह लकड़ियाँ भी कीकर की हों और उन पर सोना चढ़ाया जाए। उनसे मेज़ को उठाना है।
Exod TurNTB 25:28  Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
Exod DutSVV 25:28  Deze handbomen nu zult gij van sittimhout maken, en gij zult dezelve met goud overtrekken; en de tafel zal daaraan gedragen worden.
Exod HunKNB 25:28  Készítsd el a rudakat is akácfából, és vond be őket arannyal; ezekkel hordozzák az asztalt.
Exod Maori 25:28  He hitimi te rakau e hanga ai e koe nga amo; me whakakikorua ano ki te koura; a ka ai aua mea hei maunga mo te tepu.
Exod sml_BL_2 25:28  Saga tanggungan ilu subay nihinang min kayu akasya pinutusan bulawan.
Exod HunKar 25:28  Azokat a rúdakat is sittim-fából csináld és aranynyal borítsd be, és azokon hordozzák az asztalt.
Exod Viet 25:28  Ngươi hãy chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, rồi người ta sẽ dùng khiêng bàn đó.
Exod Kekchi 25:28  Te̱yi̱b riqˈuin li cheˈ acacia li cuib chi cheˈ ti̱c rix ut te̱letz li tzˈakal oro chiru. Riqˈuin li cheˈ aˈan te̱pako li me̱x.
Exod Swe1917 25:28  Och du skall göra stängerna av akacieträ och överdraga dem med guld, och med dem skall bordet bäras.
Exod SP 25:28  ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשאו בהם את השלחן
Exod CroSaric 25:28  Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
Exod VieLCCMN 25:28  Ngươi sẽ làm những cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng để khiêng bàn.
Exod FreBDM17 25:28  Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d’or, et on portera la table avec elles.
Exod FreLXX 25:28  Tu feras ces leviers en bois incorruptible, tu les revêtiras d'or pur, et par leur moyen on enlèvera la table.
Exod Aleppo 25:28  ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן
Exod MapM 25:28  וְעָשִׂ֤יתָ אֶת־הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָ֑ב וְנִשָּׂא־בָ֖ם אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃
Exod HebModer 25:28  ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃
Exod Kaz 25:28  Үстелді көтеріп жүруге арналған сырықтар өткізілетін осы шығыршықтар ернеу жиегіне жақын орнатылсын. Сырықтарды аққарағаннан жасатып, алтынмен қаптат.
Exod FreJND 25:28  Et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or ; et avec elles on portera la table.
Exod GerGruen 25:28  Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
Exod SloKJV 25:28  Drogova boš naredil iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom, da bo z njima miza lahko prenašana.
Exod Haitian 25:28  W'a fè poto yo ak bwa zakasya, epi w'a kouvri yo nèt ak lò. Se ak poto sa yo pou yo sèvi pou pote tab la.
Exod FinBibli 25:28  Ja sinun pitää tekemän ne korennot sittimipuusta ja silaaman kullalla: ja pöytä niillä kannettaman.
Exod Geez 25:28  ወትገብር ፡ መጻውሪሃ ፡ እምዕ[ፅ ፡ ዘ]ኢይነቅዝ ፡ ወትቀፍሎ ፡ ንጹሐ ፡ ወርቀ ፡ ወቦቱ ፡ ይትገሐሥ ፡ ማእድ ።
Exod SpaRV 25:28  Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
Exod WelBeibl 25:28  Mae'r polion eu hunain i gael eu gwneud o goed acasia wedi'u gorchuddio gydag aur.
Exod GerMenge 25:28  Die Stangen verfertige aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold; mit ihnen soll der Tisch getragen werden.
Exod GreVamva 25:28  Και θέλεις κάμει τους μοχλούς εκ ξύλου σιττίμ, και θέλεις περικαλύψει αυτούς με χρυσίον, διά να βαστάζηται η τράπεζα δι' αυτών.
Exod UkrOgien 25:28  І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
Exod FreCramp 25:28  Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les revêtiras d'or ; elles serviront à porter la table.
Exod SrKDEkav 25:28  А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
Exod PolUGdan 25:28  A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
Exod FreSegon 25:28  Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or; et elles serviront à porter la table.
Exod SpaRV190 25:28  Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
Exod HunRUF 25:28  A rudakat akáciafából készítsd, és vond be arannyal: azokon hordozzák az asztalt!
Exod DaOT1931 25:28  Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
Exod TpiKJPB 25:28  Na yu mas wokim ol stik bilong karim long diwai sitim na karamapim ol long gol, bai ol i ken karim tebol long ol.
Exod DaOT1871 25:28  Og du skal gøre Stængerne af Sithimtræ og beslaa dem med Guld, og Bordet skal bæres med dem.
Exod FreVulgG 25:28  Tu feras aussi de bois de sétim ces bâtons sur lesquels la table sera portée, et tu les couvriras d’or.
Exod PolGdans 25:28  A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
Exod JapBungo 25:28  また合歓木をもてその杠をつくりてこれに金を著すべし案はこれに因て舁るべきなり
Exod GerElb18 25:28  Und mache die Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold, und der Tisch soll daran getragen werden.