Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 25:34  And in the lampstand shall be four bowls made like almonds, with their knobs and their flowers.
Exod NHEBJE 25:34  and in the menorah four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
Exod SPE 25:34  And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
Exod ABP 25:34  And in the lamp-stand, four basins being shaped nut-like. To the one branch, the knobs, and its lilies.
Exod NHEBME 25:34  and in the menorah four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
Exod Rotherha 25:34  And in the lampstand itself, four cups,—like almond-flowers—its apples, and its blossoms;
Exod LEB 25:34  And on the lampstand will be four almond-flower cups, with its buds and its blossoms.
Exod RNKJV 25:34  And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
Exod Jubilee2 25:34  And in the candlestick [shall be] four bowls made like unto almonds [with] their knops and their flowers.
Exod Webster 25:34  And in the candlesticks [shall be] four bowls made like to almonds, [with] their knobs and their flowers.
Exod Darby 25:34  And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
Exod ASV 25:34  and in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;
Exod LITV 25:34  And on the lampstand shall be four almond like calyxes, each with its knobs and its blossoms;
Exod Geneva15 25:34  And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
Exod CPDV 25:34  Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
Exod BBE 25:34  And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
Exod DRC 25:34  And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one bowls and lilies.
Exod GodsWord 25:34  The lamp stand itself is to have four flower cups shaped like almond blossoms, with buds and petals.
Exod JPS 25:34  And in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof.
Exod KJVPCE 25:34  And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
Exod NETfree 25:34  On the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms,
Exod AB 25:34  and in the lampstand four bowls fashioned like almonds, in each branch knobs and the flowers of the same.
Exod AFV2020 25:34  And in the lampstand shall be four almond-like cups, with their knobs and their blossoms;
Exod NHEB 25:34  and in the menorah four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
Exod NETtext 25:34  On the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms,
Exod UKJV 25:34  And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
Exod KJV 25:34  And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
Exod KJVA 25:34  And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
Exod AKJV 25:34  And in the candlesticks shall be four bowls made like to almonds, with their knops and their flowers.
Exod RLT 25:34  And in the lampstand shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
Exod MKJV 25:34  And in the lampstand shall be four almond-like cups, with their knobs and their blossoms;
Exod YLT 25:34  `And in the candlestick are four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;
Exod ACV 25:34  and in the lampstand four cups made like almond-blossoms, the knobs of it, and the flowers of it.
Exod VulgSist 25:34  in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphaerulaeque per singulos, et lilia.
Exod VulgCont 25:34  in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
Exod Vulgate 25:34  in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
Exod VulgHetz 25:34  in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
Exod VulgClem 25:34  in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
Exod CzeBKR 25:34  Na svícnu také budou čtyři misky udělané na způsob mandlové pecky, a koule jeho, i květové jeho.
Exod CzeB21 25:34  Na dříku pak budou čtyři mandlovité pohárky s pupeny a květy.
Exod CzeCEP 25:34  Na svícnu budou čtyři kalichy podobné mandloňovému květu s číškami a květy.
Exod CzeCSP 25:34  Na samotném svícnu budou čtyři kalichy v podobě mandloňového květu -- jeho hlavice a jeho květy,
Exod PorBLivr 25:34  E no candelabro quatro copos em forma de amêndoas, seus botões e suas flores.
Exod Mg1865 25:34  Ary eo amin’ ny fanaovan-jiro dia hisy vodi-voniny efatra atao tahaka ny vonin’ ny amygdala, mbamin’ ny kiboriny sy ny voniny,
Exod FinPR 25:34  Mutta lampussa itsessään olkoon neljä mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen.
Exod FinRK 25:34  Lampunjalassa olkoon neljä mantelinkukan muotoista kupua, nuppua ja kukkaa.
Exod ChiSB 25:34  在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
Exod CopSahBi 25:34 
Exod ArmEaste 25:34  աշտանակի բունը պէտք է ունենայ գնդիկից ու ծաղկից բաղկացած չորս սկահակներ:
Exod ChiUns 25:34  灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
Exod BulVeren 25:34  И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
Exod AraSVD 25:34  وَفِي ٱلْمَنَارَةِ أَرْبَعُ كَأْسَاتٍ لَوْزِيَّةٍ بِعُجَرِهَا وَأَزْهَارِهَا.
Exod SPDSS 25:34  . . . . . .
Exod Esperant 25:34  Kaj sur la kandelabro estu kvar migdalformaj kalikoj kun kapetoj kaj floroj.
Exod ThaiKJV 25:34  สำหรับลำคันประทีปนั้นให้มีดอกสี่ดอกเหมือนดอกอัลมันด์ ทั้งดอกตูมและกลีบ
Exod OSHB 25:34  וּבַמְּנֹרָ֖ה אַרְבָּעָ֣ה גְבִעִ֑ים מְשֻׁקָּדִ֔ים כַּפְתֹּרֶ֖יהָ וּפְרָחֶֽיהָ׃
Exod SPMT 25:34  ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
Exod BurJudso 25:34  မီးခုံတိုင်၌လည်း ဘူးကြာပွင့်နှင့်တကွ၊ ဗာတံသီးနှင့်ပုံတူသော ခွက်လေးခွက် ရှိရမည်။
Exod FarTPV 25:34  در انتهای شاخهٔ مرکزی چراغدان، چهار جا چراغی به شکل شکوفهٔ بادام با گلبرگ و کاس‌برگش ساخته شود.
Exod UrduGeoR 25:34  Shamādān kī ḍanḍī par bhī is qism kī pyāliyāṅ lagī hoṅ, lekin tādād meṅ chār.
Exod SweFolk 25:34  Men på själva ljusstaken ska det finnas fyra skålar formade som mandelblommor med sina knoppar och blommor.
Exod GerSch 25:34  Aber der Leuchter soll vier Kelche wie Mandelblüten, dazu seine Knoten und Blumen haben;
Exod TagAngBi 25:34  At sa haligi ng kandelero'y magkakaroon ng apat na kopang anyong bulaklak ng almendro, sangpu ng mga globito niyaon, at ng mga bulaklak niyaon:
Exod FinSTLK2 25:34  Mutta lampussa itsessään olkoon neljä mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen.
Exod Dari 25:34  میلۀ چراغدان دارای چهار گل تزئینی به شکل شگوفه بادام با گلبرگ و پُندک آن باشد.
Exod SomKQA 25:34  Oo laambadduna waa inay lahaataa afar koob oo u eg yicib ubaxeed, iyo burooyinkoodii, iyo ubaxoodii;
Exod NorSMB 25:34  På sjølve staken skal det vera fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad:
Exod Alb 25:34  Në trungun e shandanit do të ketë katër kupa në formë të bajames, me mollët dhe lulet e tyre.
Exod UyCyr 25:34  Чирақданниң мәркизий шахчисиниң учида гүл түгүни вә бәргилири болған бадам чечиги шәклидики төрт тал қәдәһ болсун.
Exod KorHKJV 25:34  또 등잔대에 둥근 꽃받침들과 꽃들이 있는 아몬드 모양의 잔 네 개가 있게 하며
Exod SrKDIjek 25:34  И на самом свијетњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цвјетови.
Exod Wycliffe 25:34  Forsothe in thilke candilstik e schulen be foure cuppis in the maner of a note, and litle rundels and lilies by ech cuppe;
Exod Mal1910 25:34  വിളക്കുതണ്ടിലോ മുട്ടുകളോടും പൂക്കളോടും കൂടിയ ബദാംപൂപോലെ നാലു പുഷ്പപുടം ഉണ്ടായിരിക്കേണം.
Exod KorRV 25:34  등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있게 하고
Exod Azeri 25:34  چيراقدانين مئله‌سئنده بادام چئچه‌يئنه بَنزَر دؤرد پئيالا، قؤنچه‌لر و گوللر اولسون؛
Exod SweKarlX 25:34  Men läggen af ljusastakanom skall hafwa fyra skålar, och dertill knöpar och blommor.
Exod KLV 25:34  je Daq the lampstand loS cups chenmoHta' rur almond blossoms, its buds je its flowers;
Exod ItaDio 25:34  E nel gambo del Candelliere sieno quattro vasi in forma di mandorla, co’ suoi pomi, e con le sue bocce.
Exod RusSynod 25:34  а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
Exod CSlEliza 25:34  и на светилнике четыри чашы во образ ореха, на единей ветви крузи и крины его:
Exod ABPGRK 25:34  και εν τη λυχνία τέσσαρες κρατήρες εκτετυπωμένοι καρυϊσκους εν τω ενί καλαμίσκω οι σφαιρωτήρες και τα κρίνα αυτής
Exod FreBBB 25:34  Et au candélabre même il y aura quatre coupes en fleurs d'amandier, figurant des boutons qui s'ouvrent :
Exod LinVB 25:34  Etemiseli ya mwinda yangomei ezala na nkeni inei ifungwani lokola fulele, na mbuma mpe nkasa ya yango :
Exod HunIMIT 25:34  És a lámpáson négy mandolaforma kehely, gombjai meg virágai.
Exod ChiUnL 25:34  梃亦有盞凡四、狀似杏蕊、有節有花、
Exod VietNVB 25:34  Thân của chân đèn có bốn cái đài hình hoa hạnh nhân, với bầu và nụ.
Exod LXX 25:34  καὶ ἐν τῇ λυχνίᾳ τέσσαρες κρατῆρες ἐκτετυπωμένοι καρυίσκους ἐν τῷ ἑνὶ καλαμίσκῳ οἱ σφαιρωτῆρες καὶ τὰ κρίνα αὐτῆς
Exod CebPinad 25:34  Ug sa tangkawan upat ka copa sa dagway sa bulak sa almendra, ang mga dayandayan nga malingin niini ug ang mga bulak niini.
Exod RomCor 25:34  Pe fusul sfeşnicului, să fie patru potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor.
Exod Pohnpeia 25:34  Inonden dewen lampo pahn kapwatki wahnrohs pahieu me mwomwen masal en almond iangahki mpweke oh teh kan.
Exod HunUj 25:34  A lámpatartó középső szárán négy mandulavirág alakú kehely legyen gömbbel és virággal.
Exod GerZurch 25:34  Der Leuchter selbst aber soll vier Kelche - die Knoten mit den Blumen - in der Form von Mandelblüten haben,
Exod GerTafel 25:34  Und am Leuchter sollen vier mandelblütförmige Kelche mit ihren Knäufen und Blumen sein.
Exod RusMakar 25:34  А на самомъ стеблј свјтильника должны быть четыре чашки на подобіе миндальнаго орјха съ яблоками и цвјтами.
Exod PorAR 25:34  Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
Exod DutSVVA 25:34  Maar aan den kandelaar zelven zullen vier schaaltjes zijn, gelijk amandelnoten, met zijn knopen, en met zijn bloemen.
Exod FarOPV 25:34  و درچراغدان چهار پیاله بادامی با سیبها و گلهای آنهاباشد.
Exod Ndebele 25:34  Oluthini lwesibane kube khona imbizana ezine ezenziwe zafanana lamaluba esihlahla se-alimondi*, iziduku zalo lamaluba alo;
Exod PorBLivr 25:34  E no candelabro quatro copos em forma de amêndoas, seus botões e suas flores.
Exod Norsk 25:34  På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
Exod SloChras 25:34  Na svečnikovem deblu pa naj bodo štiri čaše, slične mandeljnovemu cvetu, s svojimi glavicami in cveticami,
Exod Northern 25:34  Çıraqdanın gövdəsində isə badam çiçəyinə bənzər dörd kasacıq, qönçə və gül olsun.
Exod GerElb19 25:34  Und an dem Leuchter vier Kelche, mandelblütenförmig: seine Knäufe und seine Blumen;
Exod LvGluck8 25:34  Bet pie paša luktura būs būt četriem kausiem ar savām pogām un ar savām puķēm.
Exod PorAlmei 25:34  Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
Exod ChiUn 25:34  燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
Exod SweKarlX 25:34  Men läggen af ljusastakanom skall hafva fyra skålar, och dertill knöpar och blommor;
Exod SPVar 25:34  ובמנורה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
Exod FreKhan 25:34  Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs;
Exod FrePGR 25:34  qui lui-même portera quatre calices taillés en amandes avec leurs boutons et leurs fleurs,
Exod PorCap 25:34  Na haste central do candelabro, haverá quatro taças em forma de flor de amendoeira, com os seus botões e flores;
Exod JapKougo 25:34  また、燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を付け、その萼にはそれぞれ節と花をもたせなさい。
Exod GerTextb 25:34  Am Leuchter selbst aber sollen sich vier Blumenkelche befinden, mandelblütenförmige Knollen mit Blüten,
Exod Kapingam 25:34  Tuaidina o-di Lohongo Malama le e-hai ono akai humu e-haa, dono ada e-hai be di akai ‘almond’ ma-ga-moholoholo.
Exod SpaPlate 25:34  En el tallo del candelabro habrá cuatro cálices en forma de flor de almendro, con sus botones y sus flores.
Exod WLC 25:34  וּבַמְּנֹרָ֖ה אַרְבָּעָ֣ה גְבִעִ֑ים מְשֻׁקָּדִ֔ים כַּפְתֹּרֶ֖יהָ וּפְרָחֶֽיהָ׃
Exod LtKBB 25:34  O prie pačios žvakidės koto bus keturios riešuto pavidalo taurelės, buoželės ir žiedai.
Exod Bela 25:34  а на сьцяблах сьвяцільні павінны быць чатыры чарачкі накшталт міндальнай кветкі зь яблыкамі і кветкамі;
Exod GerBoLut 25:34  Aber der Schaft am Leuchter soil vier offene Schalen mit Knaufen und Blumen haben
Exod FinPR92 25:34  Lampunvarressa olkoon neljä mantelinkukan muotoista kukkakoristetta kantoineen ja terälehtineen,
Exod SpaRV186 25:34  Y en el candelero cuatro copas almendradas, sus manzanas, y sus flores.
Exod NlCanisi 25:34  Maar aan de kandelaar zelf moeten vier bloemkelken zitten in de vorm van amandelbloesem, knoppen en bloesems;
Exod GerNeUe 25:34  Auch auf dem Schaft selbst sollen sich vier solcher Blütenkelche mit Knauf befinden,
Exod UrduGeo 25:34  شمع دان کی ڈنڈی پر بھی اِس قسم کی پیالیاں لگی ہوں، لیکن تعداد میں چار۔
Exod AraNAV 25:34  وَيَكُونُ عَلَى الْمَنَارَةِ أَرْبَعُ كَاسَاتٍ لَوْزِيَّةِ الشَّكْلِ بِبَرَاعِمِهَا وَأَزْهَارِهَا.
Exod ChiNCVs 25:34  灯台上有四个杯,形状像杏花,有球、有花。
Exod ItaRive 25:34  Nel tronco del candelabro ci saranno poi quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
Exod Afr1953 25:34  Maar aan die kandelaar self moet vier kelkies soos amandelblomme wees, met knoppe en blomme:
Exod RusSynod 25:34  А на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами.
Exod UrduGeoD 25:34  शमादान की डंडी पर भी इस क़िस्म की प्यालियाँ लगी हों, लेकिन तादाद में चार।
Exod TurNTB 25:34  Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
Exod DutSVV 25:34  Maar aan den kandelaar zelven zullen vier schaaltjes zijn, gelijk amandelnoten, met knopen, en met zijn bloemen.
Exod HunKNB 25:34  A mécstartó szárán pedig négy dióalakú kehely legyen, mindegyik gömböcskével és liliommal.
Exod Maori 25:34  Kia wha ia nga kapu o te turanga rama, kia rite ki te puawai aramona, te puku, me te puawai, o tetahi, o tetahi.
Exod sml_BL_2 25:34  Ya du batang palita'an, subay nihinangan pinggan-pinggan mpat hekana sali' luwa sumping almon.
Exod HunKar 25:34  A gyertyatartón pedig négy mandolavirág formájú csésze legyen, gombjaival és virágaival.
Exod Viet 25:34  Trên thân chân đèn, lại cũng sẽ có bốn cái đài hình hột hạnh nhân, bầu và hoa.
Exod Kekchi 25:34  Ut li xnaˈaj candil li cua̱nk saˈ xyi ta̱cua̱nk ca̱hib lix sahob ru joˈ rutzˈuˈujil li almendro.
Exod Swe1917 25:34  Men på själva ljusstaken skola vara fyra kalkar, liknande mandelblommor, med sina kulor och blommor.
Exod SP 25:34  ובמנורה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
Exod CroSaric 25:34  Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
Exod VieLCCMN 25:34  Ở thân trụ đèn, có bốn đài hoa hình hoa hạnh đào, với nụ hoa và cánh hoa.
Exod FreBDM17 25:34  Il y aura aussi au chandelier quatre petits plats en forme d’amande, ses pommeaux et ses fleurs.
Exod FreLXX 25:34  Et tu feras, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix, et ses pommes et ses lis seront avec les branches
Exod Aleppo 25:34  ובמנרה ארבעה גבעים  משקדים—כפתריה ופרחיה
Exod MapM 25:34  וּבַמְּנֹרָ֖ה אַרְבָּעָ֣ה גְבִעִ֑ים מְשֻׁ֨קָּדִ֔ים כַּפְתֹּרֶ֖יהָ וּפְרָחֶֽיהָ׃
Exod HebModer 25:34  ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
Exod Kaz 25:34  Әр тармақта шар тәрізді үш бүршіктен тараған, қауыздарын ашқан үш алтын бадам гүлінен болсын. Ал ортадағы діңгекте дәл осындай төрт алтын бадам гүлі болуы керек.
Exod FreJND 25:34  Et il y aura au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs ;
Exod GerGruen 25:34  Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
Exod SloKJV 25:34  Na svečniku naj bodo štiri skledice narejene podobne mandljem, z njihovimi popki in njihovimi cvetovi.
Exod Haitian 25:34  Sou branch ki nan mitan an va gen kat flè nwa kajou ak tout boujon yo.
Exod FinBibli 25:34  Mutta kynttiläjalassa pitää oleman neljä maljaa mandelin muotoista, ja siihen nupit ja kukkaiset.
Exod Geez 25:34  ወለተቅዋመ ፡ ማኅቶታ ፡ መኣኅዚሃ ፡ አርባዕቱ ፡ [ወ]ጽጌያታ ፡ [ወከባበ ፡ ርእሳ] ።
Exod SpaRV 25:34  Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
Exod WelBeibl 25:34  Ac ar brif goes y menora, pedair cwpan siâp blodyn almon gyda calycs a petalau;
Exod GerMenge 25:34  Am Schaft selbst aber sollen sich vier mandelblütenförmige Blumenkelche – Knäufe mit Blüten – befinden,
Exod GreVamva 25:34  Και εις την λυχνίαν θέλουσιν είσθαι τέσσαρες λεκάναι αμυγδαλοειδείς, οι κόμβοι αυτών και τα άνθη αυτών.
Exod UkrOgien 25:34  А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
Exod FreCramp 25:34  A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en fleurs d'amandier, leurs boutons et leurs fleurs.
Exod SrKDEkav 25:34  И на самом свећњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цветови.
Exod PolUGdan 25:34  Ale na trzonie świecznika będą cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
Exod FreSegon 25:34  À la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
Exod SpaRV190 25:34  Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
Exod HunRUF 25:34  A lámpatartó középső szárán négy mandulavirág alakú kehely legyen gömbbel és virággal.
Exod DaOT1931 25:34  men paa selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
Exod TpiKJPB 25:34  Na fopela liklik sospen i luk olsem ol pikinini bilong diwai almon wantaim ol kru bilong ol na ol plaua bilong ol mas i stap long lek bilong kandel.
Exod DaOT1871 25:34  Men paa Lysestagen skulle være fire Mandelblomstbægere, dens Knopper og dens Blomster;
Exod FreVulgG 25:34  mais la tige du (le) chandelier aura quatre coupes en forme de noix, accompagnée chacune de sa pomme et de son lis.
Exod PolGdans 25:34  Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
Exod JapBungo 25:34  巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあるべし
Exod GerElb18 25:34  Und an dem Leuchter vier Kelche, mandelblütenförmig: seine Knäufe und seine Blumen;